TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HANDRAIL [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- handrail plane
1, fiche 1, Anglais, handrail%20plane
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
handrail plane : an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - handrail%20plane
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rabot de paume
1, fiche 1, Français, rabot%20de%20paume
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rabot de paume : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - rabot%20de%20paume
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- handrail bracket
1, fiche 2, Anglais, handrail%20bracket
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
handrail bracket : an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - handrail%20bracket
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- support de rampe d'escalier
1, fiche 2, Français, support%20de%20rampe%20d%27escalier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
support de rampe d'escalier : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 2, Français, - support%20de%20rampe%20d%27escalier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- handrail punch
1, fiche 3, Anglais, handrail%20punch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
handrail punch : an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 3, Anglais, - handrail%20punch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poinçon de rambarde
1, fiche 3, Français, poin%C3%A7on%20de%20rambarde
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
poinçon de rambarde : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 3, Français, - poin%C3%A7on%20de%20rambarde
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- handrail
1, fiche 4, Anglais, handrail
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
handrail : an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - handrail
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rampe d'escalier
1, fiche 4, Français, rampe%20d%27escalier
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rampe d'escalier : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 4, Français, - rampe%20d%27escalier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- intermediate handrail
1, fiche 5, Anglais, intermediate%20handrail
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Stairways shall have handrails on each side, and every stairway required to be more than 88 inches(2235 mm) in width shall be provided with not less than one intermediate handrail for each 88 inches(2235 mm) or required width. Intermediate handrails shall be spaced approximately equally across with the entire width of the stairway. 2, fiche 5, Anglais, - intermediate%20handrail
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 5, La vedette principale, Français
- main courante intermédiaire
1, fiche 5, Français, main%20courante%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tout escalier de trois marches ou plus comporte une main courante de chaque côté ou une main courante intermédiaire permettant de prendre appui de part et d'autre. Au moins une double main courante intermédiaire est implantée lorsque l'escalier est d'une largeur supérieure à 4,20 mètres. 2, fiche 5, Français, - main%20courante%20interm%C3%A9diaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Hoisting and Lifting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- footwalk 1, fiche 6, Anglais, footwalk
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The walkway with handrail attached to the bridge or trolley for access purposes. 1, fiche 6, Anglais, - footwalk
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
If sufficient headroom is available on cab operated cranes a footwalk shall be provided on the drive side along the entire length of the bridge. 1, fiche 6, Anglais, - footwalk
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Levage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- passerelle
1, fiche 6, Français, passerelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Chemin d'accès avec main courante solidaire soit du pont soit du chariot permettant de loger et visiter l'appareillage électrique, les mécanismes de translation, le chariot-treuil. 1, fiche 6, Français, - passerelle
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans les ponts roulants électriques on crée généralement dans l'axe de la passerelle une ossature spéciale recevant le moteur de translation et les engrenages réducteurs de vitesse. 1, fiche 6, Français, - passerelle
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
passerelle : terme recommandé par l'Office de la langue française. 2, fiche 6, Français, - passerelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-02-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Roller Skating and Skateboarding
- Sports Facilities and Venues
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- kink rail
1, fiche 7, Anglais, kink%20rail
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- kinked rail 2, fiche 7, Anglais, kinked%20rail
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A rail that starts out flat, then has a downward slope, flattens out and comes to an end. 3, fiche 7, Anglais, - kink%20rail
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Like the flatbar, it is used for doing grinds or slides. 3, fiche 7, Anglais, - kink%20rail
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A kink is the changing of the handrails angle.... a handrail that runs down a set of steps then goes horizontal is a two-kink rail. 1, fiche 7, Anglais, - kink%20rail
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Patin à roulettes et planche à roulettes
- Installations et sites (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- barre de glisse coudée
1, fiche 7, Français, barre%20de%20glisse%20coud%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- rail coudé 1, fiche 7, Français, rail%20coud%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Module de glisse coudé qui simule une main courante. 1, fiche 7, Français, - barre%20de%20glisse%20coud%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- handrail
1, fiche 8, Anglais, handrail
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- hand rail 2, fiche 8, Anglais, hand%20rail
correct
- rail 3, fiche 8, Anglais, rail
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An element attached to a wall or balustrade and so designed as to afford a grip to persons using the stair. 4, fiche 8, Anglais, - handrail
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
Protective bar placed at a convenient distance above the stairs for a handhold. 5, fiche 8, Anglais, - handrail
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
handrail : Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 8, Anglais, - handrail
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 8, La vedette principale, Français
- main courante
1, fiche 8, Français, main%20courante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- rampe 2, fiche 8, Français, rampe
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Élément fixé au mur ou au garde-corps et destiné à offrir une prise aux personnes utilisant l'escalier. 3, fiche 8, Français, - main%20courante
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
Pièce qui se développe en longueur, à hauteur d'appui, le long d'un escalier, et à laquelle on se tient avec la main (elle peut être portée par une rampe ou fixée au mur) [...] 4, fiche 8, Français, - main%20courante
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
main courante : Terme et définition normalisés par l'ISO. 5, fiche 8, Français, - main%20courante
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- pasamano
1, fiche 8, Espagnol, pasamano
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- pasamanos 2, fiche 8, Espagnol, pasamanos
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Parte superior de una barandilla a la que van empotradas o apoyadas las cabezas de los barrotes o balaustres de una escalera. 3, fiche 8, Espagnol, - pasamano
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- EVA handrail
1, fiche 9, Anglais, EVA%20handrail
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
EVA Handrails were developed in the frame of the project for the European Robotic Arm (ERA) to be used on the ISS. The intention behind the development of these handrails was to provide the astronauts with safe handling facilities for their EVAs. The design of the handrails is compliant with the Human Factors Standards. The handrails are adapted for the EVA of astronauts and can therefore be used in every area of manned space. A specialty of the handrails is their ability to compensate thermal expansions of the underground structure [by the use of spacers]. 1, fiche 9, Anglais, - EVA%20handrail
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
EVA handrail : term officially approved by the International Space Station official approval Group(ISSOAG). 2, fiche 9, Anglais, - EVA%20handrail
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- main courante EVA
1, fiche 9, Français, main%20courante%20EVA
proposition, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les deux hommes installent une main courante de 4,3 m de long entre le sas de sortie et la poutre S0 pour les EVA [...] 2, fiche 9, Français, - main%20courante%20EVA
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
main courante EVA : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 9, Français, - main%20courante%20EVA
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-12-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- body restraint tether
1, fiche 10, Anglais, body%20restraint%20tether
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BRT 2, fiche 10, Anglais, BRT
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[The] body-restraint tether [is a] flexible 30-inch-long network of fabric-covered cables and ball joints that lock the astronaut’s upper torso to the system of handrails installed around the station. 3, fiche 10, Anglais, - body%20restraint%20tether
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The BRT [Body Restraint Tether] clamps to a handrail and holds the spacewalker steady, freeing his or her hands for work... The tether also provides quick stability for a spacewalker when a foot restraint is not available. 4, fiche 10, Anglais, - body%20restraint%20tether
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
body restraint tether; BRT: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 10, Anglais, - body%20restraint%20tether
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- laisse de sécurité
1, fiche 10, Français, laisse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- BRT 2, fiche 10, Français, BRT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
laisse de sécurité; BRT : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 10, Français, - laisse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Protection of Life
- Hospital Furniture
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- handrail
1, fiche 11, Anglais, handrail
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Support devices. 1, fiche 11, Anglais, - handrail
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
ISO code: 18 18 03. 2, fiche 11, Anglais, - handrail
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Mobilier d'hôpital
Fiche 11, La vedette principale, Français
- main courante
1, fiche 11, Français, main%20courante
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dispositifs de soutien. 1, fiche 11, Français, - main%20courante
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Code ISO : 18 18 03. 2, fiche 11, Français, - main%20courante
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- baluster
1, fiche 12, Anglais, baluster
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- banister 2, fiche 12, Anglais, banister
correct
- rail post 3, fiche 12, Anglais, rail%20post
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Vertical member supporting the handrail in a railing. 4, fiche 12, Anglais, - baluster
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 12, La vedette principale, Français
- balustre
1, fiche 12, Français, balustre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Colonnette carrée ou tournée assemblée entre une main courante et un limon (...) 1, fiche 12, Français, - balustre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- balaustre
1, fiche 12, Espagnol, balaustre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- balaústre 2, fiche 12, Espagnol, bala%C3%BAstre
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Cada una de las pequeñas columnas de una balaustra; soporte de la barandilla en un escalera. 3, fiche 12, Espagnol, - balaustre
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-12-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Woodworking
- Wood Finishing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- table handrail
1, fiche 13, Anglais, table%20handrail
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Woodworking machines - Narrow belt sanding machines with sliding table or frame - Nomenclature. 2, fiche 13, Anglais, - table%20handrail
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 13, Anglais, - table%20handrail
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Travail du bois
- Finition du bois
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poignée de déplacement de la table
1, fiche 13, Français, poign%C3%A9e%20de%20d%C3%A9placement%20de%20la%20table
nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Machines à bois. Ponceuses à bande étroite, à table ou châssis coulissant - Nomenclature. 2, fiche 13, Français, - poign%C3%A9e%20de%20d%C3%A9placement%20de%20la%20table
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 13, Français, - poign%C3%A9e%20de%20d%C3%A9placement%20de%20la%20table
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Industria maderera)
- Trabajo de la madera
- Pulido de la madera
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- barra para el desplazamiento la mesa
1, fiche 13, Espagnol, barra%20para%20el%20desplazamiento%20la%20mesa
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-01-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Finish Carpentry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- railing worker 1, fiche 14, Anglais, railing%20worker
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
railing : Framework or enclosure supporting a handrail and serving as a safety barrier. 2, fiche 14, Anglais, - railing%20worker
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Menuiserie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rampiste
1, fiche 14, Français, rampiste
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Professionnel sachant tracer, développer, débiter, former et poser les fers d'une rampe et d'une main-courante. 2, fiche 14, Français, - rampiste
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- handhold 1, fiche 15, Anglais, handhold
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- handrail pipe 1, fiche 15, Anglais, handrail%20pipe
- handrail 1, fiche 15, Anglais, handrail
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- main courante
1, fiche 15, Français, main%20courante
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
tige longue 1, fiche 15, Français, - main%20courante
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- handrail 1, fiche 16, Anglais, handrail
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- garde-corps
1, fiche 16, Français, garde%2Dcorps
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
main courante de la passerelle de dôme 1, fiche 16, Français, - garde%2Dcorps
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-12-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- handrail
1, fiche 17, Anglais, handrail
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The major components of the stairway are the carriage, stair, handrails, and shroud. ... The handrails consist of an actuator, posts, safety cables, and tubular sections hinged together to fold as the stair is retracted. 2, fiche 17, Anglais, - handrail
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 17, La vedette principale, Français
- rampe
1, fiche 17, Français, rampe
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Garde-corps établi le long d'une volée d'escalier, supportant une main courante (...) 2, fiche 17, Français, - rampe
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
rampe : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, fiche 17, Français, - rampe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- side handrail bracket
1, fiche 18, Anglais, side%20handrail%20bracket
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 18, Anglais, - side%20handrail%20bracket
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- support de garde-corps latéral
1, fiche 18, Français, support%20de%20garde%2Dcorps%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- side handrail
1, fiche 19, Anglais, side%20handrail
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- main courante latérale
1, fiche 19, Français, main%20courante%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
tige longue. 1, fiche 19, Français, - main%20courante%20lat%C3%A9rale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- side handrail
1, fiche 20, Anglais, side%20handrail
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 20, Anglais, - side%20handrail
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- garde-corps latéral
1, fiche 20, Français, garde%2Dcorps%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
main courante de passerelle de dôme. 1, fiche 20, Français, - garde%2Dcorps%20lat%C3%A9ral
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- end handrail
1, fiche 21, Anglais, end%20handrail
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 21, Anglais, - end%20handrail
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- garde-corps de bout
1, fiche 21, Français, garde%2Dcorps%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
main courante de bout de la passerelle de dôme. 1, fiche 21, Français, - garde%2Dcorps%20de%20bout
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- handrail bracket
1, fiche 22, Anglais, handrail%20bracket
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 22, Anglais, - handrail%20bracket
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- support de garde-corps
1, fiche 22, Français, support%20de%20garde%2Dcorps
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- end handrail bracket
1, fiche 23, Anglais, end%20handrail%20bracket
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 23, Anglais, - end%20handrail%20bracket
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- support de main courante de bout
1, fiche 23, Français, support%20de%20main%20courante%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- handrail bracket
1, fiche 24, Anglais, handrail%20bracket
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Part of the tank car (wagon-citerne); see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 24, Anglais, - handrail%20bracket
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- support de main courante
1, fiche 24, Français, support%20de%20main%20courante
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Building Elements
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- exterior handrail support 1, fiche 25, Anglais, exterior%20handrail%20support
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
Fiche 25, La vedette principale, Français
- barres d'appui côté pièce 1, fiche 25, Français, barres%20d%27appui%20c%C3%B4t%C3%A9%20pi%C3%A8ce
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Finish Carpentry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- handrail of wood 1, fiche 26, Anglais, handrail%20of%20wood
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Menuiserie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- rampe en bois
1, fiche 26, Français, rampe%20en%20bois
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


