TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HANSARD [84 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hansard Association
1, fiche 1, Anglais, Hansard%20Association
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Hansard Association of Canada 1, fiche 1, Anglais, Hansard%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association des éditeurs des débats
1, fiche 1, Français, Association%20des%20%C3%A9diteurs%20des%20d%C3%A9bats
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Hansard reporter
1, fiche 2, Anglais, Hansard%20reporter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sténographe parlementaire (Hansard)
1, fiche 2, Français, st%C3%A9nographe%20parlementaire%20%28Hansard%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Parliamentary Language
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Private Members’ Business
1, fiche 3, Anglais, Private%20Members%26rsquo%3B%20Business
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standing Orders of the House of Commons and Hansard 1, fiche 3, Anglais, - Private%20Members%26rsquo%3B%20Business
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Initiatives parlementaires
1, fiche 3, Français, Initiatives%20parlementaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Règlement de la Chambre des communes et hansard 1, fiche 3, Français, - Initiatives%20parlementaires
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- expunge 1, fiche 4, Anglais, expunge
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
I would have it expunged from the Hansard. 1, fiche 4, Anglais, - expunge
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- retrancher 1, fiche 4, Français, retrancher
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Je l'aurais fait retrancher du compte rendu. 1, fiche 4, Français, - retrancher
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Parliamentary Language
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Debates of the House of Commons
1, fiche 5, Anglais, Debates%20of%20the%20House%20of%20Commons
correct, pluriel, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Official Report of Debates 2, fiche 5, Anglais, Official%20Report%20of%20Debates
correct, Canada
- House of Commons Debates: Official Report 3, fiche 5, Anglais, House%20of%20Commons%20Debates%3A%20Official%20Report
correct, Canada
- Hansard 4, fiche 5, Anglais, Hansard
correct, Canada
- Debates 2, fiche 5, Anglais, Debates
correct, pluriel, Canada
- Official Report of Debates of House of Commons 5, fiche 5, Anglais, Official%20Report%20of%20Debates%20of%20House%20of%20Commons
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The printed record of the proceedings in the House published after each sitting, and based on the edited and corrected text of the "blues". The Debates are often identified as "Hansard" which is the name of the British family originally responsible for the transcription of the proceedings of the House of Commons in the United Kingdom. Compare :"blues". 2, fiche 5, Anglais, - Debates%20of%20the%20House%20of%20Commons
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Débats de la Chambre des communes
1, fiche 5, Français, D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Débats de la Chambre des communes : compte rendu officiel 2, fiche 5, Français, D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes%20%3A%20compte%20rendu%20officiel
correct, nom masculin, Canada
- hansard 3, fiche 5, Français, hansard
correct, nom masculin, Canada
- Débats 1, fiche 5, Français, D%C3%A9bats
correct, nom masculin, pluriel, Canada
- Compte rendu officiel des débats de la Chambre des communes 4, fiche 5, Français, Compte%20rendu%20officiel%20des%20d%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Compte rendu des délibérations de la Chambre publié après chaque jour de séance. Les Débats sont souvent identifiés sous le nom de «hansard», nom de la famille britannique qui, à l'origine, a été chargée de la transcription des débats de la Chambre des communes du Royaume-Uni. Comparer : «bleus». 5, fiche 5, Français, - D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
hansard : s'écrit toujours sans majuscule et n'est pas souligné ou en italique. 6, fiche 5, Français, - D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Diario de Debates de la Cámara de los Comunes
1, fiche 5, Espagnol, Diario%20de%20Debates%20de%20la%20C%C3%A1mara%20de%20los%20Comunes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- Hansard 1, fiche 5, Espagnol, Hansard
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Informe integral (transcrito, revisado y corregido) de lo que se dice en la Cámara o en una comisión plenaria. 1, fiche 5, Espagnol, - Diario%20de%20Debates%20de%20la%20C%C3%A1mara%20de%20los%20Comunes
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El Diario de Debates se publica en las dos lenguas oficiales de Canadá después de cada jornada de sesión. El Diario de Debates es identificado a menudo con el nombre de "Hansard", apellido de la familia británica que, originalmente, se encargaba de preparar el informe oficial de los debates de la Cámara de los Comunes británica. 1, fiche 5, Espagnol, - Diario%20de%20Debates%20de%20la%20C%C3%A1mara%20de%20los%20Comunes
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- secret session
1, fiche 6, Anglais, secret%20session
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- in camera sitting 2, fiche 6, Anglais, in%20camera%20sitting
correct
- secret sitting 3, fiche 6, Anglais, secret%20sitting
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A sitting, or a part of a sitting of the House of Commons, which only members and certain of its officers may attend. 2, fiche 6, Anglais, - secret%20session
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The public and all other House personnel, including the Hansard reporters, are refused admittance or are ordered to withdraw. 4, fiche 6, Anglais, - secret%20session
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- séance à huis clos
1, fiche 6, Français, s%C3%A9ance%20%C3%A0%20huis%20clos
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- séance secrète 2, fiche 6, Français, s%C3%A9ance%20secr%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Séance, ou partie d'une séance de la Chambre, au cours de laquelle seuls sont admis les députés et certains de ses fonctionnaires. 3, fiche 6, Français, - s%C3%A9ance%20%C3%A0%20huis%20clos
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le public et les autres membres du personnel de la Chambre, y compris les sténographes du hansard, ne sont pas admis à la Chambre et doivent se retirer. 4, fiche 6, Français, - s%C3%A9ance%20%C3%A0%20huis%20clos
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- sesión a puerta cerrada
1, fiche 6, Espagnol, sesi%C3%B3n%20a%20puerta%20cerrada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sesión de la Cámara, o parte de una sesión, en la cual sólo se admite a los diputados y a ciertos funcionarios de la Cámara. 1, fiche 6, Espagnol, - sesi%C3%B3n%20a%20puerta%20cerrada
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El público y los otros miembros del personal de la Cámara, incluyendo los taquígrafos del Hansard, no son admitidos en la Cámara y deben retirarse. 1, fiche 6, Espagnol, - sesi%C3%B3n%20a%20puerta%20cerrada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- routine proceedings
1, fiche 7, Anglais, routine%20proceedings
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Business of a basic nature for which a daily period is set aside in the House. 2, fiche 7, Anglais, - routine%20proceedings
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Senate, House of Commons and Hansard. 3, fiche 7, Anglais, - routine%20proceedings
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Routine proceedings include such items as tabling of documents, presenting petitions, introduction and first reading of bills and statements by Ministers. 2, fiche 7, Anglais, - routine%20proceedings
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- affaires courantes ordinaires
1, fiche 7, Français, affaires%20courantes%20ordinaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- affaires courantes 2, fiche 7, Français, affaires%20courantes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Affaires usuelles pour lesquelles la Chambre réserve une période quotidienne. 1, fiche 7, Français, - affaires%20courantes%20ordinaires
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les affaires courantes ordinaires comprennent notamment le dépôt des documents, la présentation des pétitions, le dépôt et la première lecture des projets de loi et les déclarations de ministres. 1, fiche 7, Français, - affaires%20courantes%20ordinaires
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sénat, Chambre des communes et hansard 2, fiche 7, Français, - affaires%20courantes%20ordinaires
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- affaire courante
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- asuntos ordinarios
1, fiche 7, Espagnol, asuntos%20ordinarios
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Asuntos usuales para los cuales la Cámara reserva un período cada día. 1, fiche 7, Espagnol, - asuntos%20ordinarios
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En particular, los asuntos ordinarios comprenden la presentación de documentos y peticiones, la introducción y primera lectura de proyectos de ley y las declaraciones de los ministros. 1, fiche 7, Espagnol, - asuntos%20ordinarios
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-10-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Commonwealth Hansard Editors Association
1, fiche 8, Anglais, Commonwealth%20Hansard%20Editors%20Association
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CHEA 1, fiche 8, Anglais, CHEA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In 1984, Westminster was the birthplace of the Commonwealth Hansard Editors Association-a small grouping of representatives from parliamentary Hansards. Since then, the Association has spread its wings with membership swelling to more than 50 Hansards, with representatives and observers from across the entire Commonwealth and beyond. The Association constitutes the greatest single body of expertise in parliamentary reporting in the world, and its aims and objectives remain as relevant today as they were in 1984-to provide a forum for the exchange of ideas and information to enable the Hansard of each Commonwealth Parliamentary to serve its legislators as well as possible. 1, fiche 8, Anglais, - Commonwealth%20Hansard%20Editors%20Association
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Presse écrite
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commonwealth Hansard Editors Association
1, fiche 8, Français, Commonwealth%20Hansard%20Editors%20Association
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CHEA 1, fiche 8, Français, CHEA
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- The Thyroid
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Thyroid Month
1, fiche 9, Anglais, Thyroid%20Month
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Thyroid Foundation of Canada. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard, Number 078, Wednesday, June 13, 2001.. 1, fiche 9, Anglais, - Thyroid%20Month
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Title confirmed by the Thyroid Foundation of Canada. 2, fiche 9, Anglais, - Thyroid%20Month
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Thyroïde
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Mois de la thyroïde
1, fiche 9, Français, Mois%20de%20la%20thyro%C3%AFde
nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, Hansard révisé Numéro 078, Mercredi 13 juin 2001. 1, fiche 9, Français, - Mois%20de%20la%20thyro%C3%AFde
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Selon la Fondation canadienne de la thyroïde, il n'existe pas de nom officiel français pour le «Thyroid Month», mais la traduction suivante «Mois de la thyroïde» serait acceptée. 2, fiche 9, Français, - Mois%20de%20la%20thyro%C3%AFde
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-09-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Nervous System
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- National Dystonia Awareness Week
1, fiche 10, Anglais, National%20Dystonia%20Awareness%20Week
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
National Dystonia Awareness Week during the month of October. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session, Edited Hansard Number 015, Friday, October 25, 2002. 2, fiche 10, Anglais, - National%20Dystonia%20Awareness%20Week
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Système nerveux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Semaine nationale de sensibilisation de la dystonie
1, fiche 10, Français, Semaine%20nationale%20de%20sensibilisation%20de%20la%20dystonie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Semaine nationale de sensibilisation à la dystonie, qui a lieu en octobre. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, Hansard révisé Numéro 015, Le vendredi 25 octobre 2002. 2, fiche 10, Français, - Semaine%20nationale%20de%20sensibilisation%20de%20la%20dystonie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-10-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Lupus Awareness Month
1, fiche 11, Anglais, Lupus%20Awareness%20Month
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
October has been designated Lupus Awareness Month. Lupus Canada is dedicated to helping individuals with lupus, their families and caregivers by providing access to information, support and education regardless of income, culture or geography. Parliament of Canada 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard. Number 104, Monday, October 29, 2001. 2, fiche 11, Anglais, - Lupus%20Awareness%20Month
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Mois de sensibilisation au lupus
1, fiche 11, Français, Mois%20de%20sensibilisation%20au%20lupus
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Octobre a été déclaré Mois de sensibilisation au lupus. Lupus Canada vient en aide aux personnes qui souffrent du lupus, à leurs proches et à ceux qui les soignent en leur donnant accès à de l'information, en les appuyant et en les sensibilisant, quels que soient leur revenu, leur culture ou l'endroit où ils habitent. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, Hansard révisé. Numéro 104, Lundi 29 octobre 2001. 2, fiche 11, Français, - Mois%20de%20sensibilisation%20au%20lupus
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-09-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology of persons with a disability
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Téléthon régional pour les personnes handicapées
1, fiche 12, Anglais, T%C3%A9l%C3%A9thon%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The regional telethon for persons with disabilities was held in Abitibi-Témiscamingue. The event is an outstanding example of social solidarity and collective generosity. This money is used exclusively to provide help and services to local persons with disabilities, regardless of the disability. The success of the telethon can be measured by the great generosity of donors and the work of the 1, 200 volunteers who have demonstrated the goodness of their hearts and their sense of caring and sharing. Parliament of Canada, 39th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 046, Thursday, June 22, 2006. 1, fiche 12, Anglais, - T%C3%A9l%C3%A9thon%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Title confirmed by the organization - Ressource pour personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec. 2, fiche 12, Anglais, - T%C3%A9l%C3%A9thon%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- regional telethon for persons with disabilities
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Téléthon régional pour les personnes handicapées
1, fiche 12, Français, T%C3%A9l%C3%A9thon%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom masculin, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Téléthon régional pour les personnes handicapées, un exemple exceptionnel de solidarité sociale et de générosité collective se déroule en Abitibi-Témiscamingue (Québec). Cette somme sert uniquement à offrir de l'aide et des services aux personnes handicapées de la région, et ce, quelque soit leur handicap. Le succès du téléthon se mesure par la grande générosité des donateurs et le travail des 1 200 bénévoles qui démontrent qu'ils possèdent une grandeur d'âme et un sens de l'entraide. Parlement du Canada, 39e Législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 046, Le jeudi 22 juin 2006. 1, fiche 12, Français, - T%C3%A9l%C3%A9thon%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Appellation confirmée par Ressource pour personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec. 2, fiche 12, Français, - T%C3%A9l%C3%A9thon%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Téléthon régional des personnes handicapées Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec
- Téléthon régional des personnes handicapées
- Téléthon des personnes handicapées de l'Abitibi-Témiscamingue/Nord du Québec
- Téléthon régional pour personnes handicapées
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-09-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology of Old Age
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Christmas Light Tour
1, fiche 13, Anglais, Christmas%20Light%20Tour
Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Christmas Light Tour is the highlight of the season for many Kamloops seniors. Volunteers pick them up at various residences and drive them around the city in comfortable coaches to look at the spectacular lights. The Kamloops residents go above and beyond to decorate for the holiday season, knowing that the seniors will be driving by. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 045, Tuesday, December 14, 2004. 1, fiche 13, Anglais, - Christmas%20Light%20Tour
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Kamloops Christmas Light Tour
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tournée des lumières de Noël
1, fiche 13, Français, tourn%C3%A9e%20des%20lumi%C3%A8res%20de%20No%C3%ABl
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La tournée des lumières de Noël est un des points saillants de la saison pour beaucoup de personnes âgées de Kamloops. Des bénévoles vont les chercher dans leur résidence et leur font faire une tournée de la ville dans de confortables autocars pour qu'elles puissent admirer le merveilleux spectacle lumineux. Les résidants de Kamloops déploient des efforts considérables pour décorer la ville pendant la période des Fêtes, pour le plus grand plaisir des personnes âgées. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session, Hansard révisé - Numéro 045, Le mardi 14 décembre 2004. 1, fiche 13, Français, - tourn%C3%A9e%20des%20lumi%C3%A8res%20de%20No%C3%ABl
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Tourism (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Hike Canada Week
1, fiche 14, Anglais, Hike%20Canada%20Week
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
All across Canada hikers and walkers will be on the trails that link people, places and heritage of Canada, Canada's tremendous system of footpaths winds from the rugged coastline of Newfoundland, across the Bay of Fundy, through the Appalachian and Laurentian Mountains, over the Canadian Shield and the Niagara Escarpment, through the prairie grasslands and across the Rockies to the Pacific Ocean. Our nation's varied geography, history, environment and cultures are all reflected and showcased through our network of trails. From heritage sites to historic paths and from fishermen to farmers, our trails link Canada and Canadians. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session,(September 30, 2002-November 12, 2003), Edited Hansard • Number 131, Wednesday, October 1, 2003. 2, fiche 14, Anglais, - Hike%20Canada%20Week
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Tourisme (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Semaine Canada en marche
1, fiche 14, Français, Semaine%20Canada%20en%20marche
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Des randonneurs pédestres de toutes les provinces du Canada ont rendez-vous sur notre réseau de sentiers pédestres qui relie les gens, les agglomérations et les lieux du patrimoine canadien. Les sentiers de notre vaste réseau s'étendent depuis les côtes escarpées de Terre-Neuve jusqu'à l'océan Pacifique, en passant par la baie de Fundy, les Appalaches, les Laurentides, le Bouclier canadien, l'escarpement du Niagara, les Prairies et les Rocheuses. Notre réseau de sentiers est la vitrine de nos riches ressources géographiques, historiques, écologiques et culturelles. Depuis les lieux du patrimoine jusqu'aux sentiers d'importance historique et depuis les pêcheurs jusqu'aux agriculteurs, nos sentiers sont le trait d'union entre les régions du Canada et entre les Canadiens. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 131, Mercredi 1 octobre 2003. 2, fiche 14, Français, - Semaine%20Canada%20en%20marche
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Semaine de Canada en marche
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Names of Events
- Heritage
- Genealogy
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Salon du livre ancien et du livre d’histoire
1, fiche 15, Anglais, Salon%20du%20livre%20ancien%20et%20du%20livre%20d%26rsquo%3Bhistoire
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The very first Salon du livre ancien et du livre d’histoire, to be held at Collège de l'Assomption, which has been designated a cultural heritage site. Given the interest in history, heritage and genealogy, this event is a guaranteed success. Naturally, history will hold an important place at this antiquarian and history book fair, but so will literature, the arts and sociology. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session,(September 30, 2002-November 12, 2003), Edited Hansard • Number 104, Friday, May 16, 2003. 2, fiche 15, Anglais, - Salon%20du%20livre%20ancien%20et%20du%20livre%20d%26rsquo%3Bhistoire
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Patrimoine
- Généalogie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Salon du livre ancien et du livre d'histoire
1, fiche 15, Français, Salon%20du%20livre%20ancien%20et%20du%20livre%20d%27histoire
correct, nom masculin, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le tout premier Salon du livre ancien et du livre d'histoire, qui se tenait au Collège de l'Assomption, un lieu reconnu patrimoine culturel. Compte tenu de l'intérêt que suscitent l'histoire, le patrimoine et la généalogie, le succès de l'événement ne fait aucun doute. Le Salon du livre ancien et du livre d'histoire fait évidemment une grande place à l'histoire, mais aussi à la littérature, aux arts et à la sociologie. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 104, Vendredi 16 mai 2003. 2, fiche 15, Français, - Salon%20du%20livre%20ancien%20et%20du%20livre%20d%27histoire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology of persons with a disability
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Roulethon
1, fiche 16, Anglais, Roulethon
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this annual event is to raise funds for the Association des bénévoles en fauteuil roulant de l'Outaouais and the Fondation Entre Deux Roues and to raise awareness regarding persons in wheelchairs who are often forgotten and marginalized. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 106, Wednesday, October 31, 2001. 2, fiche 16, Anglais, - Roulethon
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Roulethon
1, fiche 16, Français, Roulethon
correct, nom masculin, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Cet événement annuel a pour objectif de recueillir des fonds pour l'Association des bénévoles en fauteuil roulant de l'Outaouais et la Fondation Entre Deux Roues et d'assurer une meilleure visibilité aux gens en fauteuil roulant qui sont souvent délaissés et marginalisés. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session(29 janvier 2001 - 16 septembre 2002), Hansard révisé • Numéro 106, Mercredi 31 octobre 2001. 2, fiche 16, Français, - Roulethon
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- See Jane Run
1, fiche 17, Anglais, See%20Jane%20Run
Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
See Jane Run is a venue that brings women together to help each other : women helping women sit on more boards, to feel empowered within our community, to succeed in corporate life and to become leaders in whatever their realm of interest is. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 018, Wednesday, February 25, 2004. 1, fiche 17, Anglais, - See%20Jane%20Run
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- See Jane Run
1, fiche 17, Français, See%20Jane%20Run
Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le See Jane Run permet aux femmes de se rassembler et de s'entraider, notamment pour que davantage de femmes siègent à des conseils d'administration, que les femmes se sentent habilitées dans la collectivité, qu'elles réussissent dans le milieu des affaires et qu'elles deviennent des chefs de file, quel que soit leur champ d'intérêt. Parlement du Canada, 37e législature, 3e session, (2 février 2004 - 23 mai 2004), Hansard révisé • Numéro 018, Mercredi 25 février 2004. 1, fiche 17, Français, - See%20Jane%20Run
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-09-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology (General)
- Performing Arts (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Quebec/New York, A Show for Life 1, fiche 18, Anglais, Quebec%2FNew%20York%2C%20A%20Show%20for%20Life
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Event at Montreal' s Molson Centre, to express the solidarity of Quebecers with those who lost loved ones in the September 11 attacks on the United States. The show, “Quebec/New York, A Show for Life”, brought together a number of celebrity performers, including Céline Dion and Luc Plamondon. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 089, Monday, October 1, 2001. 1, fiche 18, Anglais, - Quebec%2FNew%20York%2C%20A%20Show%20for%20Life
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie (Généralités)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Québec/New York : Un show pour la vie
1, fiche 18, Français, Qu%C3%A9bec%2FNew%20York%20%3A%20Un%20show%20pour%20la%20vie
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le spectacle appelé «Québec/New York: Un show pour la vie» a réuni plusieurs artistes renommés dont Céline Dion et Luc Plamondon, au Centre Molson à Montréal, pour témoigner de la solidarité des Québécois et Québécoises envers les proches des victimes des attentats du 11 septembre aux États-Unis. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, (29 janvier 2001 - 16 septembre 2002), Hansard révisé • Numéro 089, Lundi 1 octobre 2001. 1, fiche 18, Français, - Qu%C3%A9bec%2FNew%20York%20%3A%20Un%20show%20pour%20la%20vie
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Québec-New York : un Show pour la vie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-09-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Quebec: Partner of the Americas 1, fiche 19, Anglais, Quebec%3A%20Partner%20of%20the%20Americas
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Bloc Quebecois’ symposium on the free trade area of the Americas, entitled “Quebec : Partner of the Americas”. The symposium confirmed the fact that the nation state still has a role to play in the development of globalization. Quebec intends to make the most of an evolving continent, but in order to do so, it must take its place at the table among sovereign states. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session,(January 29, 2001-September 16, 2002), Edited Hansard • Number 133, Monday, January 28, 2002. 1, fiche 19, Anglais, - Quebec%3A%20Partner%20of%20the%20Americas
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Commerce
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Québec : Partenaire des Amériques
1, fiche 19, Français, Qu%C3%A9bec%20%3A%20Partenaire%20des%20Am%C3%A9riques
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Colloque du Bloc québécois sur la Zone de libre-échange des Amériques intitulé «Québec : Partenaire des Amériques». La synthèse de l'événement nous confirme que l'État-nation a encore un rôle à jouer dans la construction de la mondialisation. Le Québec a l'intention de tirer le meilleur parti de l'évolution du continent, mais pour ce faire il doit avoir sa place parmi les États souverains. 2, fiche 19, Français, - Qu%C3%A9bec%20%3A%20Partenaire%20des%20Am%C3%A9riques
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-09-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Non-Governmental Provincial Honorary Distinctions
- Sociology (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- prix Réseau
1, fiche 20, Anglais, prix%20R%C3%A9seau
correct, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The organization Réseau action femmes gives the Réseau award to Franco-Manitoban women who have distinguished themselves by making an outstanding contribution to improving the status of women. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 024, Thursday, March 11, 2004. 2, fiche 20, Anglais, - prix%20R%C3%A9seau
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Réseau award
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations provinciaux non gouv.
- Sociologie (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- prix Réseau
1, fiche 20, Français, prix%20R%C3%A9seau
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
RÉSEAU veut honorer la femme d'action manitobaine qui a contribué, de façon remarquable, au développement collectif francophone dans les domaine culturel, éducationnel, communautaire, politique ou autre. 1, fiche 20, Français, - prix%20R%C3%A9seau
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-09-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Sociology (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Gunter Plaut Humanitarian Award
1, fiche 21, Anglais, Gunter%20Plaut%20Humanitarian%20Award
correct, international
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The award is dedicated to honour one who has shown a high commitment to community leadership, to social justice and to Jewish and universal human rights. Parliament of Canada, 36th Parliament, 1st Session,(September 22, 1997-September 18, 1999), Edited Hansard • Number 027, Tuesday, November 4, 1997. 1, fiche 21, Anglais, - Gunter%20Plaut%20Humanitarian%20Award
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Gunter Plaut Humanitarian Award
1, fiche 21, Français, Gunter%20Plaut%20Humanitarian%20Award
international
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Parlement du Canada, 36e législature, 1re session, (22 septembre 1997 - 18 septembre 1999), Hansard révisé • Numéro 027, Mardi 4 novembre 1997. 1, fiche 21, Français, - Gunter%20Plaut%20Humanitarian%20Award
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Prix pour activités humanitaires Gunter Plaut
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Sociology (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Prix d’Excellence René Thibault
1, fiche 22, Anglais, Prix%20d%26rsquo%3BExcellence%20Ren%C3%A9%20Thibault
correct, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
This award is given by the tournament's organizing committee, in cooperation with the City of Richmond. It was created in honour of René Thibault, one of the tournament's founders and a great volunteer in the community of Richmond, who passed away in 1994. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session,(October 4, 2004-November 29, 2005), Edited Hansard • Number 060, Friday, February 18, 2005. 2, fiche 22, Anglais, - Prix%20d%26rsquo%3BExcellence%20Ren%C3%A9%20Thibault
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- René-Thibault award of excellence
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Prix d'Excellence René Thibault
1, fiche 22, Français, Prix%20d%27Excellence%20Ren%C3%A9%20Thibault
correct, nom masculin, Québec
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Instauré en 1995 par le comité organisateur du tournoi national atome Mousquiri et la Ville de Richmond, le "Prix d'Excellence René Thibault" créé en l'honneur de l'un des grands bâtisseurs du tournoi et un grand bénévole au sein de la communauté, Me René Thibault, décédé au printemps 1994. Ce prix tient à souligner les réalisations, les succès, l'implication bénévole, bref l'excellence des hommes et des femmes de notre région qui se distinguent dans différents secteurs d'activités (sport, affaires, culture, arts, mode, bénévolat et autres ). 1, fiche 22, Français, - Prix%20d%27Excellence%20Ren%C3%A9%20Thibault
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Municipal Government Honorary Distinctions
- Trade
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Etobicoke Business Excellence Awards
1, fiche 23, Anglais, Etobicoke%20Business%20Excellence%20Awards
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Hosted by Etobicoke Chamber of Commerce to recognize businesses and business persons for their exemplary accomplishments in the Etobicoke community. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session(October 4, 2004-November 29, 2005) Edited Hansard • Number 080, Tuesday, April 12, 2005. 2, fiche 23, Anglais, - Etobicoke%20Business%20Excellence%20Awards
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations de gouv. municipaux
- Commerce
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Prix d'excellence en affaires d'Etobicoke
1, fiche 23, Français, Prix%20d%27excellence%20en%20affaires%20d%27Etobicoke
nom masculin, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Animée par la chambre de commerce d'Etobicoke et qui visait à souligner les réalisations exceptionnelles des entreprises et des hommes et des femmes d'affaires de la collectivité d'Etobicoke. 1, fiche 23, Français, - Prix%20d%27excellence%20en%20affaires%20d%27Etobicoke
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-08-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Names of Events
- Motorized Sports
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Snow Challenge
1, fiche 24, Anglais, Nunavut%20Snow%20Challenge
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Nunavut Snow Challenge, round trip Iqaluit to Kimmirut snowmobile race is a gruelling 320 kilometre race which attracts some of the most experienced northern snowmobile racers in Nunavut and from other parts of Canada. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session, Edited Hansard, Number 024, Thursday, March 11, 2004. 2, fiche 24, Anglais, - Nunavut%20Snow%20Challenge
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sports motorisés
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Nunavut Snow Challenge
1, fiche 24, Français, Nunavut%20Snow%20Challenge
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Snow Challenge , la course de motoneige aller-retour entre Iqaluit et Kimmirut, sur une distance de 320 kilomètres, attire certains des meilleurs motoneigistes du Nunavut et d'autres régions du Canada. Parlement du Canada, 37e législature, 3e session, Hansard révisé, Numéro 024, Jeudi 11 mars 2004. 2, fiche 24, Français, - Nunavut%20Snow%20Challenge
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-08-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Cinematography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Mois du court métrage
1, fiche 25, Anglais, Mois%20du%20court%20m%C3%A9trage
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
April is short film month at the Fernand-Séguin screening room of Cinémathèque québécoise. A selection of Quebec' s best short films of last year are being shown there. Parliament of Canada, 37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 036, Monday, April 19, 2004. 1, fiche 25, Anglais, - Mois%20du%20court%20m%C3%A9trage
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- short film month
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Cinématographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Mois du court métrage
1, fiche 25, Français, Mois%20du%20court%20m%C3%A9trage
correct, nom masculin, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En 2004, à la Cinémathèque québécoise. Le Mois du court métrage, est avant tout un état des lieux du court métrage au Québec, et offre un panorama subjectif de productions de la dernière année. 1, fiche 25, Français, - Mois%20du%20court%20m%C3%A9trage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-08-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Cheese and Dairy Products
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Dairy Month
1, fiche 26, Anglais, Dairy%20Month
Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session, Edited Hansard, Number 114, Monday, June 9, 2003. June is Dairy Month in Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Dairy%20Month
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Mois de l'industrie laitière
1, fiche 26, Français, Mois%20de%20l%27industrie%20laiti%C3%A8re
nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, Hansard révisé • Numéro 114, Lundi 9 juin 2003. Juin le Mois de l'industrie laitière au Canada. 1, fiche 26, Français, - Mois%20de%20l%27industrie%20laiti%C3%A8re
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-08-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Cancers and Oncology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Neurofibromatosis Month
1, fiche 27, Anglais, Neurofibromatosis%20Month
Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
May is officially recognized as Neurofibromatosis Month. NF is caused by spontaneous mutation of a gene that every human has. This mutation acts to promote tumour development in over one in four thousand North Americans. Parliament of Canada, 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 063, Wednesday, May 16, 2001. 1, fiche 27, Anglais, - Neurofibromatosis%20Month
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Cancers et oncologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Mois de la neurofibromatose
1, fiche 27, Français, Mois%20de%20la%20neurofibromatose
nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Mois de mai est reconnu officiellement comme le Mois de la neurofibromatose. Cette maladie est provoquée par la mutation spontanée d'un gêne propre à tous les humains. Cette mutation favorise le développement de tumeurs chez plus d'un Nord-Américain sur quatre mille. Parlement du Canada, Travaux des Chambres, 37e législature, 1re session, Hansard révisé • Numéro 063, Mercredi 16 mai 2001. 1, fiche 27, Français, - Mois%20de%20la%20neurofibromatose
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-08-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Aquaculture
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Marine Finfish Commercialization Forum
1, fiche 28, Anglais, Marine%20Finfish%20Commercialization%20Forum
Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
37th Parliament, 3rd Session,(February 2, 2004-May 23, 2004), Edited Hansard • Number 009, Thursday, February 12, 2004. The Marine Finfish Commercialization Forum is an opportunity for experts to explore the expansion of Canada's aquaculture industry. 1, fiche 28, Anglais, - Marine%20Finfish%20Commercialization%20Forum
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Aquaculture
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Marine Finfish Commercialization Forum
1, fiche 28, Français, Marine%20Finfish%20Commercialization%20Forum
nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
37e législature, 3e session, (2 février 2004 - 23 mai 2004), Hansard révisé • Numéro 009, Jeudi 12 février 2004. Le Marine Finfish Commercialization Forum donne l'occasion aux experts de traiter du développement de l'aquaculture. 1, fiche 28, Français, - Marine%20Finfish%20Commercialization%20Forum
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Forum sur la commercialisation des poissons marins
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-08-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Names of Events
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- McLuhan International Festival of the Future
1, fiche 29, Anglais, McLuhan%20International%20Festival%20of%20the%20Future
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- MIFF 2, fiche 29, Anglais, MIFF
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The McLuhan International Festival of the Future ambitiously attempts to cover the diverse areas of McLuhan's work with a 10 day festival that includes fora and performances in multimedia, new media, public arts, media literacy and sustainable living. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session,(October 4, 2004-November 29, 2005), Edited Hansard • Number 007, Wednesday, October 13, 2004. 3, fiche 29, Anglais, - McLuhan%20International%20Festival%20of%20the%20Future
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- McLuhan International Festival of the Future
1, fiche 29, Français, McLuhan%20International%20Festival%20of%20the%20Future
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- MIFF 2, fiche 29, Français, MIFF
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
De façon ambitieuse, le McLuhan International Festival of the Future cherche à couvrir les divers aspects du travail de McLuhan et dure 10 jours, au cours desquels ont lieu des forums et des représentations se rapportant aux multimédias, aux nouveaux médias, à l'art civique, à la médiatique et aux moyens d'existence durables. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session, (4 octobre 2004 - 29 novembre 2005), Hansard révisé • Numéro 007, Mercredi 13 octobre 2004. 3, fiche 29, Français, - McLuhan%20International%20Festival%20of%20the%20Future
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Federalism
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Canada-Nunavut General Agreement on the Promotion of French and Inuktitut Languages
1, fiche 30, Anglais, Canada%2DNunavut%20General%20Agreement%20on%20the%20Promotion%20of%20French%20and%20Inuktitut%20Languages
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is committed to protecting the cultural identity of Inuit through the recognition, revitalization, preservation, use and development of Inuktitut and to provide for community involvement. The agreement also ensures the provision of French services in the Government of Nunavut and supports community development in compliance with the Nunavut Official Languages Act. In the Official Report(Hansard), volume 138, number 002, 2nd Session, 37th Parliament, Tuesday, October 1, 2002. 1, fiche 30, Anglais, - Canada%2DNunavut%20General%20Agreement%20on%20the%20Promotion%20of%20French%20and%20Inuktitut%20Languages
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fédéralisme
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Entente de coopération Canada-Nunavut pour la promotion du français et des langues autochtones
1, fiche 30, Français, Entente%20de%20coop%C3%A9ration%20Canada%2DNunavut%20pour%20la%20promotion%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20des%20langues%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement fédéral est déterminé à protéger l'identité culturelle des Inuits par la reconnaissance, la revitalisation, la préservation, l'usage et la promotion de l'inuktitut et cela, avec la participation de la collectivité. L'entente prévoit aussi la prestation de services en français au gouvernement du Nunavut et appuie le développement de la collectivité conformément à la Loi sur les langues officielles du Nunavut. Dans le Compte-rendu officiel (Hansard), volume 138, numéro 002, 2e session, 37e législature, le mardi 1er octobre 2002. 1, fiche 30, Français, - Entente%20de%20coop%C3%A9ration%20Canada%2DNunavut%20pour%20la%20promotion%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20des%20langues%20autochtones
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- log washer
1, fiche 31, Anglais, log%20washer
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- disintegrator 2, fiche 31, Anglais, disintegrator
correct
- blunger 3, fiche 31, Anglais, blunger
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A slightly slanting trough in which revolves a thick shaft of log, carrying blades obliquely set to the axis. Material is fed in at the lower end, water at the upper. The blades slowly convey the lumps of material upward against the current, while any adhering clay is gradually disintegrated and floated out the lower end. 1, fiche 31, Anglais, - log%20washer
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
blunger : source :Hansard 19230, p. 421. 3, fiche 31, Anglais, - log%20washer
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- désintégrateur
1, fiche 31, Français, d%C3%A9sint%C3%A9grateur
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- patouillet 2, fiche 31, Français, patouillet
correct, nom masculin
- langelotte 3, fiche 31, Français, langelotte
correct, nom masculin
- désagrégeur 4, fiche 31, Français, d%C3%A9sagr%C3%A9geur
nom masculin
- machine à désagréger 4, fiche 31, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9sagr%C3%A9ger
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Auge légèrement inclinée à l'intérieur de laquelle tourne un axe portant des lames obliques par rapport à cet axe. Le minerai à concentrer entre par l'extrémité inférieure et l'eau par l'extrémité supérieure. La rotation des lames fait monter le minerai pendant que les impuretés (argiles) sont éliminées et collectées dans un effluent au bas de l'appareil. 3, fiche 31, Français, - d%C3%A9sint%C3%A9grateur
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
patouillet : Machine en bois servant à malaxer le minerai avec de l'eau pour le laver des impuretés. 5, fiche 31, Français, - d%C3%A9sint%C3%A9grateur
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- desintegrador
1, fiche 31, Espagnol, desintegrador
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-01-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Hansard Reporting Service
1, fiche 32, Anglais, Hansard%20Reporting%20Service
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Legislative Assembly. (... provides the official published record of house proceedings ...). 1, fiche 32, Anglais, - Hansard%20Reporting%20Service
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Service du Journal des débats
1, fiche 32, Français, Service%20du%20Journal%20des%20d%C3%A9bats
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
(... traite des séances de la législature de l'Ontario et de ses comités et publie un rapport officiel (Journal des débats). Assemblée législative). 1, fiche 32, Français, - Service%20du%20Journal%20des%20d%C3%A9bats
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-01-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Provincial Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Hansard
1, fiche 33, Anglais, Hansard
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Official Report of Debates 2, fiche 33, Anglais, Official%20Report%20of%20Debates
correct, Ontario
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Legislative Assembly of Ontario.(Hansard is the official verbatim report of the debates in the House. It is named after the family that began the tradition in the House of Commons at Westminster during the 19th century... Today, Hansard provides electronically printed or photocopied records of speeches and other proceedings in the legislature and all committees... Reports are produced in English and French, depending on the language spoken during debates). 3, fiche 33, Anglais, - Hansard
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Administration provinciale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Journal des débats
1, fiche 33, Français, Journal%20des%20d%C3%A9bats
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
«Le Journal des débats est le procès-verbal officiel mot pour mot des débats de l'Assemblée législative. On l'appelle Hansard en anglais en raison du nom de la famille qui a lancé la tradition à la Chambre des communes de Westminster au dix-neuvième siècle... De nos jours, le Journal des débats vous offre la possibilité d'obtenir des exemplaires imprimés par des moyens électroniques ou des photocopies des discours et des autres travaux de l'Assemblée législative et de tous les comités... Les comptes rendus sont publiés en anglais et en français, selon la langue utilisée lors des débats». 1, fiche 33, Français, - Journal%20des%20d%C3%A9bats
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Hansard
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-06-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- hastily thrown together 1, fiche 34, Anglais, hastily%20thrown%20together
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- cobbled together 1, fiche 34, Anglais, cobbled%20together
- this excuse 1, fiche 34, Anglais, this%20excuse
- makeshift 1, fiche 34, Anglais, makeshift
- half baked 1, fiche 34, Anglais, half%20baked
voir observation
- piecemeal approach 1, fiche 34, Anglais, piecemeal%20approach
- make it up as ... goes along 1, fiche 34, Anglais, make%20it%20up%20as%20%2E%2E%2E%20goes%20along
- wing it 1, fiche 34, Anglais, wing%20it
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
half baked :Hansard editors suggest that a hyphen not be used. 1, fiche 34, Anglais, - hastily%20thrown%20together
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
this excuse for a bill 1, fiche 34, Anglais, - hastily%20thrown%20together
Record number: 34, Textual support number: 2 PHR
The government is making it up as it goes along. 1, fiche 34, Anglais, - hastily%20thrown%20together
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- improviser 1, fiche 34, Français, improviser
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- improvisar
1, fiche 34, Espagnol, improvisar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- appendix
1, fiche 35, Anglais, appendix
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
to Hansard 1, fiche 35, Anglais, - appendix
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
To the Revised Statutes of Canada, 1985. 2, fiche 35, Anglais, - appendix
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 35, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- annexe 1, fiche 35, Français, annexe
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
au Hansard. 1, fiche 35, Français, - appendice
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
aux Lois révisées du Canada (1985) 2, fiche 35, Français, - appendice
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Special-Language Phraseology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- hansardize
1, fiche 36, Anglais, hansardize
correct, rare
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
(now rare) Confront(a member of Parliament) with his former statements recorded in Hansard. 2, fiche 36, Anglais, - hansardize
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 36, La vedette principale, Français
- citer à un député ses propres paroles notées dans le hansard
1, fiche 36, Français, citer%20%C3%A0%20un%20d%C3%A9put%C3%A9%20ses%20propres%20paroles%20not%C3%A9es%20dans%20le%20hansard
proposition
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-07-03
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Motions for Papers
1, fiche 37, Anglais, Motions%20for%20Papers
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Senate, House of Commons and Hansard. 1, fiche 37, Anglais, - Motions%20for%20Papers
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Demandes de documents
1, fiche 37, Français, Demandes%20de%20documents
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Sénat, Chambre des communes et hansard. 1, fiche 37, Français, - Demandes%20de%20documents
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- electronic Hansard
1, fiche 38, Anglais, electronic%20Hansard
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- version électronique du hansard
1, fiche 38, Français, version%20%C3%A9lectronique%20du%20hansard
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- hansard électronique 1, fiche 38, Français, hansard%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-06-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- printed Hansard
1, fiche 39, Anglais, printed%20Hansard
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- written Hansard 2, fiche 39, Anglais, written%20Hansard
correct
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- version imprimée du hansard
1, fiche 39, Français, version%20imprim%C3%A9e%20du%20hansard
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- publication par écrit du hansard 2, fiche 39, Français, publication%20par%20%C3%A9crit%20du%20hansard
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-06-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parliamentary Language
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Procedures and Form Book
1, fiche 40, Anglais, Procedures%20and%20Form%20Book
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Hansard Reporting Service, House of Commons. 2, fiche 40, Anglais, - Procedures%20and%20Form%20Book
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Manuel des procédures
1, fiche 40, Français, Manuel%20des%20proc%C3%A9dures
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Équivalent donné par le directeur du hansard français. 2, fiche 40, Français, - Manuel%20des%20proc%C3%A9dures
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-06-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Parliamentary Language
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Private Members’ Business - Motions for Papers
1, fiche 41, Anglais, Private%20Members%26rsquo%3B%20Business%20%2D%20Motions%20for%20Papers
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Hansard. 1, fiche 41, Anglais, - Private%20Members%26rsquo%3B%20Business%20%2D%20Motions%20for%20Papers
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Initiatives parlementaires - motions
1, fiche 41, Français, Initiatives%20parlementaires%20%2D%20motions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
hansard. 1, fiche 41, Français, - Initiatives%20parlementaires%20%2D%20motions
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-06-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Question Passed as Order for Return
1, fiche 42, Anglais, Question%20Passed%20as%20Order%20for%20Return
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- question passed as order for return 2, fiche 42, Anglais, question%20passed%20as%20order%20for%20return
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Senate, House of Commons and Hansard. 1, fiche 42, Anglais, - Question%20Passed%20as%20Order%20for%20Return
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Question transformée en ordre de dépôt de documents
1, fiche 42, Français, Question%20transform%C3%A9e%20en%20ordre%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20documents
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- question transformée en ordre de dépôt de document 2, fiche 42, Français, question%20transform%C3%A9e%20en%20ordre%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20document
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Sénat, Chambre des communes et hansard. 1, fiche 42, Français, - Question%20transform%C3%A9e%20en%20ordre%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20documents
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-06-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Parliamentary Language
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Proceedings on Adjournment Motion - Subject matter of Questions to be Debated
1, fiche 43, Anglais, Proceedings%20on%20Adjournment%20Motion%20%2D%20Subject%20matter%20of%20Questions%20to%20be%20Debated
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- La motion d'ajournement - Question à débattre
1, fiche 43, Français, La%20motion%20d%27ajournement%20%2D%20Question%20%C3%A0%20d%C3%A9battre
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
hansard. 1, fiche 43, Français, - La%20motion%20d%27ajournement%20%2D%20Question%20%C3%A0%20d%C3%A9battre
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- commend
1, fiche 44, Anglais, commend
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- recommend 2, fiche 44, Anglais, recommend
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
His Excellency the Governor General has been apprised of the subject matter of the resolution and has given his consent to it, commending it to the consideration of the House.(Hansard 1923, p. 3718.) 1, fiche 44, Anglais, - commend
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- recommander
1, fiche 44, Français, recommander
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le projet de résolution a été soumis à Son Excellence le Gouverneur général qui l'a approuvé et le recommande à l'examen de la Chambre. 1, fiche 44, Français, - recommander
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-05-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- correction to Hansard
1, fiche 45, Anglais, correction%20to%20Hansard
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- rectification au hansard
1, fiche 45, Français, rectification%20au%20hansard
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- correction au hansard 1, fiche 45, Français, correction%20au%20hansard
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-05-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Parliamentary Language
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Correction to Hansard
1, fiche 46, Anglais, Correction%20to%20Hansard
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Rectification
1, fiche 46, Français, Rectification
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Business of Supply - Allotted Day
1, fiche 47, Anglais, Business%20of%20Supply%20%2D%20Allotted%20Day
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Hansard. 1, fiche 47, Anglais, - Business%20of%20Supply%20%2D%20Allotted%20Day
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Les crédits - jour désigné
1, fiche 47, Français, Les%20cr%C3%A9dits%20%2D%20jour%20d%C3%A9sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- An honourable member: ...
1, fiche 48, Anglais, An%20honourable%20member%3A%20%2E%2E%2E
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
In the Commons Hansard, source of an unattributed interjection. 1, fiche 48, Anglais, - An%20honourable%20member%3A%20%2E%2E%2E
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Une voix : [...]
1, fiche 48, Français, Une%20voix%20%3A%20%5B%2E%2E%2E%5D
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Dans le hansard des Communes, source d'une intervention non attribuée. 1, fiche 48, Français, - Une%20voix%20%3A%20%5B%2E%2E%2E%5D
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-06-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Electronic Hansard : House of Commons Debates
1, fiche 49, Anglais, Electronic%20Hansard%20%3A%20House%20of%20Commons%20Debates
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Electronic Hansard : House of Commons Debates : 35th Parliament 1, fiche 49, Anglais, Electronic%20Hansard%20%3A%20House%20of%20Commons%20Debates%20%3A%2035th%20Parliament
correct, Canada
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
CD-ROM produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Electronic%20Hansard%20%3A%20House%20of%20Commons%20Debates
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Hansard électronique: Débats de la Chambre des communes
1, fiche 49, Français, Hansard%20%C3%A9lectronique%3A%20D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Hansard électronique: Débats de la Chambre des communes: 35e législature 1, fiche 49, Français, Hansard%20%C3%A9lectronique%3A%20D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes%3A%2035e%20l%C3%A9gislature
correct, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Disque compact à mémoire morte produit par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 49, Français, - Hansard%20%C3%A9lectronique%3A%20D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Federalism
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Hansard monitoring 1, fiche 50, Anglais, Hansard%20monitoring
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Fédéralisme
Fiche 50, La vedette principale, Français
- relevé quotidien du Hansard
1, fiche 50, Français, relev%C3%A9%20quotidien%20du%20Hansard
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique Justice. 1, fiche 50, Français, - relev%C3%A9%20quotidien%20du%20Hansard
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Federalism
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Hansard review 1, fiche 51, Anglais, Hansard%20review
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Fédéralisme
Fiche 51, La vedette principale, Français
- relevé mensuel du Hansard
1, fiche 51, Français, relev%C3%A9%20mensuel%20du%20Hansard
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique Justice. 1, fiche 51, Français, - relev%C3%A9%20mensuel%20du%20Hansard
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1994-03-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Hansard Society for Parliamentary Government
1, fiche 52, Anglais, Hansard%20Society%20for%20Parliamentary%20Government
correct, international
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Société Hansard pour le gouvernement parlementaire
1, fiche 52, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Hansard%20pour%20le%20gouvernement%20parlementaire
correct, international
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- paper cutting die 1, fiche 53, Anglais, paper%20cutting%20die
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Hansard, May 18, 1923, p. 2043. 1, fiche 53, Anglais, - paper%20cutting%20die
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 53, La vedette principale, Français
- découpoir à papier
1, fiche 53, Français, d%C3%A9coupoir%20%C3%A0%20papier
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-05-05
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Hansard Office 1, fiche 54, Anglais, Hansard%20Office
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Journal des débats 1, fiche 54, Français, Journal%20des%20d%C3%A9bats
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement du Yukon. 1, fiche 54, Français, - Journal%20des%20d%C3%A9bats
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-09-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- the tail must go with the hide 1, fiche 55, Anglais, the%20tail%20must%20go%20with%20the%20hide
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
(Hansard, 29 juin, p. 4568, 1re col.) 1, fiche 55, Anglais, - the%20tail%20must%20go%20with%20the%20hide
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 55, La vedette principale, Français
- la tête emporte le reste 1, fiche 55, Français, la%20t%C3%AAte%20emporte%20le%20reste
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1987-01-15
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- man on the street 1, fiche 56, Anglais, man%20on%20the%20street
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
It is not as easy as the man on the street is apt to think, to find a market abroad for the surplus of a country's output.(Hansard, May 23, 1922, p. 2178.) 1, fiche 56, Anglais, - man%20on%20the%20street
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- vain peuple
1, fiche 56, Français, vain%20peuple
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- plèbe 1, fiche 56, Français, pl%C3%A8be
nom féminin
- homme de la rue 2, fiche 56, Français, homme%20de%20la%20rue
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Il n'est pas aussi facile qu'un vain peuple le pense, d'écouler au dehors le surplus de sa production. (Jules-Édouard Prévost, Hansard, 6 juin 1922, p. 2671) 1, fiche 56, Français, - vain%20peuple
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-11-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- bear with
1, fiche 57, Anglais, bear%20with
verbe
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
"Perhaps you will bear with me, etc. ",(Hansard, June, 15, 1917, p. 2465), bear with me : me prêter l'oreille encore un peu. 1, fiche 57, Anglais, - bear%20with
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 57, La vedette principale, Français
- prendre patience 1, fiche 57, Français, prendre%20patience
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-11-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- draw a long bow
1, fiche 58, Anglais, draw%20a%20long%20bow
verbe
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
"My Hon. friend, I am afraid, is drawing a long bow. He overlooks the date of this letter(Jan. 8, 1916" Hansard, 1917, p. 1824)(Funk au mot Bow : to draw the long bow, to exaggerate, lie) 1, fiche 58, Anglais, - draw%20a%20long%20bow
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 58, La vedette principale, Français
- pousser les choses trop loin 1, fiche 58, Français, pousser%20les%20choses%20trop%20loin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- critiquer de parti pris 1, fiche 58, Français, critiquer%20de%20parti%20pris
- exagérer 2, fiche 58, Français, exag%C3%A9rer
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-10-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Debates offices 1, fiche 59, Anglais, Debates%20offices
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Hansard reporting service. 2, fiche 59, Anglais, - Debates%20offices
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bureaux des Débats
1, fiche 59, Français, bureaux%20des%20D%C3%A9bats
nom masculin, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Équivalent obtenu du Programme des pages, Chambre des communes. 1, fiche 59, Français, - bureaux%20des%20D%C3%A9bats
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-06-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
(Hansard, Mch 13, 1922, p. 47) I cannot think that that statement was made in that naked form. 1, fiche 60, Anglais, - naked
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- sans commentaire 1, fiche 60, Français, sans%20commentaire
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- laconique 1, fiche 60, Français, laconique
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
je ne me figure que la communication ait été faite en termes aussi laconiques, sans plus de commentaires. 1, fiche 60, Français, - sans%20commentaire
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-05-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- give one’s eye tooth
1, fiche 61, Anglais, give%20one%26rsquo%3Bs%20eye%20tooth
verbe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Some of those who were in this house and who are now over there would give their eye teeth to be back here.(Hansard, 17 May 1965) 1, fiche 61, Anglais, - give%20one%26rsquo%3Bs%20eye%20tooth
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- sacrifier un doigt de la main 1, fiche 61, Français, sacrifier%20un%20doigt%20de%20la%20main
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Elle eut sacrifié un doigt de la main pour savoir ce que Palisson avait dit. (Julien Green: Léviathan, p. 122) (B.T .) 1, fiche 61, Français, - sacrifier%20un%20doigt%20de%20la%20main
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-02-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- phantom station 1, fiche 62, Anglais, phantom%20station
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
"A phantom licence is one which has its own call letter but which rents time from some other station".(Hansard 1928, p. 3839.) 1, fiche 62, Anglais, - phantom%20station
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 62, La vedette principale, Français
- poste accessoire 1, fiche 62, Français, poste%20accessoire
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- poste fantôme 1, fiche 62, Français, poste%20fant%C3%B4me
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-10-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- wax eloquent 1, fiche 63, Anglais, wax%20eloquent
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
"On this particular occasion the Prime Minister, as usual, was waxing very eloquent... "(Hansard 1932, 2e, p. 229) 1, fiche 63, Anglais, - wax%20eloquent
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 63, La vedette principale, Français
- échauffer 1, fiche 63, Français, %C3%A9chauffer
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
(Bescherelle Échauffer (S') "S'enflammer. L'orateur qui anime et précipite son discours, dont le ton, la voix, la physionomie et le geste indiquent la part vive qu'il prend à son sujet, s'échauffe." (p. 1309, col.3) 1, fiche 63, Français, - %C3%A9chauffer
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- District Review Board 1, fiche 64, Anglais, District%20Review%20Board
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
(Hansard 1923, p. 3886, 4014.) 1, fiche 64, Anglais, - District%20Review%20Board
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Bureau régional de révision 1, fiche 64, Français, Bureau%20r%C3%A9gional%20de%20r%C3%A9vision
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Compulsory Wheat Board 1, fiche 65, Anglais, Compulsory%20Wheat%20Board
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
(Hansard, June 14, 1922, p. 2058.) 1, fiche 65, Anglais, - Compulsory%20Wheat%20Board
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Commission pour la vente en commun obligatoire du blé 1, fiche 65, Français, Commission%20pour%20la%20vente%20en%20commun%20obligatoire%20du%20bl%C3%A9
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Hansard Society 1, fiche 66, Anglais, Hansard%20Society
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Société Hansard 1, fiche 66, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Hansard
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
-JDT, sept. 58 1, fiche 66, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20Hansard
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-05-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Translation
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- have an open mind
1, fiche 67, Anglais, have%20an%20open%20mind
verbe
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
"I have an open mind on this question". J’envisage la question sans parti pris. Hansard 1926, p. 579 1, fiche 67, Anglais, - have%20an%20open%20mind
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 67, La vedette principale, Français
- n'avoir pas de parti pris 1, fiche 67, Français, n%27avoir%20pas%20de%20parti%20pris
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-03-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- International Control Commission in Vietnam 1, fiche 68, Anglais, International%20Control%20Commission%20in%20Vietnam
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Hansard 19-11-69 1, fiche 68, Anglais, - International%20Control%20Commission%20in%20Vietnam
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Commission internationale de contrôle au Vietnam 1, fiche 68, Français, Commission%20internationale%20de%20contr%C3%B4le%20au%20Vietnam
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1984-09-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- North Pacific Fisheries Treaty 1, fiche 69, Anglais, North%20Pacific%20Fisheries%20Treaty
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Hansard 1964 1, fiche 69, Anglais, - North%20Pacific%20Fisheries%20Treaty
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Traité de pêche du Pacifique-Nord 1, fiche 69, Français, Trait%C3%A9%20de%20p%C3%AAche%20du%20Pacifique%2DNord
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Finance
- Phraseology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- stock ticker 1, fiche 70, Anglais, stock%20ticker
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
When, you see the stock ticker chattering, you know there is going to be something doing in respect to our railway problem.(Hansard, March 16, p. 138) 1, fiche 70, Anglais, - stock%20ticker
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Finances
- Phraséologie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- appareil enregistreur de la cote
1, fiche 70, Français, appareil%20enregistreur%20de%20la%20cote
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Quand vous entendez le tic-tac de l'appareil enregistreur, etc. 1, fiche 70, Français, - appareil%20enregistreur%20de%20la%20cote
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1981-03-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- pulhem profile 1, fiche 71, Anglais, pulhem%20profile
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- pulhems 1, fiche 71, Anglais, pulhems
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Hansard, anglais, p. 516; Feb. 15, 1944. 1, fiche 71, Anglais, - pulhem%20profile
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- pulhem
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- profil pulhem 1, fiche 71, Français, profil%20pulhem
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
profils pulhem 1 et 2, pour service dans les unités combattantes ou dans les effectifs de l'armée territoriale , profils pulhem 3 et 4, pour emploi, quand il y en a de disponible; sinon, réformés. profils pulhem 5, pour être réformés. Hansard, français, p. 541, 15 février 1944. 1, fiche 71, Français, - profil%20pulhem
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Springs (Mechanical Components)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- spring action eased 1, fiche 72, Anglais, spring%20action%20eased
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Unless the magazine is unloaded every 24 hours and the spring action eased, the magazine fails to responds.(Hansard, Feb. 5, 1917, p. 539) 1, fiche 72, Anglais, - spring%20action%20eased
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Ressorts (Composants mécaniques)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- relâchement du ressort
1, fiche 72, Français, rel%C3%A2chement%20du%20ressort
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- distension du ressort 1, fiche 72, Français, distension%20du%20ressort
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Si le magasin n'est pas vidé toutes les vingt-quatre heures, et son ressort détendu, il cesse de fonctionner, 1, fiche 72, Français, - rel%C3%A2chement%20du%20ressort
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- stretched our authority 1, fiche 73, Anglais, stretched%20our%20authority
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
(Hansard 1929, p. 3236) 1, fiche 73, Anglais, - stretched%20our%20authority
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 73, La vedette principale, Français
- excédé nos pouvoirs 1, fiche 73, Français, exc%C3%A9d%C3%A9%20nos%20pouvoirs
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Language
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
(Pierce)(Hansard 1926, p. 2212.) 1, fiche 74, Anglais, - cub
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- blanc bec 1, fiche 74, Français, blanc%20bec
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- exclusive class 1, fiche 75, Anglais, exclusive%20class
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
(Hansard 1934, p. 52.) 1, fiche 75, Anglais, - exclusive%20class
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 75, La vedette principale, Français
- classe à prétentions 1, fiche 75, Français, classe%20%C3%A0%20pr%C3%A9tentions
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- gens hautains 1, fiche 75, Français, gens%20hautains
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- come home to roost
1, fiche 76, Anglais, come%20home%20to%20roost
verbe
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Chickens come home to roost : Tricherie revient à son maître(Hansard, Mch 18, 1920) 1, fiche 76, Anglais, - come%20home%20to%20roost
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 76, La vedette principale, Français
- revenir à son maître 1, fiche 76, Français, revenir%20%C3%A0%20son%20ma%C3%AEtre
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Bescherelle au mot Triche ie. 1, fiche 76, Français, - revenir%20%C3%A0%20son%20ma%C3%AEtre
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Trade
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- dry goods merchant 1, fiche 77, Anglais, dry%20goods%20merchant
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
(a typical country dry goods merchant, the kind of man that is the backbone of the purchasing power of the smaller communities, a man with a good financial standing and so on.(Neill, Hansard 1930, sept. 20, 19 p. 526) 1, fiche 77, Anglais, - dry%20goods%20merchant
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 77, La vedette principale, Français
- marchand drapier
1, fiche 77, Français, marchand%20drapier
voir observation, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Marchand rural, marchand de campagne rendrait peut-être mieux l'idée ici, car il n'y a plus guère de marchands drapiers dans nos campagnes aujourd'hui. 1, fiche 77, Français, - marchand%20drapier
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- sweeping 1, fiche 78, Anglais, sweeping
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
too sweeping denunciations :(Hansard 1926, p. 397). 1, fiche 78, Anglais, - sweeping
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 78, La vedette principale, Français
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
condamnation en termes trop absolus. 1, fiche 78, Français, - absolu
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- sympathetic 1, fiche 79, Anglais, sympathetic
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
(Hansard 1934, p. 1697 1, fiche 79, Anglais, - sympathetic
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 79, La vedette principale, Français
- compatissant 1, fiche 79, Français, compatissant
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
(Hansard, May 22, 1922, p. 2164) 1, fiche 80, Anglais, - puffs
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- poudre pour tirer à blanc
1, fiche 80, Français, poudre%20pour%20tirer%20%C3%A0%20blanc
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- competitive bid 1, fiche 81, Anglais, competitive%20bid
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
(Hansard 1932-1933, p. 2726) There were no competitive bids called for; I said there was only one bid asked for, obtained and accepted.(Neill) 1, fiche 81, Anglais, - competitive%20bid
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- soumission par concurrence
1, fiche 81, Français, soumission%20par%20concurrence
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Soumission obtenue par voie de publicité et de concurrence. 1, fiche 81, Français, - soumission%20par%20concurrence
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- recommend
1, fiche 82, Anglais, recommend
verbe
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
recommend, your committee,(Hansard 1923, p. 3003) 1, fiche 82, Anglais, - recommend
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 82, La vedette principale, Français
- être d'avis 1, fiche 82, Français, %C3%AAtre%20d%27avis
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
votre comité est d'avis 1, fiche 82, Français, - %C3%AAtre%20d%27avis
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- rate structures of railways 1, fiche 83, Anglais, rate%20structures%20of%20railways
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
(Hansard 1925, p. 4525.) 1, fiche 83, Anglais, - rate%20structures%20of%20railways
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 83, La vedette principale, Français
- tarification des chemin de fer. 1, fiche 83, Français, tarification%20des%20chemin%20de%20fer%2E
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- give one’s eye teeth
1, fiche 84, Anglais, give%20one%26rsquo%3Bs%20eye%20teeth
verbe
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
some of those who were in this house [of Commons] and who are now over there [Senate] would give their eye teeth to be back here. [Hansard 051765] 1, fiche 84, Anglais, - give%20one%26rsquo%3Bs%20eye%20teeth
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 84, La vedette principale, Français
- sacrifier un doigt de la main 1, fiche 84, Français, sacrifier%20un%20doigt%20de%20la%20main
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
elle eut sacrifié un doigt de la main pour savoir ce que Palisson avait dit. (Julien Green, Léviathan) 1, fiche 84, Français, - sacrifier%20un%20doigt%20de%20la%20main
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


