TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARA [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Tourist Activities
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- simple terrain
1, fiche 1, Anglais, simple%20terrain
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Class 1 terrain 1, fiche 1, Anglais, Class%201%20terrain
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The trail into Lake O’Hara involves only simple terrain. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 1, Anglais, - simple%20terrain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[One of the rating pertaining to the Avalanche Terrain Exposure Scale (ATES).] Parks Canada has developed [this] rating system ... and has applied these ratings to over 250 trips in the mountain National Parks. These ratings describe the level of commitment, and exposure to avalanches that each different trip offers. 2, fiche 1, Anglais, - simple%20terrain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
simple terrain; Class 1 terrain: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 3, fiche 1, Anglais, - simple%20terrain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Activités touristiques
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terrain simple
1, fiche 1, Français, terrain%20simple
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- terrain de cote 1 1, fiche 1, Français, terrain%20de%20cote%201
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le sentier vers le lac O'Hara est coté terrain simple. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 1, Français, - terrain%20simple
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La première cote de l'Échelle d'exposition en terrain avalancheux (ÉETA) mise au point par Parcs Canada. Les cotes de cette Échelle permettent de connaître le degré de difficulté et d'exposition aux avalanches pour plus de 250 excursions offertes dans les parcs nationaux des montagnes. 2, fiche 1, Français, - terrain%20simple
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
terrain simple; terrain de cote 1 : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 1, Français, - terrain%20simple
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slab failure
1, fiche 2, Anglais, slab%20failure
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- failure of a snow slab 1, fiche 2, Anglais, failure%20of%20a%20snow%20slab
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the Lake O’Hara area, snowpack collapses and shooting cracks were observed, but no slab failure resulted. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 2, Anglais, - slab%20failure
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
slab failure; failure of a snow slab: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 2, Anglais, - slab%20failure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rupture de plaque
1, fiche 2, Français, rupture%20de%20plaque
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans la région du lac O'Hara, des affaissements du manteau neigeux et des fissures devant les skis se sont produits lors des déplacements mais sans qu'il y ait rupture de plaque. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 2, Français, - rupture%20de%20plaque
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rupture de plaque : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 2, Français, - rupture%20de%20plaque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- centred riding
1, fiche 3, Anglais, centred%20riding
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- centered riding 1, fiche 3, Anglais, centered%20riding
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Being "centred" refers to [the proper use of the] centre of gravity, corresponding to the notion of "hara" in the Japanese martial arts. 1, fiche 3, Anglais, - centred%20riding
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"Centered Riding" is a term that is presented as being trademarked in [the] USA. 1, fiche 3, Anglais, - centred%20riding
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équitation centrée
1, fiche 3, Français, %C3%A9quitation%20centr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le fait d'être «centré» réfère à l'utilisation correcte, par le cavalier, de la région de son centre de gravité, correspondant à la notion de «hara» dans les arts martiaux japonais. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9quitation%20centr%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Helicopter Airborne Radar Approach Specifications Study Group
1, fiche 4, Anglais, Helicopter%20Airborne%20Radar%20Approach%20Specifications%20Study%20Group
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HARASG 1, fiche 4, Anglais, HARASG
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dissolved. Formerly : Study Group Helicopter Airborne Radar Approaches(HARA). 1, fiche 4, Anglais, - Helicopter%20Airborne%20Radar%20Approach%20Specifications%20Study%20Group
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Study Group on Helicopter Airborne Radar Approaches
- HARA
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude des approches au radar de bord pour hélicoptères
1, fiche 4, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20des%20approches%20au%20radar%20de%20bord%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HARASG 1, fiche 4, Français, HARASG
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- HARA
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de estudio sobre aproximaciones mediante radar de a bordo en helicópteros
1, fiche 4, Espagnol, Grupo%20de%20estudio%20sobre%20aproximaciones%20mediante%20radar%20de%20a%20bordo%20en%20helic%C3%B3pteros
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- HARASG 1, fiche 4, Espagnol, HARASG
correct, nom masculin, international
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- HARA
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hara-gatame
1, fiche 5, Anglais, hara%2Dgatame
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- stomach armlock 2, fiche 5, Anglais, stomach%20armlock
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Technique/tactics. 2, fiche 5, Anglais, - hara%2Dgatame
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- haragatame
- hara gatame
- stomach arm-lock
- stomach arm lock
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hara-gatame
1, fiche 5, Français, hara%2Dgatame
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- clé de bras par le ventre 2, fiche 5, Français, cl%C3%A9%20de%20bras%20par%20le%20ventre
correct, nom féminin
- clé de bras par l'abdomen 2, fiche 5, Français, cl%C3%A9%20de%20bras%20par%20l%27abdomen
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, fiche 5, Français, - hara%2Dgatame
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- haragatame
- hara gatame
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- virtual colonoscopy
1, fiche 6, Anglais, virtual%20colonoscopy
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Some of the earliest work was published by Vining... on virtual colonoscopy, Lorensen... performing 3-D fly-throughs of carotid arteries and A-V malformations, Robb... who began with patient specific 3-D organ visualizations and progressed to interactive organ fly-throughs, Hara and Johnson... who have published early clinical observations in the colon, Jolesz and Kikinis... who developed "enhanced reality" using 3-D visualization and image fusion for stereotactic neurosurgery, and Rubin and Napel and colleagues... who have applied simulated endoscopy to a variety of intra-parenchymal visualizations. 1, fiche 6, Anglais, - virtual%20colonoscopy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- endoscopie virtuelle colique
1, fiche 6, Français, endoscopie%20virtuelle%20colique
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- EV colique 1, fiche 6, Français, EV%20colique
nom féminin
- coloscopie virtuelle 1, fiche 6, Français, coloscopie%20virtuelle
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'endoscopie virtuelle colique occupe la première place dans les préoccupations des auteurs [...] 1, fiche 6, Français, - endoscopie%20virtuelle%20colique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Miracle On 34th Stret
1, fiche 7, Anglais, Miracle%20On%2034th%20Stret
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plot: Kris Kringle is hired as Santa Claus for Macy’s Thanksgiving Day parade to start the Christmas season; delightful combination of fantasy and humor as mother and daughter learn to "believe". Cast: Maureen O’Hara, John Payne, Edmund Gwenn, Natalie Wood, Thelma Ritter, Gene Lockhart, Porter Hall, William Frawley, Jerome Cowan. Director: George Seaton. 1, fiche 7, Anglais, - Miracle%20On%2034th%20Stret
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Le Miracle de la 34e rue
1, fiche 7, Français, Le%20Miracle%20de%20la%2034e%20rue
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un père Noel de grand magasin se prend pour le vrai. Traduit devant un tribunal, il sera acquitté à la suite de l'envoi de milliers de lettres d'enfants. 1, fiche 7, Français, - Le%20Miracle%20de%20la%2034e%20rue
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-04-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Diptera types in the Canadian National Collection of Insects - Part 4 Tachinidae
1, fiche 8, Anglais, Diptera%20types%20in%20the%20Canadian%20National%20Collection%20of%20Insects%20%2D%20Part%204%20Tachinidae
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada, by Bruce E. Cooper & James E. O’Hara. Electronic version available in Internet. 1, fiche 8, Anglais, - Diptera%20types%20in%20the%20Canadian%20National%20Collection%20of%20Insects%20%2D%20Part%204%20Tachinidae
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Types de diptères de la Collection nationale des insectes du Canada. Quatrième partie. Tachinidae
1, fiche 8, Français, Types%20de%20dipt%C3%A8res%20de%20la%20Collection%20nationale%20des%20insectes%20du%20Canada%2E%20Quatri%C3%A8me%20partie%2E%20Tachinidae
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Version électronique disponible dans Internet. 1, fiche 8, Français, - Types%20de%20dipt%C3%A8res%20de%20la%20Collection%20nationale%20des%20insectes%20du%20Canada%2E%20Quatri%C3%A8me%20partie%2E%20Tachinidae
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-09-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Pharmacology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- O’Hara Manufacturing Ltd.
1, fiche 9, Anglais, O%26rsquo%3BHara%20Manufacturing%20Ltd%2E
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pharmacologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- O'Hara Manufacturing Ltd.
1, fiche 9, Français, O%27Hara%20Manufacturing%20Ltd%2E
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


