TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARBOR-FINDING CHART [1 fiche]

Fiche 1 2016-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Water Transport
  • History
CONT

Portolan charts: Soon after 1200, the seamen of the Mediterranean coasts devised charts to illustrate their portolani, or sailing directions ... The navigators and cartographers of Northern Italy, notably those of Genoa and Venice, were especially skilful in making these charts ...

Terme(s)-clé(s)
  • harbor-finding chart

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Transport par eau
  • Histoire
DEF

Carte marine des premiers navigateurs [du treizième au seizième siècle] indiquant, par une légende ou une figure, les ports et les accidents des côtes, souvent joliment ornée.

OBS

Le terme «portulan» désigne aussi le livre contenant la description des ports et des côtes illustrés par ces cartes. Certains auteurs considèrent qu'il est inexact d'appliquer ce terme aux cartes qui accompagnent cette description. Cependant dans le langage courant, il est généralement utilisé dans ce sens.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :