TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARD FIBER [8 fiches]

Fiche 1 2019-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
CONT

Leaf fibres are often referred to as hard fibres, and have limited commercial value, mainly because they are generally stiffer and [have a] coarser texture than the bast fibres. The fibres are usually obtained from the leaves by mechanically scraping away the non fibrous material.

Terme(s)-clé(s)
  • leaf fiber
  • hard fiber

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
PHR

fibre de feuilles d'ananas

Terme(s)-clé(s)
  • fibre de feuilles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nomenclatura de los tejidos
Terme(s)-clé(s)
  • fibras de hoja
  • fibras de hojas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (Military)
  • Police
CONT

We have hard knuckle gloves that offer fire, heat and cut resistance, and tactical assault military gloves with stretch panels and leather palms to ensure precise fit and range of motion. Gloves in this product category have molded hard shell knuckles made from materials like carbon fiber plating and kevlar, and often have reinforced pulltabs and hook loops for attachment.

Français

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)
  • Police

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
  • Grain Growing
CONT

Oat hulls are composed of hard materials(such as opaline silica and lignin) that protect the seed during growing season. After being removed during the milling process, they become suitable for use as a bedding or source of fiber.

CONT

By-products of a manufacturing process are materials such as malt sprouts, oat hulls, ground and pelleted material.

OBS

Term usually used in the plural form.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

Terme(s)-clé(s)
  • oat hulls

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
  • Culture des céréales
CONT

Les sous-produits d'un procédé de transformation, tels que les germes de malt, les écales d'avoine et les matières concassées et granulées.

OBS

Terme généralement utilisé au pluriel

OBS

Terme en usage à la Commission canadienne des grains.

Terme(s)-clé(s)
  • écales d'avoine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación animal (Agricultura)
  • Cultivo de cereales
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

A paper defect due to incomplete separation of fiber bundles or the gathering together of fiber and other papermaking materials, causing raised, hard, localized spots in the finished sheet.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
DEF

Agglomération de fibres qui remplace la structure normale de la feuille de papier, ou s'y superpose [ayant comme résultat] une mauvaise formation de la feuille pouvant aller jusqu'à la rupture de celle-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

What do you mean by a no. 18 yarn or a no. 24 yarn or no. 36 yarn? There is an American yarn-numbering system employed in hard fiber processing. In that system, a No. 18 yarn is a yarn whose runnage is 270 feet per pound. To determine the yarn number of a hard fiber yarn, using the American Standard, the yarn runnage is divided by a constant : 15. British Standards, on the other hand refer to 20, 24, 30 thread. The British yarn numbering system is computed by dividing the constant : 13. 5 by the feet per pound.

CONT

It has long been customary to designate the coarseness or the fineness of textile yarns by numbering or counting systems ... those in current use may be classified in two groups: a) direct systems, in which the coarseness or the fineness of the yarn is expressed in terms of the mass of yarn per unit length (linear density, often called yarn number or yarn titre). b) indirect systems, in which the coarseness or the fineness of the yarn is expressed in terms of the length of yarn per unit mass (usually called yarn count). With the growing use of yarns containing more than one kind of fibre ... it became increasingly evident that the general adoption of a single system of numbering or counting would avoid confusion ... it was agreed that the Tex System be recommended for international adoption ... That system is direct ... .

Terme(s)-clé(s)
  • yarn numbering systems
  • numbering systems
  • counting systems
  • yarn-numbering system

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Filature (Textiles)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Il est d'usage [...] de désigner la grosseur ou la finesse des fils textiles au moyen de systèmes de numérotage ou de titrage [...] ceux-ci peuvent être classés en deux catégories, à savoir : a) les systèmes directs, dans lesquels la grosseur ou la finesse du fil est exprimée en fonction de la masse de fil par unité de longueur (masse linéique, souvent appelée titre). b) les systèmes indirects, dans lesquels la grosseur ou la finesse du fil est exprimée en fonction de la longueur du fil par unité de masse (ordinairement appelée numéro). Par suite de l'utilisation [...] de fils contenant plusieurs genres de fibres [...] il est devenu de plus en plus évident que l'adoption générale d'un seul système de titrage ou de numérotage permettrait d'éviter la confusion [...] il a été admis que l'adoption du système Tex serait recommandée internationalement pour remplacer les différentes méthodes traditionnelles de titrage ou de numérotage. Ce système est direct [...].

CONT

Titre du fil. Mesure relative à la finesse des fils. Deux catégories de systèmes sont employés: (1) Le système de titrage direct (égal à la masse linéique) est la masse de fil par unité de longueur. Ce système est appliqué pour la soie et les fils continus manufacturés. (2) Le système de numérotage indirect (égal à la masse linéique réciproque) est la longueur du fil par unité de masse. Ce système est utilisé pour le coton, le lin et les différentes sortes de filés de laine.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fibre Crops
  • Bast Fibres (Textiles)
OBS

fiber plant : a plant yielding a useful fiber (as hemp, flax).

OBS

hard fiber : leaf fiber with heavily lignified walls that is hard and stiff in texture and is used in making cordage, twine, and textiles.

Français

Domaine(s)
  • Culture des plantes textiles
  • Fibres textiles libériennes
CONT

On utilise comme fibres textiles des «fibres cellulosiques», comme celles du lin, du chanvre, du coton, de Phormium tenax, de l'agave etc!

OBS

fiber plant = plante à fibres.

OBS

cellulose : matière de consistance ferme, très répandue dans le règne végétal (bois, écorce, coton, etc.) polymère du glucose.

OBS

cellulosique : constitué de cellulose.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

The pneumatic-tube system is generally used with small rounds or elliptical containers made of metal or hard fiber leather or felt ends.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
DEF

Installation de manutention pneumatique continue (passage fixe) de charges.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

EU 1005a (1)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :