TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARD SLAB [7 fiches]

Fiche 1 2011-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Sports Equipment Manufacture
DEF

The continuous metal slab along both sides of a ski sole. It used to be made of interlocked bits of metal but is now a more resistant single continuous piece that could be sharpened regularly to better the performance on ice or hard snow.

CONT

Tilt a ski so that the edge cuts the snow.

Terme(s)-clé(s)
  • steel edge
  • metal edge
  • edge of steel
  • edges
  • ski edges

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Fabrication des équipements sportifs
DEF

Chacune des arêtes métalliques à la rencontre de la semelle et du chant d'un ski; d'abord ciselée dans le bois, elle a ensuite été faite de lamelles de métal imbriquées les unes dans les autres, et est maintenant d'une seule pièce de métal encastrée de chaque côté de la semelle du ski et passée à la meule pour obtenir une meilleure performance sur la neige durcie ou la glace en traversée et en virage.

OBS

S'utilise souvent au pluriel car une paire de ski compte quatre (4) carres et, en skiant, deux carres sont toujours en contact avec la neige. On appelle «carres intérieures» les carres à l'intérieur d'un virage (en contact avec la neige), les deux autres étant les «carres extérieures»; comme les virages s'effectuent d'un côté et de l'autre, chacune des paires de carres est à tour de rôle «carres intérieures» et «carres extérieures».

Terme(s)-clé(s)
  • carres
  • carres de ski

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Bridging strength above this layer appears good and its reactivity to a human trigger is not a major concern.

OBS

In avalanche forecasting, the concept of "bridging" refers to the point in time when the strong snow that overlies a weak layer becomes strong enough that it "bridges" over the weakness. The idea here is that when this point occurs, the strong snow will carry the weight of a person and prevent their force from penetrating through to the weak layer. The strong snow is the "bridge." So then, bridging strength refers to the strength of the bridge.

OBS

bridging: The ability of a relatively stiff (strong) slab to spread increased load (like that of a person or group) over a wider area, making the onset of an avalanche less likely.

OBS

... when the term "bridging" is used it implies a weak layer underneath a stronger layer which is at least somewhat supportable. The question of whether the bridging is consistently strong enough to be safe to travel on is a difficult one.

OBS

Examples : A hard wind slab that exhibits high bridging strength. Hard slabs tend to have more bridging strength. The slabs above these weak layers vary in density and apparently the bridging strength is good. The bridging strength above this layer appears good.

PHR

The bridging strength of this thick layer, of the upper snowpack.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
OBS

Dans les sources consultées, dans le domaine des avalanches, on fait appel à la transposition pour traduire «bridging strength», on obtient alors : neige, croûte ou couche de neige portante ou encore, manteau neigeux portant. Lorsque «bridging strength» est accompagné d'un qualificatif, il est alors possible de le traduire par portance + qualificatif : ainsi, on parlera de la bonne (ou faible) portance du manteau neigeux.

OBS

[...] on entend par croûte une couche superficielle durcie sur quelques centimètres (de 1 à 5 cm), dont la portance est faible, c'est-à-dire que la croûte casse sous le passage d'un skieur.

OBS

Manteau neigeux offrant une bonne portance : Manteau neigeux consolidé en surface et qui supporte le poids d'une personne.

OBS

En France, le terme «portance» n'est pas utilisé. Ceci dit, s'il l'était, il serait relatif à la couche de surface du manteau neigeux. [source : spécialiste de risques d'avalanche, France.]

OBS

Le terme «capacité portante» ne semble pas être utilisé dans le domaine des avalanches.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

The hardness of slabs may range from very low (a fist on the hand test) to high (pencil) or even harder (knife blade). As a rough guide, slabs with a hardness rating that is low or very low are usually called soft slabs and those of medium hardness or harder are called hard slabs.

CONT

Prolonged cold temperatures and winds will result in the formation of hard slabs. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

hard slab : term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Des vents associés à des températures froides prolongées sont à l'origine de la formation de plaques dures. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

La plaque désigne une couche durcie sur une épaisseur plus importante (plusieurs dizaines de centimètres) et donc généralement capable de supporter le poids d'un skieur. Les agents de formation sont le vent, le soleil, le gel et la pluie.

OBS

plaque dure : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

The slab was composed of three distinct layers caused by three storm events, sitting on top of a four-finger hard layer of intermediate facets 2-inches thick.

OBS

The hand test is applied for measuring the snow hardness in a horizontal direction: Fist in glove (Very low harness); Four fingers in glove (Low hardness); One finger in glove (Medium hardness); Blunt end of pencil (High hardness); Knife blade (Very high hardness).

Terme(s)-clé(s)
  • four finger hard layer

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
OBS

Le test manuel permet d'évaluer la dureté des couches de neige selon que l'on puisse y enfoncer : - le poing fermé dans un gant (dureté très faible); - les quatre doigts dans un gant (dureté faible); - un doigt dans un gant (dureté moyenne); - extrémité arrondie d'un crayon (dureté élevée); - un couteau (dureté très élevée).

OBS

En Europe, selon le tableau consulté, l'indice de dureté de la neige correspondant aux quatre doigts est nommé de différentes façons : dureté 2; neige molle, etc.

OBS

Au Canada, utiliser les indices de dureté de la Canadian Avalanche Association et, de préférence, indiquer entre parenthèses le type d'essai manuel (doigts, poing, crayon, couteau).

OBS

dureté faible : terme tiré des Directives d'observation et normes d'enregistrement - Conditions météorologiques, manteau neigeux et avalanches de la Canadian Avalanche Association.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

A mass of snow, soil, rock, trees, etc. brought down by an avalanche.

CONT

The characteristics of debris in avalanche deposits depend on the hardness and moisture content(dry, moist, or wet) of the snow that originally released, the hardness of snow in the track, and the total distance the avalanche traveled. A hard slab usually has large chunks of debris in the deposit..., whereas a soft slab... breaks up into smaller pieces or balls. In general, the further the avalanche travels, the smaller the particles in the deposit.

CONT

There is a large pile of avalanche debris in that gully. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

Avalanche debris is very hard and difficult to dig in.

OBS

avalanche debris; debris: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Sur son passage, l'avalanche peut emporter de grandes quantités de débris (roches, troncs d'arbres).

CONT

Une avalanche est une masse de neige et de glace se détachant brusquement des flancs d'une montagne, dont elle dévale la pente à grande vitesse en provoquant un déplacement brutal d'air - le vent d'avalanche - et en entraînant avec elle de la terre, des rochers et des débris de toute nature.

CONT

Il y a beaucoup de débris d'avalanche dans cette ravine. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

débris d'avalanche : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Typography
DEF

A slab of hard wood used for levelling the type in a chase by placing it on the surface and tapping it with a mallet.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Typographie (Caractères)
DEF

Petit bloc composé de deux parties assemblées, l'une en bois dur, l'autre en bois tendre; le côté tendre étant posé sur la composition, on frappe avec un marteau pour égaliser la hauteur des lettres dans une forme qu'on s'apprête à serrer. On peut faire aussi des épreuves avec le taquoir.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
DEF

Sugar, water, and acid boiled to the hard crack degree(around 300 deg. F. 145 deg. C), poured on an oiled slab, then, after the edges have been folded in, pulled several times to create long glossy threads. This material forms the basis for many kinds of striped, coloured, satin sweets, as well as being used in the manufacture of pulled sugar baskets, leaves, and flowers, for use as table decorations.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
CONT

Pour faire les feuilles en sucre tiré, on opère de la même manière que pour faire des pétales. Le sucre étant cuit au grand cassé et coloré en vert peu foncé, on le tire et on en prend une pincée que l'on allonge et étire de la forme d'une feuille (...)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :