TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARDSTANDING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hard stand
1, fiche 1, Anglais, hard%20stand
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hardstand 2, fiche 1, Anglais, hardstand
correct, États-Unis
- hardstanding 3, fiche 1, Anglais, hardstanding
à éviter
- hard standing 4, fiche 1, Anglais, hard%20standing
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A paved or stabilized area where vehicles are parked. 5, fiche 1, Anglais, - hard%20stand
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hard stand: term and definition standardized by NATO and officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 6, fiche 1, Anglais, - hard%20stand
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aire de stationnement
1, fiche 1, Français, aire%20de%20stationnement
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- aire en dur 2, fiche 1, Français, aire%20en%20dur
nom féminin
- aire en béton 3, fiche 1, Français, aire%20en%20b%C3%A9ton
nom féminin
- aire bétonnée 4, fiche 1, Français, aire%20b%C3%A9tonn%C3%A9e
nom féminin
- surface en dur 5, fiche 1, Français, surface%20en%20dur
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Surface en dur ou compactée sur laquelle des véhicules sont parqués. 6, fiche 1, Français, - aire%20de%20stationnement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
aire de stationnement : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 7, fiche 1, Français, - aire%20de%20stationnement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les langues anglaise et française ne découpent pas la réalité de la même façon : l'anglais met l'accent sur la forme (surface dure) et le français sur la fin («de stationnement»). Pour être très précis on pourrait être tenté d'utiliser une expression plus complète, comme «aire de stationnement à chaussée rigide» et d'ajouter, même, «pour avions». Selon nous, cependant, «aire de stationnement» tout court suffit, étant donné que les aires de stationnement, en raison de contraintes techniques, sont à revêtement dur et que le contexte suffit pour situer le lecteur quant au type de véhicule en cause. Signalons, enfin, que les expressions «aire en dur», «aire en béton», «aire bétonnée» et «surface en dur» nous apparaissent comme des calques de l'anglais. 8, fiche 1, Français, - aire%20de%20stationnement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- zona de estacionamiento
1, fiche 1, Espagnol, zona%20de%20estacionamiento
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Zona pavimentada o compactada donde se estacionan los vehículos. 1, fiche 1, Espagnol, - zona%20de%20estacionamiento
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cargo hardstand
1, fiche 2, Anglais, cargo%20hardstand
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cargo hardstanding 2, fiche 2, Anglais, cargo%20hardstanding
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"hardstand(ing)" : a hard-surfaced area (as at an airfield) for parking an airplane. 3, fiche 2, Anglais, - cargo%20hardstand
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aire de stationnement des avions-cargos
1, fiche 2, Français, aire%20de%20stationnement%20des%20avions%2Dcargos
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour plus de renseignements sur la notion de "aire de stationnement", voir cette fiche en banque. 1, fiche 2, Français, - aire%20de%20stationnement%20des%20avions%2Dcargos
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"avion-cargo" : appareil de transport qui effectue du transport de fret en grande quantité. 2, fiche 2, Français, - aire%20de%20stationnement%20des%20avions%2Dcargos
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aircraft hardstanding 1, fiche 3, Anglais, aircraft%20hardstanding
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... Gatwick was remarkable for its direct tunnel link ... and for its telescopic, mobile sheltering roofs which ran on rails between the circular terminal and the aircraft hardstandings ... 1, fiche 3, Anglais, - aircraft%20hardstanding
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poste de stationnement des avions
1, fiche 3, Français, poste%20de%20stationnement%20des%20avions
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] on qualifiait de remarquable l'aéroport de Gatwick [...] grâce aux toits télescopiques déployables entre l'aérogare circulaire et les postes de stationnement des avions [...] 1, fiche 3, Français, - poste%20de%20stationnement%20des%20avions
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


