TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARMONIZED STANDARD [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Meats and Meat Industries
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Institutional Meat Purchase Specifications
1, fiche 1, Anglais, Institutional%20Meat%20Purchase%20Specifications
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMPS 1, fiche 1, Anglais, IMPS
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Institutional Meat Purchase Specifications(IMPS) is a set of standard meat specifications maintained by the Agricultural Marketing Service Branch of the USDA(United States Department of Agriculture). These specifications are valid for North America(Canada and America have harmonized their meat codes). 2, fiche 1, Anglais, - Institutional%20Meat%20Purchase%20Specifications
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Institutional Meat Purchase Specifications
1, fiche 1, Français, Institutional%20Meat%20Purchase%20Specifications
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IMPS 1, fiche 1, Français, IMPS
correct, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Spécifications institutionnelles pour l'achat de viande 2, fiche 1, Français, Sp%C3%A9cifications%20institutionnelles%20pour%20l%27achat%20de%20viande
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Spécifications institutionnelles pour l'achat de viande : traduction littérale donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 1, Français, - Institutional%20Meat%20Purchase%20Specifications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Biotechnology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Biosafety Standards and Guidelines for Facilities Handling Human and Terrestrial Animal Pathogens, Prions, and Biological Toxins
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Biosafety%20Standards%20and%20Guidelines%20for%20Facilities%20Handling%20Human%20and%20Terrestrial%20Animal%20Pathogens%2C%20Prions%2C%20and%20Biological%20Toxins
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canadian Biosafety Standards and Guidelines 2, fiche 2, Anglais, Canadian%20Biosafety%20Standards%20and%20Guidelines
correct
- CBSG 2, fiche 2, Anglais, CBSG
correct
- CBSG 2, fiche 2, Anglais, CBSG
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This first edition of the Government of Canada's "Canadian Biosafety Standards and Guidelines"(CBSG) is a harmonized national standard for the handling and storing of human and terrestrial animal pathogens and toxins in Canada. The CBSG is the result of a joint initiative undertaken by the Public Health Agency of Canada(PHAC) and the Canadian Food Inspection Agency(CFIA) to update and harmonize three existing Canadian biosafety standards and guidelines for the design, construction and operation of facilities in which pathogens or toxins are handled or stored : 1. "... Laboratory Biosafety Guidelines, "3rd Edition, 2004(PHAC) ;2. "... Containment Standards for Veterinary Facilities, "1st Edition, 1996(CFIA) ;3. "... Containment Standards for Laboratories, Animal Facilities and Post Mortem Rooms Handling Prion Disease Agents, "1st Edition, 2005(CFIA). 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Biosafety%20Standards%20and%20Guidelines%20for%20Facilities%20Handling%20Human%20and%20Terrestrial%20Animal%20Pathogens%2C%20Prions%2C%20and%20Biological%20Toxins
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Biotechnologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Normes et lignes directrices canadiennes sur la biosécurité pour les installations où l'on manipule des agents pathogènes qui touchent les humains et les animaux terrestres, des prions et des toxines biologiques
1, fiche 2, Français, Normes%20et%20lignes%20directrices%20canadiennes%20sur%20la%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20les%20installations%20o%C3%B9%20l%27on%20manipule%20des%20agents%20pathog%C3%A8nes%20qui%20touchent%20les%20humains%20et%20les%20animaux%20terrestres%2C%20des%20prions%20et%20des%20toxines%20biologiques
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Normes et lignes directrices canadiennes sur la biosécurité 2, fiche 2, Français, Normes%20et%20lignes%20directrices%20canadiennes%20sur%20la%20bios%C3%A9curit%C3%A9
correct
- NLDCB 2, fiche 2, Français, NLDCB
correct
- NLDCB 2, fiche 2, Français, NLDCB
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette première édition des «Normes et lignes directrices canadiennes sur la biosécurité» (NLDCB) du gouvernement du Canada est une norme nationale harmonisée sur la manipulation et l’entreposage des agents pathogènes affectant les humains (anthropopathogènes), des agents pathogènes pour les animaux terrestres et des toxines au Canada. Les NLDCB sont le fruit d’une initiative conjointe menée par l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) et l’Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA) visant à mettre à jour et à harmoniser trois documents existants de normes et lignes directrices canadiennes en matière de biosécurité pour la conception, la construction et l’exploitation d’installations où sont manipulés ou entreposés des agents pathogènes ou des toxines : 1. les «Lignes directrices en matière de biosécurité en laboratoire», 3e édition, 2004 (ASPC); 2. les «Normes sur le confinement des installations vétérinaires», 1re édition, 1996 (ACIA); 3. les «Normes de confinement pour les laboratoires, les installations vétérinaires et les salles de nécropsie qui manipulent des prions», 1re édition, 2005 (ACIA). 1, fiche 2, Français, - Normes%20et%20lignes%20directrices%20canadiennes%20sur%20la%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20les%20installations%20o%C3%B9%20l%27on%20manipule%20des%20agents%20pathog%C3%A8nes%20qui%20touchent%20les%20humains%20et%20les%20animaux%20terrestres%2C%20des%20prions%20et%20des%20toxines%20biologiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- General Sports Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Standard for Therapeutic Use Exemptions
1, fiche 3, Anglais, International%20Standard%20for%20Therapeutic%20Use%20Exemptions
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- International Standard for TUE 2, fiche 3, Anglais, International%20Standard%20for%20TUE
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Code permits Athletes and their physicians to apply for Therapeutic Use Exemptions i.e. permission to use, for therapeutic purposes, substances or methods contained in the List of Prohibited Substances or Methods whose use is otherwise prohibited. This standard for TUE includes criteria for granting a TUE, confidentiality of information, the formation of Therapeutic Use Exemptions Committees and the TUE application process. 3, fiche 3, Anglais, - International%20Standard%20for%20Therapeutic%20Use%20Exemptions
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The purpose of the International Standard for TUE is to ensure that the process of granting TUEs is harmonized across sports and countries. 2, fiche 3, Anglais, - International%20Standard%20for%20Therapeutic%20Use%20Exemptions
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Règlements généraux des sports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Standard international pour l'autorisation d'usage à des fins thérapeutiques
1, fiche 3, Français, Standard%20international%20pour%20l%27autorisation%20d%27usage%20%C3%A0%20des%20fins%20th%C3%A9rapeutiques
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Standard international pour l'AUT 2, fiche 3, Français, Standard%20international%20pour%20l%27AUT
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Code mondial antidopage autorise les sportifs et leurs médecins à demander une autorisation d'usage, à des fins thérapeutiques (AUT), c'est-à-dire le droit d'utiliser, à des fins thérapeutiques, des substances ou méthodes contenues dans la Liste des substances et méthodes interdites dont l'usage est normalement interdit. Le Standard international pour l'AUT comprend des critères d'autorisation, de confidentialité de l'information, de création des comités d'autorisation d'usage à des fins thérapeutiques, et la procédure de demande d'AUT. En vigueur au 1er janvier 2005. 3, fiche 3, Français, - Standard%20international%20pour%20l%27autorisation%20d%27usage%20%C3%A0%20des%20fins%20th%C3%A9rapeutiques
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le but du Standard international pour l'AUT est de garantir l'harmonisation dans tous les sports et dans tous les pays des procédures suivies pour accorder une autorisation d'utilisation de substances à des fins thérapeutiques. 3, fiche 3, Français, - Standard%20international%20pour%20l%27autorisation%20d%27usage%20%C3%A0%20des%20fins%20th%C3%A9rapeutiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-10-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- harmonized code
1, fiche 4, Anglais, harmonized%20code
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
harmonized code : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - harmonized%20code
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code harmonisé
1, fiche 4, Français, code%20harmonis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
code harmonisé : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - code%20harmonis%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Scientific Research Facilities
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Standard for Laboratories
1, fiche 5, Anglais, International%20Standard%20for%20Laboratories
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the International Standard for Laboratories is to ensure production of valid test results and evidentiary data and to achieve uniform and harmonized results and reporting from all accredited laboratories. 1, fiche 5, Anglais, - International%20Standard%20for%20Laboratories
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Installations de recherche scientifique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Standard international pour les laboratoires
1, fiche 5, Français, Standard%20international%20pour%20les%20laboratoires
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du Standard international pour les laboratoires est d'assurer la production par les laboratoires de résultats d'analyse valides et de données ayant valeur de preuve, ainsi que l'harmonisation des modalités d'obtention et de rendu des résultats pour l'ensemble des laboratoires accrédités. 1, fiche 5, Français, - Standard%20international%20pour%20les%20laboratoires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Transportation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Standard Classification of Transported Goods
1, fiche 6, Anglais, Standard%20Classification%20of%20Transported%20Goods
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SCTG 1, fiche 6, Anglais, SCTG
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Standard Classification of Transported Goods(SCTG) consists of a blend of transportation characteristics, commodity similarities, and industry-of-origin considerations, designed to create statistically significant categories. It is a structured list that is defined at its less-detailed levels according to the Harmonized Commodity Description and Coding System(HS), and at more-detailed levels, according to patterns of industrial activity. Other factors in the definition of categories were transportation considerations such as volume, revenue, value, origin, and destination. 1, fiche 6, Anglais, - Standard%20Classification%20of%20Transported%20Goods
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Transports
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Classification type des biens transportés
1, fiche 6, Français, Classification%20type%20des%20biens%20transport%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CTBT 1, fiche 6, Français, CTBT
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Classification type des biens transportés (CTBT) est le résultat du regroupement de caractéristiques relatives au transport, de similitudes du point de vue des biens et de considérations quant à l'industrie d'origine et vise l'établissement de catégories significatives du point de vue statistique. Il s'agit d'une liste structurée qui est définie, aux niveaux les moins détaillés, selon le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH), et aux niveaux plus détaillés, selon les modèles de l'activité des industries. D'autres facteurs ont contribué à la définition des catégories, à savoir des considérations relatives au transport, comme le volume, les revenus, la valeur, l'origine et la destination. 1, fiche 6, Français, - Classification%20type%20des%20biens%20transport%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Normas de la Asociación Canadiense de Normalización (CSA)
- Transporte
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Clasificación Tipo de Bienes Transportables
1, fiche 6, Espagnol, Clasificaci%C3%B3n%20Tipo%20de%20Bienes%20Transportables
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-09-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- harmonized standard
1, fiche 7, Anglais, harmonized%20standard
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Harmonization continues to be the major priority. In a highly competitive global marketplace, manufacturers are realizing they cannot survive unless they reach beyond the borders of their own country and become internationally competitive. Their demand is increasingly for "one harmonized standard, one test" to build products that will be readily accepted in many markets. 2, fiche 7, Anglais, - harmonized%20standard
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- harmonized standards
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- norme harmonisée
1, fiche 7, Français, norme%20harmonis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'harmonisation demeure la première priorité. Dans un marché mondial fortement concurrentiel, les fabricants découvrent qu'ils ne peuvent survivre sans traverser les frontières de leur pays et sans se lancer dans la concurrence internationale. Ils demandent de plus en plus «une norme harmonisée, un essai» pour fabriquer des produits qu'ils pourront faire accepter facilement et rapidement dans de nombreux marchés. 2, fiche 7, Français, - norme%20harmonis%C3%A9e
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- normes harmonisées
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Normalización industrial
- Comercio exterior
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- norma armonizada
1, fiche 7, Espagnol, norma%20armonizada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- normas armonizadas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


