TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARNESS MAKING [5 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

... the parachutist will... also [be] making ready for the [water] landing by inflating the life jacket and... preparing... to abandon the harness by undoing the chest strap and leg straps...

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Les montants du harnais sont formés d'une double lanière de toile [...] une partie de chacun de ces montants, en se dédoublant, forme les bretelles pectorales.

OBS

bretelle pectorale : terme et contexte tirés d'un document du Ministère de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

Trotting and harness racing : one of the three kinds of racing in France. It [involves] a gait in which the diagonally opposed legs of the horse come down together. Trotting races are generally carried out on cinder tracks, with on-course judges making sure the horses maintain a trotting gait throughout. Harness racing also requires the horses to maintain a trotting gait as they are driven by a driver [seated] on a sulky.

CONT

Lawmakers reasoned that since a horse in a trotting race was not running as fast as it could run - in a faster gait - trotting races weren’t really races and therefore were not immoral.

CONT

Mounted trot races are seen in France.

Terme(s)-clé(s)
  • trotting horse race

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

La course au trot peut être attelée ou montée, ces dernières étant populaires en France.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

The sport involving trotting or pacing races for Standardbred horses harnessed to two-wheeled sulkies.

CONT

"Harness racing" means racing in which horses participate and on which pari-mutuel wagering is conducted.

CONT

Trotting and harness racing : one of the three kinds of racing in France. It [involves] a gait in which the diagonally opposed legs of the horse come down together. Trotting races are generally carried out on cinder tracks, with on-course judges making sure the horses maintain a trotting gait throughout. Harness racing also requires the horses to maintain a trotting gait as they are driven by a driver [seated] on a sulky.

OBS

In flat racing, the horse, a thoroughbred, gallops and the driver rides on the horse’s back. In harness racing, the horse, a half-bred, trots (or paces) and the driver rides seated on a sulky attached to the horse. Nevertheless, trotting races can be mounted or harness races.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

«Courses attelées» désigne les courses auxquelles participent des chevaux et au sujet desquelles un système de pari mutuel est exploité.

OBS

Dans les courses montées dites «plates» (sans saut d'obstacles), le cheval, un pur-sang, galope et le conducteur monte le cheval. En courses attelées, le cheval, un demi-sang, trotte (ou amble) et le conducteur pilote assis sur un sulky attaché au cheval. Néanmoins, les courses au trot peuvent être des courses montées (course(s) au trot monté) ou des courses attelées (course(s) au trot attelé).

OBS

Le terme «course attelée» s'utilise au pluriel ici car il s'agit du sport et non pas de l'épreuve.

OBS

L'expression «courses sous harnais» est un canadianisme.

OBS

Même si «courses sous harnais» est couramment usité au Canada français, le Service de linguistique de Radio-Canada préférerait qu'on ne l'utilise pas : «Pour désigner les courses de chevaux où le conducteur est monté sur un sulky, on se sert en français universel de l'expression «course attelée». Le canadianisme n'offre aucun avantage qui puisse légitimer son accès au vocabulaire universel. Il conviendrait donc de s'en départir.».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Leather Industry
CONT

Harness making : The harness maker was a valued member of the community in the 1800s. He was kept busy providing new harness to his many customers, as well as repairing and reconditioning used harness.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du cuir
DEF

Activité artisanale qui comprend principalement la fabrication et la réparation des pièces de harnais.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

A parachute jump which is terminated by an intentional landing in an open body of water.

CONT

Intentional water descent provides yet another experience in the sport.... Having exited the aircraft the parachutist will not only be steering his parachute but also making ready for the landing by inflating the life jacket and either preparing to cut away the main canopy or to abandon the harness....

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Ce système (LOR ou RSL) est débrayable en cas de vent fort ou de saut sur l'eau.

OBS

LOR : Système de sangle qui déclenche l'ouverture du secours par le simple fait de libérer sa voile principale.

OBS

RSL (Reserve Static Line) est l'abréviation anglaise.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :