TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HARNESS SAFETY BELT [4 fiches]

Fiche 1 2019-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Hoisting and Lifting
  • Search and Rescue (Paramilitary)
CONT

The monkey-tail is not to be considered as a seat belt for standard take-off/landing purposes; however, for take-offs and landings during confined area/off-level operations or when conducting utility training over a prepared surface, crew members may utilize an approved safety harness(either a monkey-tail or a tethered double-lift harness) instead of seat-belts for take-offs and landings.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Levage
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
CONT

Lanyards provide the lifeline connection between a worker's safety belt or harness and a fixed anchorage point or lifeline, and allow horizontal freedom of movement on the job.... Some webbing lanyards are shock absorbing, other lanyards may be designed for use with shock absorbing devices.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
DEF

Dispositif de sécurité destiné à freiner la chute d'un travailleur.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Warning Devices
DEF

"any safety belt, safety harness, seat, rope, belt, strap or lifeline designed to be used by a crew member to protect that crew member from the danger of falling, and includes every fitting, fastening or accessory thereto...

Français

Domaine(s)
  • Alarme-incendie
DEF

désigne une ceinture de sécurité, un harnais, un siège, un câble, une ceinture, une courroie ou un cordage de sécurité devant servir à un employé pour le protéger contre tout danger de chute, et comprend les garnitures, les attaches et les accessoires qui s'y rattachent (...) (Code canadien du travail)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :