TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARVESTER-DELIMBER [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-06-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tree-length harvester
1, fiche 1, Anglais, tree%2Dlength%20harvester
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- treelength harvester 1, fiche 1, Anglais, treelength%20harvester
correct
- harvester-delimber 1, fiche 1, Anglais, harvester%2Ddelimber
correct
- feller-delimber-buncher 1, fiche 1, Anglais, feller%2Ddelimber%2Dbuncher
correct
- feller-delimber 2, fiche 1, Anglais, feller%2Ddelimber
correct
- feller-limber-buncher 1, fiche 1, Anglais, feller%2Dlimber%2Dbuncher
correct
- feller-limber 1, fiche 1, Anglais, feller%2Dlimber
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The RW-30 Treelength Harvester is used in plantation and natural stands to fell, delimb, top, collect and bunch trees (Information Bulletin, 1974). 1, fiche 1, Anglais, - tree%2Dlength%20harvester
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- abatteuse-ébrancheuse
1, fiche 1, Français, abatteuse%2D%C3%A9brancheuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- moissonneuse 2, fiche 1, Français, moissonneuse
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Machine automotrice effectuant de façon combinée les opérations d'abattage, d'ébranchage et de tronçonnage des arbres. 3, fiche 1, Français, - abatteuse%2D%C3%A9brancheuse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] le terme abatteuse-ébrancheuse remplacerait désormais les autres équivalents du terme anglais tree harvester rencontrés dans la documentation, par exemple : moissonneuse, récolteur, récolteur-ébrancheur ou abatteuse-ébrancheuse-écimeuse. Moissonneuse st à rejeter, puisqu'il a une connotation entièrement agricole. Quant à récolteur, il peut difficilement s'employer seul et devrait être explicité. 2, fiche 1, Français, - abatteuse%2D%C3%A9brancheuse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lorsque l'ébranchage est combiné à d'autres fonctions, il est généralement associé à l'écimage. Il n'est donc pas nécessaire de mentionner cette dernière opération dans l'appellation. 2, fiche 1, Français, - abatteuse%2D%C3%A9brancheuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


