TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HARVESTING TECHNOLOGY [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fuel Cells (Electr.)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- microbial fuel cell
1, fiche 1, Anglais, microbial%20fuel%20cell
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MFC 2, fiche 1, Anglais, MFC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A device that converts chemical energy to electrical energy by the catalytic reaction of microorganisms ... 3, fiche 1, Anglais, - microbial%20fuel%20cell
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Microbial fuel cell(MFC) is an environmentally friendly technology for electricity harvesting from a variety of substrates. Microorganisms used as catalysts in the anodic chamber, which are termed as electricigens, play a major role in the operation of MFCs. 4, fiche 1, Anglais, - microbial%20fuel%20cell
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Piles à combustible (Électricité)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pile à combustible microbienne
1, fiche 1, Français, pile%20%C3%A0%20combustible%20microbienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pile microbienne 2, fiche 1, Français, pile%20microbienne
correct, nom féminin
- pile à combustible bactérienne 3, fiche 1, Français, pile%20%C3%A0%20combustible%20bact%C3%A9rienne
correct, nom féminin
- pile à bactérie 4, fiche 1, Français, pile%20%C3%A0%20bact%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif qui convertit l'énergie chimique en énergie électrique par réaction catalytique de microorganismes. 5, fiche 1, Français, - pile%20%C3%A0%20combustible%20microbienne
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Des bactéries qui produisent de l'électricité en se nourrissant sur la racine de plantes vertes ou même en dépolluant des eaux usées : c'est le principe des piles microbiennes, sur lesquelles des chercheurs rennais travaillent. 3, fiche 1, Français, - pile%20%C3%A0%20combustible%20microbienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- single-species fishery
1, fiche 2, Anglais, single%2Dspecies%20fishery
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- single species fishery 2, fiche 2, Anglais, single%20species%20fishery
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A basic model of fishery] in which a particular species is harvested using a technology that does not also result in the incidental harvesting of other species(and where the species is not itself caught as the by-product of other fishing activity). 2, fiche 2, Anglais, - single%2Dspecies%20fishery
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pêche monospécifique
1, fiche 2, Français, p%C3%AAche%20monosp%C3%A9cifique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pêche dirigée vers la capture d'une seule espèce cible. 1, fiche 2, Français, - p%C3%AAche%20monosp%C3%A9cifique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
- Outfitting of Ships
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Review of Groundfish Gear and Harvesting Technology Workshop 1, fiche 3, Anglais, Review%20of%20Groundfish%20Gear%20and%20Harvesting%20Technology%20Workshop
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
- Armement et gréement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Examen des engins et méthodes de capture du poisson de fond
1, fiche 3, Français, Examen%20des%20engins%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20capture%20du%20poisson%20de%20fond
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Review of Fishing Gear and Harvesting Technology
1, fiche 4, Anglais, Review%20of%20Fishing%20Gear%20and%20Harvesting%20Technology
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Revue des engins et de la technologie de capture
1, fiche 4, Français, Revue%20des%20engins%20et%20de%20la%20technologie%20de%20capture
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Services de l'industrie de la pêche 1, fiche 4, Français, - Revue%20des%20engins%20et%20de%20la%20technologie%20de%20capture
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-05-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- harvesting technology
1, fiche 5, Anglais, harvesting%20technology
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technique d'abattage
1, fiche 5, Français, technique%20d%27abattage
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


