TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HASH MARK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- inbound line
1, fiche 1, Anglais, inbound%20line
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hash mark 2, fiche 1, Anglais, hash%20mark
- inbounds lines 3, fiche 1, Anglais, inbounds%20lines
- inbounds markers 4, fiche 1, Anglais, inbounds%20markers
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The set of short lines placed perpendicular to the yard markers 23 yards inside each sideline. 5, fiche 1, Anglais, - inbound%20line
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trait de mise au jeu
1, fiche 1, Français, trait%20de%20mise%20au%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trait de remise en jeu 2, fiche 1, Français, trait%20de%20remise%20en%20jeu
nom masculin
- trait de mise en jeu 3, fiche 1, Français, trait%20de%20mise%20en%20jeu
nom masculin
- marque de mise en jeu 3, fiche 1, Français, marque%20de%20mise%20en%20jeu
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] court trait parallèle à la ligne de côté, à 24 verges de celle-ci [...] [et coupant] [...] chaque ligne indicatrice. 2, fiche 1, Français, - trait%20de%20mise%20au%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au troisième essai lorsque le ballon se trouve derrière sa ligne des 15 verges, l'équipe A peut éloigner le ballon des poteaux des buts et le placer au trait de remise en jeu le plus proche. 2, fiche 1, Français, - trait%20de%20mise%20au%20jeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- number sign
1, fiche 2, Anglais, number%20sign
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pound sign 2, fiche 2, Anglais, pound%20sign
correct
- hash mark 3, fiche 2, Anglais, hash%20mark
correct
- mesh 4, fiche 2, Anglais, mesh
correct
- splat 3, fiche 2, Anglais, splat
correct
- crunch 3, fiche 2, Anglais, crunch
correct
- pig-pen 3, fiche 2, Anglais, pig%2Dpen
correct
- concatenator 5, fiche 2, Anglais, concatenator
- octothorpe 6, fiche 2, Anglais, octothorpe
correct
- tic-tac-toe 7, fiche 2, Anglais, tic%2Dtac%2Dtoe
correct
- sharp sign 8, fiche 2, Anglais, sharp%20sign
voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The character [sharp] (number sign). 9, fiche 2, Anglais, - number%20sign
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Either the character POUND SIGN or the character NUMBER SIGN shall be allocated to bit combination 2/3 and either the character DOLLAR SIGN or the character CURRENCY SIGN shall be allocated to bit combination 2/4. 10, fiche 2, Anglais, - number%20sign
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Symbol: sharp sign: Because of technical constraints it is not possible to reproduce it on the present record. 8, fiche 2, Anglais, - number%20sign
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
number sign: term standardized by ISO. 11, fiche 2, Anglais, - number%20sign
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- symbole numéro
1, fiche 2, Français, symbole%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- signe numéro 2, fiche 2, Français, signe%20num%C3%A9ro
nom masculin
- fagot 3, fiche 2, Français, fagot
correct, nom masculin
- caractère dièse 4, fiche 2, Français, caract%C3%A8re%20di%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Signe associé à un numéro de série, de nomenclature, de schéma, de module, de pièce, etc. 5, fiche 2, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Il faut affecter le SYMBOLE LIVRE, ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison binaire 2/3 et il faut affecter le SYMBOLE DOLLAR, ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison binaire 2/4. 1, fiche 2, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
symbole numéro : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 2, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
caractère dièse : attesté dans Cyberlexis - Le dictionnaire du jargon informatique - traduction française 1997 du Hacker's Dictionary (1983); il est impossible de le reproduire dans la présente fiche en raison de contraintes techniques. 4, fiche 2, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


