TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HAT RACK [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hat rack
1, fiche 1, Anglais, hat%20rack
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hat rack : an item in the "Household Accessories" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 1, Anglais, - hat%20rack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- porte-chapeaux
1, fiche 1, Français, porte%2Dchapeaux
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
porte-chapeaux : objet de la classe «Accessoires ménagers» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 1, Français, - porte%2Dchapeaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hat rack
1, fiche 2, Anglais, hat%20rack
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- overhead stowage rack 1, fiche 2, Anglais, overhead%20stowage%20rack
- overhead baggage rack 1, fiche 2, Anglais, overhead%20baggage%20rack
- overhead rack 1, fiche 2, Anglais, overhead%20rack
correct
- overhead clothing rack 1, fiche 2, Anglais, overhead%20clothing%20rack
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- espace de rangement supérieur
1, fiche 2, Français, espace%20de%20rangement%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rangement supérieur 1, fiche 2, Français, rangement%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin, uniformisé
- porte-bagages 2, fiche 2, Français, porte%2Dbagages
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
espace de rangement supérieur; rangement supérieur : termes uniformisés par le CUTA - Opérations aériennes. 3, fiche 2, Français, - espace%20de%20rangement%20sup%C3%A9rieur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Interiors
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Braille indicator
1, fiche 3, Anglais, Braille%20indicator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- locator stud 2, fiche 3, Anglais, locator%20stud
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A knob, or Braille indicator, for each exit window is fixed to the inner surface of the hat rack to assist in locating exit windows during poor lighting conditions. 3, fiche 3, Anglais, - Braille%20indicator
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The overhead stowage rack above the overwing emergency exit has a locator stud on the rack hand grip edge to assist in locating the overwing exit door if cabin is dark. 2, fiche 3, Anglais, - Braille%20indicator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aménagement intérieur des aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- repère issue de secours
1, fiche 3, Français, rep%C3%A8re%20issue%20de%20secours
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
repère issue de secours : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 2, fiche 3, Français, - rep%C3%A8re%20issue%20de%20secours
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-09-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Office Furniture
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hat rack
1, fiche 4, Anglais, hat%20rack
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hat-peg 2, fiche 4, Anglais, hat%2Dpeg
correct
- coat-peg 2, fiche 4, Anglais, coat%2Dpeg
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
a wooden framework with several projecting pegs that hangs against a wall and is used to hold hats and other articles of clothing. 1, fiche 4, Anglais, - hat%20rack
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Mobilier de bureau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- patère
1, fiche 4, Français, pat%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Crochet servant à suspendre des vêtements et, par extension, support fixé au mur et destiné au même usage. 1, fiche 4, Français, - pat%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


