TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HATCH OPENINGS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Special Water Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- multi-purpose cargo ship
1, fiche 1, Anglais, multi%2Dpurpose%20cargo%20ship
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- multipurpose cargo ship 2, fiche 1, Anglais, multipurpose%20cargo%20ship
correct
- multi-purpose cargo vessel 3, fiche 1, Anglais, multi%2Dpurpose%20cargo%20vessel
correct
- multi-purpose cargo carrier 4, fiche 1, Anglais, multi%2Dpurpose%20cargo%20carrier
correct
- multipurpose ship 5, fiche 1, Anglais, multipurpose%20ship
correct
- multi-purpose vessel 6, fiche 1, Anglais, multi%2Dpurpose%20vessel
correct
- multipurpose carrier 2, fiche 1, Anglais, multipurpose%20carrier
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A modernized type of general cargo carrier with holds and decks clear of obstructions, wider hatch openings..., a combination of ship cranage, derricks and... side ports for loading and discharging. 7, fiche 1, Anglais, - multi%2Dpurpose%20cargo%20ship
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- multipurpose cargo vessel
- multipurpose cargo carrier
- multipurpose vessel
- multi-purpose ship
- multi-purpose carrier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transports par bateaux spéciaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- navire de charge polyvalent
1, fiche 1, Français, navire%20de%20charge%20polyvalent
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- navire polyvalent 2, fiche 1, Français, navire%20polyvalent
correct, nom masculin, uniformisé
- transporteur polyvalent 3, fiche 1, Français, transporteur%20polyvalent
correct, nom masculin
- cargo polyvalent 4, fiche 1, Français, cargo%20polyvalent
correct, nom masculin
- navire mixte 5, fiche 1, Français, navire%20mixte
correct, nom masculin
- transporteur mixte 4, fiche 1, Français, transporteur%20mixte
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les cargos polyvalents [...] ont toujours comme fonction principale le transport des marchandises diverses, mais sont également conçus pour des transports spéciaux, tels que conteneurs[,] vrac, sec ou liquide, colis lourds, etc. 4, fiche 1, Français, - navire%20de%20charge%20polyvalent
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
navire mixte; transporteur mixte : L'adjectif mixte s'applique également, depuis quelques décennies, à un navire de charge spécialisé qui peut transporter, soit simultanément, soit au cours de différentes traversées, plusieurs catégories de marchandises. 6, fiche 1, Français, - navire%20de%20charge%20polyvalent
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
navire polyvalent : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, fiche 1, Français, - navire%20de%20charge%20polyvalent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hatch openings 1, fiche 2, Anglais, hatch%20openings
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ouvertures d'écoutilles 1, fiche 2, Français, ouvertures%20d%27%C3%A9coutilles
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Picard p.65 4/11/67 1, fiche 2, Français, - ouvertures%20d%27%C3%A9coutilles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


