TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAZEL [41 fiches]

Fiche 1 2022-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
  • Geology
  • Archaeology
DEF

A stage of the Blytt–Sernander classification, dated to about 9–7. 5 kya [kiloyears ago], characterized by pine and hazel vegetation and by relatively dryer and warmer conditions than the Preboreal period.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
  • Géologie
  • Archéologie
CONT

Au Préboréal, les arbres et arbustes pionniers (Pinus, Betula, Corylus) ont commencé à coloniser le paysage ouvert puis le noisetier amorce une poussée qui caractérise la fin de la période boréale, alors que le climat est relativement chaud et sec.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Hamamelidaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Hamamelidaceae.

OBS

Corylopsis pauciflora : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

OBS

Corylus sieboldiana var. mandshurica : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
OBS

Arbusto de la familia Betulaceae original de Asia del este.

OBS

No tiene nombre común.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
CONT

Corylus heterophylla, el avellano asiático, es una especie de avellano originaria del este de Asia en el norte y centro de China, Corea, Japón y el sureste de Siberia.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Hamamelidaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Chinese witchhazel

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Hamamelidaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Proteaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Proteaceae.

OBS

Gevuina avellana : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

OBS

Corylus ferox : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2020-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Convolvulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Convolvulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Bétulacées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Parques y jardines botánicos
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Terms taken from a National Capital Commission publication entitled "Hull Linear Park".

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Termes tirés d'une publication de la Commission de la capitale nationale intitulée «Parc linéaire - Hull».

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A shrub of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbuste de la famille des Bétulacées.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Phasianidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Phasianidae.

OBS

gélinotte des bois : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Attelabidae.

Terme(s)-clé(s)
  • hazel leaf roller weevil
  • hazel leaf roller

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Attelabidae.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2013-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Hemiptera) of the family Aphididae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des hémiptères) de la famille des Aphididae.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2013-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Geometridae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Geometridae.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Elachistidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Elachistidae.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2009-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cosmetology
  • Personal Esthetics
  • Pharmacology
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
84012-21-5
numéro du CAS
CONT

Corylus Avellana Extract is an extract of the leaves of the hazel, Corylus avellana, Betulaceae. Function : skin conditioning.

Terme(s)-clé(s)
  • extract of Corylus avellana

Français

Domaine(s)
  • Cosmétologie
  • Esthétique et soins corporels
  • Pharmacologie
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Extrait des feuilles du noisetier, Corylus avellana, Bétulacées. Usage : soin de la peau.

OBS

Corylus avellana : le nom latin s'écrit en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2009-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Betulaceae.

OBS

beaked hazelnut: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Betulaceae.

OBS

noisetier à long bec : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2009-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A shrub of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbuste de la famille des Bétulacées.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2008-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Hamamelidaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • American witchhazel
  • witchhazel
  • witch hazel
  • American witch hazel

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Hamamelidaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2008-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2008-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2006-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)
  • Clothes Cleaning and Dyeing Services
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • The Eye
DEF

A light brown to strong yellowish brown.

CONT

Womenswear, 1996-97... New blues for the season are turquoise-based. Goldenrod moves from an accent color to a directional tone. Hazel and camel are paired with tomato and hollyberry.

OBS

Speaking of horse’s eyes: amber-coloured.

Français

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)
  • Teinturerie
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Oeil
CONT

Couleur de noisette, couleur noisette, gris-roussâtre rappelant la couleur de la noisette. [...] Des yeux noisette. Un tissu noisette.

Terme(s)-clé(s)
  • couleur de noisette
  • couleur noisette

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pigmentos y colores (Artes)
  • Tintorerías
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Ojo
CONT

Ojos de color pardo-verdoso.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2004-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
Terme(s)-clé(s)
  • filbert grove

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
DEF

Lieu planté de coudriers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
DEF

The conversion of raw materials to food commodities.

CONT

Seafish Industry Analyst Hazel Curtis, who carried out the survey, said :"Overall employment in the industry is up since 1995 but the primary processing sector has declined. Average operating profits are getting tighter and this will trigger further rationalisation in the industry. Once the current rationalisation of the industry slows down, the remaining firms will probably be bigger and are more likely to be geared up for obtaining supplies via direct routes and from overseas".

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

transformation d'un produit de la pêche sans ajout de matières étrangères, sauf une faible quantité de sel provenant de l'eau de cuisson des crustacés.

OBS

Actualité terminologique, vol. 26, 1, 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Food Industries
DEF

Specifically, a hard, dry, 1-celled and 1-seeded fruit, such as the nuts of the hazel, beech, oak, and chestnut.

OBS

The term is used loosely for any fairly large to large hard, dry, one-seeded fruit.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Nom donné à un grand nombre de fruits qui ont une enveloppe ligneuse [...]

CONT

Noix du Brésil.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
  • Food Industries
DEF

Any of several nuts that are produced by the hazel and that have a husk little or no longer than the nut.

OBS

Commercially classified as a dry fruit.

OBS

hazelnut; cob-nut: terms standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • cob nut
  • cobnut

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Fruit du noisetier.

OBS

Fruit sec commercialisé.

OBS

noisette : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Agricultural Economics
OBS

As mentioned in «The Thatcher's Craft», published in London by the Rural Industries Bureau in 1961, needles are metal tools used by the thatcher in doing his work. There are stitching needles and reeding needles. Both are used for fixing the hazel sway on the roof either by stitching with a cord or by holding the reeds into position.

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Économie agricole
OBS

Proposé en vertu de la ressemblance de forme et d'emploi de cet outil avec des techniques se rapprochant du travail du chaume.

OBS

L'aiguille, comme son nom l'indique, est une tige de bois qu'on utilise pour lier la paille entre le gaulon et le plion.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Terme(s)-clé(s)
  • witch-hazel leaf

Français

Domaine(s)
  • Botanique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2000-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Terme(s)-clé(s)
  • witch-hazel bark

Français

Domaine(s)
  • Botanique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Drawing
  • Art Supplies
CONT

Charcoal is a thin, carbonized branch of willow, hazel, or rosemary, used for drawing primarily sketches.(The Big Book of Oil Painting, 1990, p. 188).

Terme(s)-clé(s)
  • charcoal crayon
  • charcoal pencil
  • drawing charcoal
  • artist’s charcoal stick

Français

Domaine(s)
  • Dessin
  • Matériel d'artistes
DEF

Charbon friable fait avec le bois du fusain dont on se sert comme d'un crayon pour dessiner.

CONT

Les fusains se présentent sous la forme de petites baguettes, longues de 15 cm environ, et sont vendus en assortiments de grosseurs différentes. Les plus fins doivent être affûtés sur un papier abrasif, mais les plus gros (0,6 cm de diamètre) peuvent être taillés avec une lame de rasoir. Les gros «fusains vénitiens», plus friables, s'effacent sans laisser de trace. Les fusains ordinaires sont tendres, demi-durs ou durs selon leur degré de cuisson. (Manuel des artistes - Toutes les techniques des arts plastiques, 1982, p. 102).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1999-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Water Supply
  • Occult Sciences
DEF

A forked stick, rod, or twig through the use of which by certain persons, it is claimed, underground sources of water can be located.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation en eau
  • Sciences occultes
DEF

Petit bâton fourchu, en coudrier, à l'aide duquel les sourciers découvrent les eaux souterraines.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Abastecimiento de agua
  • Ciencias ocultas
Conserver la fiche 34

Fiche 35 1998-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
CONT

Electrophoretic Transfer(ET) and immunoautoradiography(IAR). Electrophoretic transfer of the electrophoretically separated birch and hazel proteins from isoelectric focusing and SDS gels was performed.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1997-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Financial Administration Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur la gestion des finances publiques

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1991-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1988-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Hydrology and Hydrography
CONT

Flood-risk maps are the primary tool that guides the sensible use of flood-prone lands. They indicate flood-risk areas, where floodwaters are likely to spread.... Sometimes, the maps show historic floodlines or the area affected by a regional storm such as Hurricane Hazel....

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Les cartes des risques d'inondation constituent le principal outil servant à orienter l'utilisation judicieuse des terres inondables. Elles précisent les zones inondables, soit où l'eau de crue est susceptible de se répandre. (...) Les cartes illustrent parfois les lignes historiques d'inondation (...)

OBS

Sources : Divers dépliants d'Environnement Canada portant sur les inondations.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1986-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Farm Buildings
DEF

... [a tool]... used for splitting and pointing hazel spars.

OBS

thatch-spar maker. Thatch spars are thin pieces of split wood, usually hazel, from 2 to 3 ft. long and bent into the form of a staple. They are used for securing the longer spars(«liggers») which are laid across the exterior of the thatch to hold it down.... The tool used for trimming, splitting, and pointing the rods is most often a small curved knife like a Bill Hook.

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Constructions rurales
OBS

hart : Petite branche fine et souple, dont on se sert pour ceinturer les plions aux gaules; une première variété, la «hart rouge», est une branche de coudrier, alors que la «hart blanche» est une branche de noisetier.

OBS

Le syntagme «serpe à tailler les harts» a été proposé en raison de la ressemblance évidente qu'a le «spar hook» avec une serpe d'élagage à bec.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Botany

Français

Domaine(s)
  • Botanique

Espagnol

Conserver la fiche 41

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :