TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HAZMAT TEAM [7 fiches]

Fiche 1 2012-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Risks and Threats (Security)
OBS

Type II HazMat entry teams respond to incidents involving known and unknown chemicals.

Terme(s)-clé(s)
  • type 2 hazardous materials entry team
  • type 2 HazMat entry team
  • type 2 HazMat team

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Risques et menaces (Sécurité)
OBS

Les équipes d'entrée HAZMAT de type II sont appelées à intervenir lors d'incidents impliquant des produits chimiques connus ou inconnus.

Terme(s)-clé(s)
  • équipe d'entrée de matières dangereuses de type 2
  • équipe d'entrée HAZMAT de type 2
  • équipe HAZMAT de type 2

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Risks and Threats (Security)
OBS

Type III HazMat entry teams respond to incidents involving known chemicals.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Risques et menaces (Sécurité)
OBS

Les équipes d'entrée HAZMAT de type III sont appelées à intervenir lors d'incidents impliquant des produits chimiques connus.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Special-Language Phraseology
CONT

... HazMat [hazardous materials] team(s) trains regularly with medical first receivers to ensure proper coordination of hospital onsite decontamination for self-presenting patients and post HazMat decontaminated patients arriving from the scene.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les équipes HAZMAT [matières dangereuses] [...] s’entraînent régulièrement avec le personnel médical de la première ligne d’accueil pour assurer une coordination appropriée à l’aire de décontamination sur le site pour les patients se présentant d’eux-mêmes et les patients décontaminés arrivant du lieu de l’incident.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Risks and Threats (Security)

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Risques et menaces (Sécurité)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Risks and Threats (Security)
OBS

Type I HazMat entry teams respond to incidents involving known and unknown chemicals, CBRNE [chemical, biological, radiological, nuclear or explosive] materials or weapons of mass destruction.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Risques et menaces (Sécurité)
OBS

Les équipes d'entrée HAZMAT de type I sont appelées à intervenir lors d'incidents impliquant des produits chimiques connus ou inconnus, du matériel CBRNE (chimique, biologique, radiologique, nucléaire ou explosif] ou des armes de destruction massive.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Emergency Management
  • Pollution (General)

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Gestion des urgences
  • Pollution (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • CBRNE Operations
CONT

... over 950 firefighters and civilian staff; including four, 7-member HAZMAT (hazardous material) teams.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Opérations CBRNE
CONT

[...] effectif regroupant plus de 950 pompiers et employés civils, dont quatre équipes de sept personnes formées en vue d'une intervention en présence de matières dangereuses.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :