TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HE STORE [16 fiches]

Fiche 1 2025-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacology
  • Internet and Telematics
  • Collaboration with WIPO
CONT

... the user engages in a telemedicine session with a healthcare provider... When the user and the healthcare provider complete the telemedicine session, the healthcare provider can prescribe necessary medicine to the mobile application user. However, since the user is not physically present with the healthcare provider, the user does not pick up a physical prescription slip. Instead, the healthcare provider transmits... the prescription in electronic form either to the user's mobile application, or to the pharmacy of the user's choice. If the healthcare provider transmits the electronic prescription to the user's mobile application, then the user can then store the electronic prescription on his mobile device... in the mobile application until he is ready to get the prescription filled. The user then uses the mobile application to send the electronic prescription to the pharmacy... The pharmacy then fills the prescription as normal.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacologie
  • Internet et télématique
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

[…] il est défini dans la Loi concernant le partage de certains renseignements de santé qu'un prescripteur qui rédige une ordonnance de médicament sur un support électronique doit la transmettre au gestionnaire opérationnel du système de gestion des ordonnances électroniques de médicaments. En d'autres termes, au Québec, toute ordonnance électronique doit passer par le Dossier Santé Québec (DSQ) pour être communiquée du médecin au pharmacien.

OBS

prescription électronique : L'emploi de «prescription» (de l'anglais «prescription») est critiqué comme synonyme non standard de «ordonnance».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacología
  • Internet y telemática
  • Colaboración con la OMPI
CONT

La receta electrónica es un procedimiento tecnológico que permite a los médicos emitir su prescripción característica al recetar a los pacientes por sus dolencias y llevarlo a un registro electrónico. Con esto, al quedar en una base de datos dentro del sistema de salud de una jurisdicción, es posible generar una entrega, seguimiento y control de la ingesta de medicamentos de la poblacón y a su vez, facilitarles de manera ágil y oportuna, a través del internet, en coordinación con farmacias o centros de salud habilitados.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Inventory and Material Management
CONT

A supply clerk has the responsibility of receiving items from warehouses into the place of business. As he receives shipments, he documents each item's arrival and checks that he has received the proper quantity. He sorts and stores the supplies in a store room until they are needed in the office or on the showroom floor. The supply clerk may have the responsibility of requisitioning additional supplies to keep the shelves stocked.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion des stocks et du matériel
CONT

Commis aux approvisionnements. Personne qui s'occupe des achats de matériel et d'équipement dans une entreprise et qui en tient l'inventaire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

Surprise (someone) in an incriminating situation or in the act of doing something wrong.

CONT

A … man faces charges after he was caught stealing items from a [store].

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Prendre [quelqu'un] en flagrant délit de, [surprendre].

CONT

On l'a pogné à tricher.

OBS

poigner; pogner : Dans la langue soutenue, on peut utiliser le verbe «surprendre».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

On the night of the fire, he had been welding some tire storage racks under the general direction of [the manager] in the service bay area of the associate store shortly before the fire broke out.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

La nuit où l'incendie s'est produit, il avait soudé certains râteliers pour pneus sous la direction générale [du gérant] dans le secteur des stalles de travail du magasin associé peu de temps avant que l'incendie ne se déclare.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • The Product (Marketing)
  • Sales (Marketing)
  • Foreign Trade
CONT

Loss leader. It is the practice of supermarkets, large stores and departmental stores, to deliberately offer some goods at either a very low price or a price below cost. In this way, customers are attracted to purchase these items, so that once the customer is in the store he/she will purchase other goods, so that overall, the store will make a profit.

OBS

loss leader: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Produit (Commercialisation)
  • Vente
  • Commerce extérieur
DEF

Article vendu à un prix exceptionnellement inférieur à son prix normal, ou même à perte, en vue d'attirer la clientèle et de l'amener à acheter d'autres produits plus profitables pour le commerçant.

OBS

produit d'appel; article sacrifié : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producto (Comercialización)
  • Ventas (Comercialización)
  • Comercio exterior
DEF

Artículo que se vende a precio muy bajo, incluso inferior a su precio de compra, con el fin de atraer público al establecimiento. También se llama artículo gancho, aunque este último puede ser atractivo por otras razones aparte del precio (disponibilidad en exclusiva, mejor calidad, etc.).

OBS

El término "artículo de reclamo" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
CONT

Bush described the Memex as "a sort of mechanized private file and library" and as "a device in which an individual stores his books, records, and communications, and which is mechanized so that it may be consulted with exceeding speed and flexibility. "The Memex would store this information on microfilm, which would be kept in the user's desk.... After having described his various ideas for microfilm and projection equipment, he stated that All this is conventional, except for the projection forward of present-day mechanisms and gadgetry. It affords an immediate step, however, to associative indexing, the basic idea of which is a provision whereby any item may be caused at will to select immediately and automatically another. This is the essential feature of the Memex. The process of tying two items together is the important thing. Hypertext, in other words!

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
CONT

Memex est une «espèce d'archive, de bibliothèque personnelle mécanisée», un dispositif où «stocker ses livres, ses documents, ses informations, de manière à pouvoir y accéder rapidement et souplement». Le dispositif comprend des écrans sur lesquels projeter et lire des informations de tout genre, d'un clavier et d'un tableau de manettes et de boutons qui en règle le fonctionnement. [...] L'indexation associative des matériaux stockés en mémoire constitue la caractéristique fondamentale qui rapproche MEMEX des systèmes hypertextuels. Chaque élément d'information peut en sélectionner un autre de manière immédiate et automatique. Il appartient à l'utilisateur de relier les informations, d'enregistrer les chemins qu'il a définis et de leur donner un nom qui les identifie. L'utilisateur peut non seulement se déplacer à travers les informations selon ses besoins en suivant les parcours les plus utiles, mais aussi ajouter des annotations et des commentaires aux matériaux consultés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
DEF

Método de indización en el cual se utiliza un computador que registra asociaciones entre los términos, sin que necesariamente exista una relación funcional entre ellos.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather's general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises.

OBS

The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux.

OBS

[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

In describing the range of claimants to whom the manufacturers owed the new privity-less duty of care, Lord Atkin used the term "consumers" or "ultimate consumers". [...] obviously any actual "purchasers" of a product would enjoy the protection. Thus, where someone buys a bottle of soda pop in a restaurant, a drugstore, a cigar store, or from some other retailer, he may launch an action, not only against the seller, but against the manufacturer of that product, or a subsequent purchaser from the original buyer.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

Le juge Atkin, pour qualifier les réclamants envers qui les fabricants avaient un nouveau devoir de prudence, en l'absence de lien contractuel, a utilisé les termes «consommateurs ultimes». [...] Il est évident que l'"acheteur" lui-même d'un produit bénéficie de cette protection. Ainsi celui qui achète une bouteille de boisson gazeuse à un restaurant, une pharmacie, une tabagie ou à quelque autre détaillant peut poursuivre non seulement le vendeur, mais aussi le fabricant du produit. Le fait qu'il a reçu le produit à titre gratuit, ou l'a acheté de l'acheteur original ne paraît pas avoir d'incidence sur l'existence du devoir de prudence.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Organizations
  • Maritime Law
CONT

ship: take a job on a ship: He shipped as cook.

CONT

Freedom! that word was locked up in the heart of man, guided by the Redeemer "ruleth all things well. "I succeeded in securing a situation with Capt. James Raymore, who kept a store corner of front and Christian streets, Philadelphia. He also kept a large wood yard adjoining the United States Navy Yard. Coming down form my lofty position as captain, I was obliged to ship as cook.

Français

Domaine(s)
  • Organisations maritimes
  • Droit maritime

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Advertising Agencies and Services
CONT

... the dealer may... use window displays to... feature his store as headquarters for products he himself is promoting.

Français

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Agences et services de publicité

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A message-switching center in which the message is accepted from the sender whenever he offers it, held in a physical store, and forwarded to the receiver whenever he is able to accept it.

Terme(s)-clé(s)
  • message switching center

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Centre de commutation qui garde en mémoire les messages reçus jusqu'à ce que le circuit sortant et le terminal approprié soient libres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Centro de conmutación de mensajes concebido de forma que los mensajes enviados y aceptados desde el emisor son guardados en un almacenamiento físico y se dirigen al destinatario, siempre y cuando éste esté capacitado para recibirlos.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Sales (Marketing)
  • Marketing
  • Law of Contracts (common law)
CONT

Ex-works or ex-store contracts... can hardly be considered as export sales at all, since it is the buyer's duty to take delivery at the works or store in question, and what he does with them after that is entirely his own affair. The property and risk will, in the absence of any contrary indication, pass when the goods are delivered in most contracts of this kind, since they are almost invariably sales of unascertained goods and it is unlikely that there will be any appropriation(exception perhaps where provision is made for inspection at an early date) prior to delivery.

Terme(s)-clé(s)
  • ex works contract

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Vente
  • Commercialisation
  • Droit des contrats (common law)
OBS

"A l'usine" signifie que l'unique responsabilité du vendeur est de mettre la marchandise à la disposition de l'acheteur à son établissement (c.-à-d. à l'usine). En particulier, il n'est pas responsable du chargement de la marchandise sur le véhicule fourni par l'acheteur, sauf convention contraire. (Règles internationales pour l'interprétation des termes commerciaux, 1980, CCI, p. 17)

Terme(s)-clé(s)
  • vente à l'usine

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Demolition (Military)
Terme(s)-clé(s)
  • high-explosive store

Français

Domaine(s)
  • Destruction (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
CONT

the dealer may... use window displays to supplement his own advertising in local newspapers and to feature his store as headquarters for products he himself is promoting.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
CONT

Utilisation de la vitrine d'un point de vente pour présenter un ensemble de matériels de P.L.V. C'est la "page de publicité" du détaillant.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1988-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Conservation and Storage
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Some producers store grain in the elevator before selling it. In such cases they pay a storage charge set by the Canadian Grain Commission. The elevator manager receives the grain in the same manner as if he were purchasing it but issues a graded storage receipt rather than a cash purchase ticket.

Français

Domaine(s)
  • Conservation des récoltes
  • Minoterie et céréales
CONT

Certains producteurs stockent le grain dans un silo avant de le vendre. Ils paient alors le tarif de stockage fixé par la Commission [des grains]. L'agent du silo reçoit le grain de la même manière que s'il l'achetait mais établit un récépissé de stockage classé au lieu d'un bon de paiement.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Sales (Marketing)
OBS

display cards may be used(...) inside the store as counter cards. They perform the function of--, for the message tells the consumer why he should buy the product

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Vente
OBS

le présentoir distributeur de comptoir [est un] présentoir d'encombrement réduit permettant une vente libre-service des articles qu'il présente. On l'appelle parfois "--".

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :