TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEAD INTELLIGENCE INFORMATION [4 fiches]

Fiche 1 2010-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Intelligence (Military)
  • Target Acquisition
OBS

The Target Intelligence Officer...(TIO) is the head of the target information section in the division FSCC [Force Support Coordination Center], and is responsible for targeting.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Renseignement (Militaire)
  • Acquisition d'objectif

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Security
OBS

... the Ministry of Intelligence and Security [was] initially known by the acronym SAVAMA.... A 1984 reorganization of the security organization led by Mohammadi Rayshahri, concurrently the head of the Army Military Revolutionary Tribunal, created the Ministry of Information and Security which assumed the role formerly played by SAVAMA.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Sécurité
Terme(s)-clé(s)
  • Ministère du renseignement et de la sécurité

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

At head of title : Oil Spill Intelligence Report. Cover title : International Spill Statistics Arlington, MA, USA : Cutter Information Corp., 1990. Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Security
Terme(s)-clé(s)
  • Intelligence and Information, Head

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Sécurité
OBS

Source(s) : Lexique des appellations de la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :