TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEAD NUMBER PLATE [3 fiches]

Fiche 1 2006-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

Each horse in a horse race must carry a conspicuous saddle cloth number and a head number, both of which must correspond to its number on the official program.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
CONT

This modular device system may contain a number of alternate tibial plate/stem, femoral head/stem and patellar device designs in various sizes, with appropriate wedges as required for individual patients manufactured from a single material.

CONT

Stems and Wedges: - modular metal wedges have more stability than bone graft or cement; - stem transfers up to 30% of force from bone subtending component to a point more proximal in the femur or more distal in the tibia.

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
CONT

En cas de perte de substance osseuse importante on ne peut pas toujours faire une résection à la limite de l'éculement osseux et il faudra alors combler l'espace entre l'os et la prothèse par des greffons osseux, du ciment ou des cales métalliques.

CONT

Efficace par la modularité des cales tibiales, des cales fémorales et des tiges de différentes longueurs. [Relevé sur une page publicitaire parue dans la Revue de chirurgie orthopédique et réparatrice de l'appareil moteur]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
OBS

This modular device system may contain a number of alternate tibial plate/stem, femoral head/stem and patellar device designs in various sizes, with appropriate wedges as required for individual patients manufactured from a single material.

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
OBS

système de prothèse totale de genou de type modulaire : proposition d'un orthopédiste.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :