TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEAD-TO-FOOT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chest-to-back acceleration
1, fiche 1, Anglais, chest%2Dto%2Dback%20acceleration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest. 2, fiche 1, Anglais, - chest%2Dto%2Dback%20acceleration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accélération ventre-dos
1, fiche 1, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20ventre%2Ddos
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- back-to-chest acceleration
1, fiche 2, Anglais, back%2Dto%2Dchest%20acceleration
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acceleration of the body in the direction from back to the chest. 2, fiche 2, Anglais, - back%2Dto%2Dchest%20acceleration
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest. 3, fiche 2, Anglais, - back%2Dto%2Dchest%20acceleration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accélération dos-ventre
1, fiche 2, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20dos%2Dventre
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Structural Framework
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- head-to-foot member 1, fiche 3, Anglais, head%2Dto%2Dfoot%20member
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- head to foot member
- head to foot
- head-to-foot
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Charpentes
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- béchevet
1, fiche 3, Français, b%C3%A9chevet
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Résultat de l'assemblage de deux longues pièces de bois taillées en sifflet accolées tête-bêche de façon à constituer une poutre de section constante. 2, fiche 3, Français, - b%C3%A9chevet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- head-to-foot arrangement
1, fiche 4, Anglais, head%2Dto%2Dfoot%20arrangement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Copy arranged on both sides of a sheet with the foot of one page aligned with the head of the other. 2, fiche 4, Anglais, - head%2Dto%2Dfoot%20arrangement
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- head to foot arrangement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
Fiche 4, La vedette principale, Français
- présentation tête-bêche
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9sentation%20t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Impression sur les deux faces d'une feuille, la tête d'une page s'alignant avec le bas de l'autre. 1, fiche 4, Français, - pr%C3%A9sentation%20t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- présentation têche bêche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-05-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- head-to-foot 1, fiche 5, Anglais, head%2Dto%2Dfoot
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tête-bêche 1, fiche 5, Français, t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une imposition est dite "tête-bêche" quand les pages sont placées l'une à côté de l'autre dans un sens inverse, la tête de l'une s'alignant avec le pied de l'autre. 1, fiche 5, Français, - t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- head-to-foot 1, fiche 6, Anglais, head%2Dto%2Dfoot
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- impression tête-à-queue
1, fiche 6, Français, impression%20t%C3%AAte%2D%C3%A0%2Dqueue
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


