TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEADER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- record header
1, fiche 1, Anglais, record%20header
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The heading at the top of an output record (currently the file or subfile name). 1, fiche 1, Anglais, - record%20header
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
record header : term standardized by the Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 1, Anglais, - record%20header
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en-tête de fiche
1, fiche 1, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20fiche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mention figurant en majuscules au-dessus de la fiche de sortie et qui indique le nom du fichier ou du volet auquel elle appartient. 1, fiche 1, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20fiche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
en-tête de fiche : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 1, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20fiche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- batch header
1, fiche 2, Anglais, batch%20header
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- batch-header document 2, fiche 2, Anglais, batch%2Dheader%20document
correct, uniformisé
- batch header document 3, fiche 2, Anglais, batch%20header%20document
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A document that accompanies and identifies a batch of input documents and that may be used to validate them. 4, fiche 2, Anglais, - batch%20header
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
batch header : designation and definition standardized by the Canadian Standards Association(CSA). 5, fiche 2, Anglais, - batch%20header
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
batch-header document : designation officially approved by the Government EDP Standards Committee(GESC). 5, fiche 2, Anglais, - batch%20header
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en-tête de lot
1, fiche 2, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- feuille de contrôle de lots 2, fiche 2, Français, feuille%20de%20contr%C3%B4le%20de%20lots
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document accompagnant et identifiant un lot de documents d'entrée et pouvant servir à les valider. 3, fiche 2, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
en-tête de lot : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 2, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
feuille de contrôle de lots : désignation uniformisée par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 2, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cabecera de lote
1, fiche 2, Espagnol, cabecera%20de%20lote
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- documento encabezador de lotes 2, fiche 2, Espagnol, documento%20encabezador%20de%20lotes
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Documento que acompaña e identifica un lote de documentos de entrada y puede usarse para validarlos [...] 2, fiche 2, Espagnol, - cabecera%20de%20lote
Fiche 3 - données d’organisme externe 2025-11-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ingot header
1, fiche 3, Anglais, ingot%20header
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ouvrier au refoulement des lingots
1, fiche 3, Français, ouvrier%20au%20refoulement%20des%20lingots
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ouvrière au refoulement des lingots 1, fiche 3, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20refoulement%20des%20lingots
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2025-11-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cooper header operator-wood
1, fiche 4, Anglais, cooper%20header%20operator%2Dwood
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- cooperage heading machine operator - woodworking 1, fiche 4, Anglais, cooperage%20heading%20machine%20operator%20%2D%20woodworking
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à ajuster les fonds de tonnellerie - travail du bois
1, fiche 4, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20ajuster%20les%20fonds%20de%20tonnellerie%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à ajuster les fonds de tonnellerie - travail du bois 1, fiche 4, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20ajuster%20les%20fonds%20de%20tonnellerie%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-07-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fake sector
1, fiche 5, Anglais, fake%20sector
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A sector consisting of a header but no data, used in large numbers on a disk to cause an unauthorized copying program to fail to copy the disk. 2, fiche 5, Anglais, - fake%20sector
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fake sector: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 5, Anglais, - fake%20sector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- secteur leurre
1, fiche 5, Français, secteur%20leurre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Secteur comportant un en-tête mais pas de données, utilisé en grand nombre sur un disque pour faire en sorte qu'un programme de copie illicite manque de mémoire et ne puisse pas copier le disque. 2, fiche 5, Français, - secteur%20leurre
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
secteur leurre : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 5, Français, - secteur%20leurre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- header bidding
1, fiche 6, Anglais, header%20bidding
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- pre-bidding 2, fiche 6, Anglais, pre%2Dbidding
correct, nom
- prebidding 3, fiche 6, Anglais, prebidding
correct, nom
- advance bidding 4, fiche 6, Anglais, advance%20bidding
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... header bidding is an advanced programmatic advertising technique that allows publishers to offer their ad inventory to multiple ad exchanges and ad networks simultaneously. Essentially header bidding is a programmatic auction whereby bid requests are sent to multiple demand partners in real time, maximizing the value of ad inventory. 4, fiche 6, Anglais, - header%20bidding
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pré-enchère
1, fiche 6, Français, pr%C3%A9%2Dench%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- enchère d'en-tête 2, fiche 6, Français, ench%C3%A8re%20d%27en%2Dt%C3%AAte
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La pré-enchère est une technique de publicité programmatique. Au cours d'une pré-enchère, un éditeur offre son inventaire publicitaire à plusieurs plateformes d'échanges publicitaires ou plusieurs réseaux publicitaires simultanément. 3, fiche 6, Français, - pr%C3%A9%2Dench%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-01-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- e-mail spoofing
1, fiche 7, Anglais, e%2Dmail%20spoofing
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The forgery of an e-mail header so that the message appears to have originated from someone or somewhere other than the actual source. 2, fiche 7, Anglais, - e%2Dmail%20spoofing
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In its simplest (and most easily detected) form, e-mail spoofing involves simply setting the display name or "from" field or outgoing messages to show a name or address other than the actual one from which the message is sent. 3, fiche 7, Anglais, - e%2Dmail%20spoofing
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
E-mail spoofing is a technique commonly used for spam e-mail and phishing to hide the origin of an e-mail message. 4, fiche 7, Anglais, - e%2Dmail%20spoofing
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- email spoofing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 7, La vedette principale, Français
- usurpation d'adresse électronique
1, fiche 7, Français, usurpation%20d%27adresse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- mystification de courriel 2, fiche 7, Français, mystification%20de%20courriel
nom féminin
- mystification par courriel 3, fiche 7, Français, mystification%20par%20courriel
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[…] usurpation d'adresse électronique. Technique utilisée pour faire croire aux utilisateurs qu'un message provient d'une autre personne. Les attaques par usurpation d'identité consistent à envoyer des courriels avec des informations d'en-tête frauduleuses, que le logiciel client affiche comme l'adresse réelle de l'expéditeur. 4, fiche 7, Français, - usurpation%20d%27adresse%20%C3%A9lectronique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Seguridad de IT
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- suplantación de identidad de correo electrónico
1, fiche 7, Espagnol, suplantaci%C3%B3n%20de%20identidad%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- suplantación de correo electrónico 2, fiche 7, Espagnol, suplantaci%C3%B3n%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La suplantación de identidad de correo electrónico ocurre cuando un ciberatacante envía un email en el que se hace pasar por otra entidad o persona, falsificando la dirección del remitente para hacerla pasar por la dirección legítima. 1, fiche 7, Espagnol, - suplantaci%C3%B3n%20de%20identidad%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-03-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- air reel
1, fiche 8, Anglais, air%20reel
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- air hose reel 2, fiche 8, Anglais, air%20hose%20reel
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The air reel is designed to support and direct the crop during the cutting process and subsequent transfer to the header auger or belt. 1, fiche 8, Anglais, - air%20reel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rabatteur à air
1, fiche 8, Français, rabatteur%20%C3%A0%20air
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- dévidoir de tuyaux à air 2, fiche 8, Français, d%C3%A9vidoir%20de%20tuyaux%20%C3%A0%20air
proposition, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- message header
1, fiche 9, Anglais, message%20header
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In data communications, a string of characters placed at the beginning of a message, that provides message routing and destination information to data network switching facilities. 2, fiche 9, Anglais, - message%20header
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
message header : designation and definition standardized by the Canadian Standards Association(CSA). 3, fiche 9, Anglais, - message%20header
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- en-tête de message
1, fiche 9, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20message
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En communication de données, chaîne de caractères, placée au début d'un message, qui fournit aux équipements de commutation d'un réseau de données des informations sur l'acheminement et la destination du message. 1, fiche 9, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20message
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
en-tête de message : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 2, fiche 9, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20message
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- encabezado de mensaje
1, fiche 9, Espagnol, encabezado%20de%20mensaje
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bolt header operator
1, fiche 10, Anglais, bolt%20header%20operator
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à frapper les boulons
1, fiche 10, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20frapper%20les%20boulons
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à frapper les boulons 1, fiche 10, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20frapper%20les%20boulons
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- header machine operator-metal
1, fiche 11, Anglais, header%20machine%20operator%2Dmetal
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à fabriquer les articles à tête - fabrication de produits métalliques
1, fiche 11, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20articles%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20%2D%20fabrication%20de%20produits%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à fabriquer les articles à tête - fabrication de produits métalliques 1, fiche 11, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20articles%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20%2D%20fabrication%20de%20produits%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-03-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- fish header-fish processing
1, fiche 12, Anglais, fish%20header%2Dfish%20processing
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- friteur de poisson - traitement du poisson
1, fiche 12, Français, friteur%20de%20poisson%20%2D%20traitement%20du%20poisson
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- friteuse de poisson - traitement du poisson 1, fiche 12, Français, friteuse%20de%20poisson%20%2D%20traitement%20du%20poisson
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-03-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- drapery header
1, fiche 13, Anglais, drapery%20header
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- drapery heading maker 1, fiche 13, Anglais, drapery%20heading%20maker
correct
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- confectionneur de têtes de tentures
1, fiche 13, Français, confectionneur%20de%20t%C3%AAtes%20de%20tentures
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- confectionneuse de têtes de tentures 1, fiche 13, Français, confectionneuse%20de%20t%C3%AAtes%20de%20tentures
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- wooden barrel header
1, fiche 14, Anglais, wooden%20barrel%20header
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- assembleur de fonds de fûts en bois
1, fiche 14, Français, assembleur%20de%20fonds%20de%20f%C3%BBts%20en%20bois
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- assembleuse de fonds de fûts en bois 1, fiche 14, Français, assembleuse%20de%20fonds%20de%20f%C3%BBts%20en%20bois
correct, nom féminin
- assembleur de fonds de tonneaux 1, fiche 14, Français, assembleur%20de%20fonds%20de%20tonneaux
correct, nom masculin
- assembleuse de fonds de tonneaux 1, fiche 14, Français, assembleuse%20de%20fonds%20de%20tonneaux
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-01-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- wooden barrel header-woodworking
1, fiche 15, Anglais, wooden%20barrel%20header%2Dwoodworking
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- assembleur de fonds de tonneaux - travail du bois
1, fiche 15, Français, assembleur%20de%20fonds%20de%20tonneaux%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- assembleuse de fonds de tonneaux - travail du bois 1, fiche 15, Français, assembleuse%20de%20fonds%20de%20tonneaux%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-01-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- cooper header-woodworking
1, fiche 16, Anglais, cooper%20header%2Dwoodworking
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- assembleur de fonds de tonnellerie - travail du bois
1, fiche 16, Français, assembleur%20de%20fonds%20de%20tonnellerie%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- assembleuse de fonds de tonnellerie - travail du bois 1, fiche 16, Français, assembleuse%20de%20fonds%20de%20tonnellerie%20%2D%20travail%20du%20bois
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Masonry Materials
- Construction
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- arris
1, fiche 17, Anglais, arris
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A sharp edge at the meeting of two surfaces at an angle with one another ... 2, fiche 17, Anglais, - arris
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The brick is now buttered on the bottom and both side arrises, at its header end, ready for bedding. 3, fiche 17, Anglais, - arris
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
- Construction
Fiche 17, La vedette principale, Français
- arête
1, fiche 17, Français, ar%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Angle saillant formé par la rencontre et la jonction de deux plans. 1, fiche 17, Français, - ar%C3%AAte
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-10-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- roadheader operator
1, fiche 18, Anglais, roadheader%20operator
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- road header operator
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- opérateur de machine de traçage
1, fiche 18, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20de%20tra%C3%A7age
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- opératrice de machine de traçage 1, fiche 18, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20de%20tra%C3%A7age
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Materials Storage Equipment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- grain cart
1, fiche 19, Anglais, grain%20cart
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- chaser bin 2, fiche 19, Anglais, chaser%20bin
correct
- grain auger wagon 2, fiche 19, Anglais, grain%20auger%20wagon
correct
- auger wagon 2, fiche 19, Anglais, auger%20wagon
correct
- grain buggy 3, fiche 19, Anglais, grain%20buggy
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A towed vehicle with non-steerable single or tandem axles designed to move grain. 4, fiche 19, Anglais, - grain%20cart
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Chaser bins are typically used to transport harvested grain or corn over fields from a header to a road train or other hauling device which is used to cover larger distances over roads. 2, fiche 19, Anglais, - grain%20cart
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipements de transport
- Chariots de manutention
- Matériel de stockage
Fiche 19, La vedette principale, Français
- chariot à grains
1, fiche 19, Français, chariot%20%C3%A0%20grains
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- chariot à grain 2, fiche 19, Français, chariot%20%C3%A0%20grain
correct, nom masculin
- voiture à grains 3, fiche 19, Français, voiture%20%C3%A0%20grains
correct, nom féminin
- voiture à grain 4, fiche 19, Français, voiture%20%C3%A0%20grain
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vient le temps d'acheter l'équipement pour transporter leur grain au champ, la grande majorité des producteurs optent pour un chariot à grain plutôt qu'une remorque à bascule. 2, fiche 19, Français, - chariot%20%C3%A0%20grains
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Equipos de transporte
- Carretillas de manutención
- Equipo para el almacenaje de materiales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- carro de granos
1, fiche 19, Espagnol, carro%20de%20granos
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- carro de grano 1, fiche 19, Espagnol, carro%20de%20grano
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-01-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 20, Anglais, header
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- beheader 2, fiche 20, Anglais, beheader
correct, moins fréquent
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Once the tongue was removed, the cod was passed to the header … who cut off the head. 3, fiche 20, Anglais, - header
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- be-header
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- étêteur
1, fiche 20, Français, %C3%A9t%C3%AAteur
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- étêteuse 2, fiche 20, Français, %C3%A9t%C3%AAteuse
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Aussitôt que la morue est élanguée, on la passe à l'étêteur […] chargé de la décoller, c'est-à-dire lui couper le col ou simplement lui enlever la tête. 3, fiche 20, Français, - %C3%A9t%C3%AAteur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- descabezadora
1, fiche 20, Espagnol, descabezadora
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- máquina descabezadora 1, fiche 20, Espagnol, m%C3%A1quina%20descabezadora
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Building Ventilation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- vent header
1, fiche 21, Anglais, vent%20header
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- header 2, fiche 21, Anglais, header
correct, uniformisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
header : designation officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 3, fiche 21, Anglais, - vent%20header
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Ventilation (Construction)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- collecteur de ventilation
1, fiche 21, Français, collecteur%20de%20ventilation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tuyau de ventilation mettant à l'air libre toute combinaison de colonnes de ventilation primaire ou colonnes de ventilation secondaire. 2, fiche 21, Français, - collecteur%20de%20ventilation
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
collecteur de ventilation : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 21, Français, - collecteur%20de%20ventilation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Water Distribution (Water Supply)
- Fixed Rescue Facilities (fire)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- sprinkler system header
1, fiche 22, Anglais, sprinkler%20system%20header
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- header 2, fiche 22, Anglais, header
correct, uniformisé
- manifold 2, fiche 22, Anglais, manifold
correct, uniformisé
- collector 3, fiche 22, Anglais, collector
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
There are no manual fire pulls, and the sprinkler system header is continuously pressurized, with water being held back by the temperature actuated valve on the sprinkler head. 4, fiche 22, Anglais, - sprinkler%20system%20header
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
header; manifold : designations officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 5, fiche 22, Anglais, - sprinkler%20system%20header
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Distribution de l'eau
- Installations fixes de secours (incendies)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- collecteur de distribution
1, fiche 22, Français, collecteur%20de%20distribution
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- collecteur 2, fiche 22, Français, collecteur
correct, nom masculin, uniformisé
- nourrice 3, fiche 22, Français, nourrice
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
collecteur : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 22, Français, - collecteur%20de%20distribution
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Tuberías y accesorios
- Distribución del agua
- Instalaciones fijas de salvamento (incendios)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- colector
1, fiche 22, Espagnol, colector
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Tubería principal por donde pasa la totalidad del caudal de una red de agua contra incendios o de un sistema de cualquier agente extintor. 1, fiche 22, Espagnol, - colector
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-03-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 23, Anglais, header
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A reaper or other machine which cuts off only the tops of a growing crop. 2, fiche 23, Anglais, - header
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- écimeuse
1, fiche 23, Français, %C3%A9cimeuse
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- moissonneuse-épieuse 2, fiche 23, Français, moissonneuse%2D%C3%A9pieuse
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- barrel header
1, fiche 24, Anglais, barrel%20header
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
barrel header : an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 24, Anglais, - barrel%20header
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- tire-fond
1, fiche 24, Français, tire%2Dfond
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
tire-fond : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 24, Français, - tire%2Dfond
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bolt header
1, fiche 25, Anglais, bolt%20header
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
bolt header : an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 25, Anglais, - bolt%20header
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- machine à frapper les boulons
1, fiche 25, Français, machine%20%C3%A0%20frapper%20les%20boulons
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
machine à frapper les boulons : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 25, Français, - machine%20%C3%A0%20frapper%20les%20boulons
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- grain header
1, fiche 26, Anglais, grain%20header
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
grain header : an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 26, Anglais, - grain%20header
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tête à grains
1, fiche 26, Français, t%C3%AAte%20%C3%A0%20grains
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
tête à grains : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 26, Français, - t%C3%AAte%20%C3%A0%20grains
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- header fork
1, fiche 27, Anglais, header%20fork
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
header fork : an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 27, Anglais, - header%20fork
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fourche à fourrage
1, fiche 27, Français, fourche%20%C3%A0%20fourrage
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
fourche à fourrage : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 27, Français, - fourche%20%C3%A0%20fourrage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- nail header
1, fiche 28, Anglais, nail%20header
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
nail header : an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 28, Anglais, - nail%20header
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- cloutière à main
1, fiche 28, Français, clouti%C3%A8re%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
cloutière à main : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 28, Français, - clouti%C3%A8re%20%C3%A0%20main
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2021-03-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 29, Anglais, header
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 29, La vedette principale, Français
- refusante
1, fiche 29, Français, refusante
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Brusque changement de la direction du vent, qui oblige le barreur à abattre pour que les voiles continuent à porter. 2, fiche 29, Français, - refusante
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2020-12-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- batch header form
1, fiche 30, Anglais, batch%20header%20form
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A document attached to one or more source documents for control and auditing purposes. 2, fiche 30, Anglais, - batch%20header%20form
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Batch header forms provide further information about the group of forms being processed that make your data more meaningful. For example, if you are processing student tests or course evaluations, you can process a batch header form containing information such as instructor name, class name, class section, and so forth. 3, fiche 30, Anglais, - batch%20header%20form
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- formulaire d'en-tête de lot
1, fiche 30, Français, formulaire%20d%27en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- formule d'en-tête de lot 2, fiche 30, Français, formule%20d%27en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Document qui accompagne un ou plusieurs documents d'origine pour les besoins de contrôle et de vérification. 3, fiche 30, Français, - formulaire%20d%27en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Software
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- structural heading
1, fiche 31, Anglais, structural%20heading
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Headings that are included on each page but do not specifically refer to content within that page or section should be moved into the page header rather than formatted as a structural heading. Screen readers do not read the page headers and footers of PDF files, so following this guideline will ensure that a screen reader user does not have to hear the heading read on every page. 1, fiche 31, Anglais, - structural%20heading
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Logiciels
Fiche 31, La vedette principale, Français
- en-tête structurel
1, fiche 31, Français, en%2Dt%C3%AAte%20structurel
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- entête structurel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento estructural
1, fiche 31, Espagnol, encabezamiento%20estructural
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Masonry Practice
- Traditional Construction Methods
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- rat-trap bond
1, fiche 32, Anglais, rat%2Dtrap%20bond
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- RTB 2, fiche 32, Anglais, RTB
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- rowlock bond 3, fiche 32, Anglais, rowlock%20bond
correct, moins fréquent
- Chinese bond 3, fiche 32, Anglais, Chinese%20bond
correct
- Silverlock’s bond 4, fiche 32, Anglais, Silverlock%26rsquo%3Bs%20bond
correct, moins fréquent
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Rat-trap bond follows the same pattern as Flemish bond, but alternates rowlocks(the short header end of the brick turned tall) and shiners(the broad flat face of the brick). In a rat-trap bond wall, both sides of the wall look the same. Sandwiched between each side's shiner is a cavity. The name of the bond is in reference to this cavity. 5, fiche 32, Anglais, - rat%2Dtrap%20bond
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- rat trap bond
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Maçonnerie
- Procédés de construction classiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- appareil en ratière
1, fiche 32, Français, appareil%20en%20rati%C3%A8re
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- header image
1, fiche 33, Anglais, header%20image
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An image larger than a profile photo located at the top of a blog or profile page. 1, fiche 33, Anglais, - header%20image
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The term used on LinkedIn is "background photo." 1, fiche 33, Anglais, - header%20image
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Infographie
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- image d'en-tête
1, fiche 33, Français, image%20d%27en%2Dt%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Image plus grande qu'une photo de profil située dans la partie supérieure d'un blogue ou d'une page de profil. 1, fiche 33, Français, - image%20d%27en%2Dt%C3%AAte
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le terme utilisé sur LinkedIn est «photo d'arrière-plan». 1, fiche 33, Français, - image%20d%27en%2Dt%C3%AAte
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- imagen de encabezado
1, fiche 33, Espagnol, imagen%20de%20encabezado
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2018-10-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
- Steam Turbines
- Electric Generating Systems
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- superheater header
1, fiche 34, Anglais, superheater%20header
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
- Turbines à vapeur
- Groupes électrogènes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- collecteur de surchauffeur
1, fiche 34, Français, collecteur%20de%20surchauffeur
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Telecommunications Switching
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- switching node
1, fiche 35, Anglais, switching%20node
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Switching nodes are specialized computers that decode the instructions contained in each packet header, check it for accuracy, and rate it to the destination address and perform the communications functions indicated, such as flow and error control. The packet switching node accepts streams of packets from many sources, and dynamically interleave the packets on digital high-capacity inter-nodal trunk.(Source : Datapac, C. C. G.) 2, fiche 35, Anglais, - switching%20node
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Commutation (Télécommunications)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- nœud de commutation
1, fiche 35, Français, n%26oelig%3Bud%20de%20commutation
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les nœuds de commutation sont eux-mêmes des ordinateurs spécialisés; ils décodent les instructions dans l'en-tête de chaque paquet, en vérifient l'exactitude, acheminent ensuite le paquet à l'adresse où il est destiné, et exécutent les fonctions de communication appropriées tels le contrôle du débit, le contrôle d'erreurs/reçoivent les séries de paquets en provenance de nombreuses sources et, les entrelacent sur des circuits numériques internodaux de grande capacité. (Source : Datapac, document publicitaire publié par le Groupe des Communications informatiques.) 2, fiche 35, Français, - n%26oelig%3Bud%20de%20commutation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- section
1, fiche 36, Anglais, section
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A set of zero, one or more paragraphs or entries, called a section body, the first of which is preceded by a section header. 1, fiche 36, Anglais, - section
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Each section consists of the section header and the related section body. 1, fiche 36, Anglais, - section
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
section: term and definition standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, fiche 36, Anglais, - section
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 36, La vedette principale, Français
- section
1, fiche 36, Français, section
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Ensemble facultatif d'un ou de plusieurs paragraphes ou rubriques qui composent un corps de section; celui-ci est précédé d'un en-tête de section. 1, fiche 36, Français, - section
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Chaque section comprend l'en-tête de section et le corps de section associé. 1, fiche 36, Français, - section
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- paragraph header
1, fiche 37, Anglais, paragraph%20header
normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
paragraph header : term standardized by ANSI. 2, fiche 37, Anglais, - paragraph%20header
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- en-tête de paragraphe
1, fiche 37, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20paragraphe
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Mot réservé suivi d'un point indiquant le début d'un paragraphe dans les divisions Identification et Environment. 1, fiche 37, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20paragraphe
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les en-têtes de paragraphes permis dans l'Identification Division sont : PROGRAM-ID. AUTOR. INSTALLATION. DATE-WRITTEN. DATE-COMPILED. SECURITY. Les en-têtes de paragraphe permis dans l'Environment Division sont : SOURCE-COMPUTER. OBJECT-COMPUTER. SPECIAL-NAMES. FILE-CONTROL. I-O-CONTROL. 1, fiche 37, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20paragraphe
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- section header
1, fiche 38, Anglais, section%20header
normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
section header : term standardized by ANSI. 2, fiche 38, Anglais, - section%20header
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 38, La vedette principale, Français
- en-tête de section
1, fiche 38, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20section
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Combinaison de mots suivie d'un point qui indique le début d'une section dans les divisions Environment, Data et Procedure. 1, fiche 38, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20section
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-10-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- end program header
1, fiche 39, Anglais, end%20program%20header
normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
end program header : term standardized by ANSI. 2, fiche 39, Anglais, - end%20program%20header
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- end programme header
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 39, La vedette principale, Français
- indicateur de fin de programme
1, fiche 39, Français, indicateur%20de%20fin%20de%20programme
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Combinaison de mots suivie d'un point qui indique la fin d'un programme source COBOL. 1, fiche 39, Français, - indicateur%20de%20fin%20de%20programme
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
L'indicateur de fin de programme se présente ainsi : END PROGRAM nom-de-programme. 1, fiche 39, Français, - indicateur%20de%20fin%20de%20programme
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-10-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- division header
1, fiche 40, Anglais, division%20header
normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
division header : term standardized by ANSI. 2, fiche 40, Anglais, - division%20header
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- en-tête de division
1, fiche 40, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20division
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Combinaison de mots suivie d'un point indiquant le début d'une division. 1, fiche 40, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20division
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les en-têtes de divisions sont : IDENTIFICATION DIVISION. ENVIRONMENT DIVISION. DATA DIVISION. PROCEDURE DIVISION (USING nom-de-donnée-1 ...). 1, fiche 40, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20division
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-03-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- message text
1, fiche 41, Anglais, message%20text
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Information being conveyed or transmitted between a sender and a receiver excluding header and trailer information and used for transmission purposes. 1, fiche 41, Anglais, - message%20text
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
message text: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 41, Anglais, - message%20text
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 41, La vedette principale, Français
- texte du message
1, fiche 41, Français, texte%20du%20message
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Informations envoyées ou transmises entre l'expéditeur et le destinataire à l'exclusion des informations d'en-tête et de fin et utilisées à des fins de transmission. 1, fiche 41, Français, - texte%20du%20message
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
texte du message : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 41, Français, - texte%20du%20message
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tratamiento de la información (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- texto del mensaje
1, fiche 41, Espagnol, texto%20del%20mensaje
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Parte del mensaje que concierne particularmente al receptor del mensaje; es decir, el mensaje en sí mismo, excluyendo los encabezamientos o control de la información. 1, fiche 41, Espagnol, - texto%20del%20mensaje
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
- Mechanical Construction
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 42, Anglais, header
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- cutting unit 2, fiche 42, Anglais, cutting%20unit
correct
- cutting component 3, fiche 42, Anglais, cutting%20component
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Windrowers - Two highly productive models available with a choice of three different headers to match your particular harvesting needs. 4, fiche 42, Anglais, - header
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
also of a grain combine 2, fiche 42, Anglais, - header
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
- Construction mécanique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- organe de coupe
1, fiche 42, Français, organe%20de%20coupe
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Andaineuses - Deux modèles très productifs sont livrables avec un choix de trois têtes de coupe pour répondre à vos besoins particuliers de moissonnage. 2, fiche 42, Français, - organe%20de%20coupe
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
aussi d'une moissonneuse-batteuse 3, fiche 42, Français, - organe%20de%20coupe
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-01-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- FMS-Journal Voucher-Batch Header
1, fiche 43, Anglais, FMS%2DJournal%20Voucher%2DBatch%20Header
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Financial Management System-Journal Voucher-Batch Header 1, fiche 43, Anglais, Financial%20Management%20System%2DJournal%20Voucher%2DBatch%20Header
correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-26: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 43, Anglais, - FMS%2DJournal%20Voucher%2DBatch%20Header
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- SGF - Pièce de journal - En-tête de lot
1, fiche 43, Français, SGF%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Système de gestion financière - Pièce de journal - En-tête de lot 1, fiche 43, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20financi%C3%A8re%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-26 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 43, Français, - SGF%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-01-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Authentication Header
1, fiche 44, Anglais, Authentication%20Header
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- AH 2, fiche 44, Anglais, AH
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Authentification Header 3, fiche 44, Anglais, Authentification%20Header
à éviter
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
An Internet Protocol Security (IPsec) protocol that guarantees the integrity and authenticity of data. 4, fiche 44, Anglais, - Authentication%20Header
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Authentication Header(AH) is a member of the IPsec protocol suite. AH guarantees connectionless integrity and data origin authentication of IP [Internet Protocol] packets. Further, it can optionally protect against replay attacks by using the sliding window technique and discarding old packets 5, fiche 44, Anglais, - Authentication%20Header
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 44, La vedette principale, Français
- protocole AH
1, fiche 44, Français, protocole%20AH
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- AH 2, fiche 44, Français, AH
nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Protocole IP [protocole Internet] de la suite IPsec [Internet Protocol Security], assurant l'intégrité des données transférées. 3, fiche 44, Français, - protocole%20AH
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le protocole AH [...] permet de garantir l'authenticité des paquets échangés en leur inscrivant une somme de contrôle (de l'en-tête IP jusqu'à la fin du paquet) chiffrée. 1, fiche 44, Français, - protocole%20AH
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
AH; protocole AH : L'acronyme AH provient du terme anglais «Authentication Header». 4, fiche 44, Français, - protocole%20AH
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Shelters (Horticulture)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- head house
1, fiche 45, Anglais, head%20house
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- headhouse 2, fiche 45, Anglais, headhouse
correct
- header house 3, fiche 45, Anglais, header%20house
correct
- headerhouse 4, fiche 45, Anglais, headerhouse
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A building connected to one or more greenhouses that may include laboratories, offices, storage and greenhouse support areas. 4, fiche 45, Anglais, - head%20house
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
An adjoining head house provides an area for plant preparation. 1, fiche 45, Anglais, - head%20house
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Abris (Horticulture)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bâtiment de tête
1, fiche 45, Français, b%C3%A2timent%20de%20t%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- pavillon de travail 2, fiche 45, Français, pavillon%20de%20travail
correct, nom masculin
- pavillon de serre 2, fiche 45, Français, pavillon%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment relié à une ou plusieurs serres qui peut inclure des laboratoires, des bureaux, des zones d'entreposage et de services destinés aux serres. 3, fiche 45, Français, - b%C3%A2timent%20de%20t%C3%AAte
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Pipes and Fittings
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- leader head
1, fiche 46, Anglais, leader%20head
correct, États-Unis
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- leader header 1, fiche 46, Anglais, leader%20header
correct
- leader inlet 1, fiche 46, Anglais, leader%20inlet
correct
- cistern head 1, fiche 46, Anglais, cistern%20head
correct
- conductor head 1, fiche 46, Anglais, conductor%20head
correct
- rainwater head 1, fiche 46, Anglais, rainwater%20head
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The enlarged entrance at the head of a downpipe. It collects the water from the eaves gutters. 1, fiche 46, Anglais, - leader%20head
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Water falling on the roof may be led either to a gutter, from where it flows to a leader, or it may be directed to a leader inlet by means of a slope in the roof surface. 2, fiche 46, Anglais, - leader%20head
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 46, La vedette principale, Français
- cuvette réceptrice
1, fiche 46, Français, cuvette%20r%C3%A9ceptrice
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- cuvette de chéneau 2, fiche 46, Français, cuvette%20de%20ch%C3%A9neau
correct, voir observation, nom féminin
- entrée d'eau 3, fiche 46, Français, entr%C3%A9e%20d%27eau
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
cuvette placée à la sortie du chéneau pour collecter les eaux pluviales en partie haute de la descente d'eau. 2, fiche 46, Français, - cuvette%20r%C3%A9ceptrice
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La «cuvette de chéneau» reçoit les eaux provenant des gouttières. Ce terme ne s'appliquent pas aux cuvettes placées près des toitures-terrasses. 4, fiche 46, Français, - cuvette%20r%C3%A9ceptrice
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- header card
1, fiche 47, Anglais, header%20card
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- master card 2, fiche 47, Anglais, master%20card
correct
- heading card 3, fiche 47, Anglais, heading%20card
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A card that contains information related to the data in cards that follow. 4, fiche 47, Anglais, - header%20card
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- carte en-tête
1, fiche 47, Français, carte%20en%2Dt%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- carte maîtresse 2, fiche 47, Français, carte%20ma%C3%AEtresse
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Carte comportant des renseignements relatifs aux données des cartes suivantes. 3, fiche 47, Français, - carte%20en%2Dt%C3%AAte
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta encabezadora
1, fiche 47, Espagnol, tarjeta%20encabezadora
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- ficha encabezadora 1, fiche 47, Espagnol, ficha%20encabezadora
correct, nom féminin, Espagne
- tarjeta maestra 2, fiche 47, Espagnol, tarjeta%20maestra
correct, nom féminin
- ficha maestra 3, fiche 47, Espagnol, ficha%20maestra
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Tarjeta (ficha) perforada que contiene información fija, o indicativa, para un grupo de tarjetas o de todo un archivo (fichero) de tarjetas. 4, fiche 47, Espagnol, - tarjeta%20encabezadora
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- General Billing System-Batch Header
1, fiche 48, Anglais, General%20Billing%20System%2DBatch%20Header
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-87: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 48, Anglais, - General%20Billing%20System%2DBatch%20Header
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Système général de facturation - En-tête de lot
1, fiche 48, Français, Syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20facturation%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-87 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 48, Français, - Syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20facturation%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Header Series-Issue Control
1, fiche 49, Anglais, Header%20Series%2DIssue%20Control
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6709-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Header%20Series%2DIssue%20Control
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- En-tête de série - Contrôle des émissions
1, fiche 49, Français, En%2Dt%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie%20%2D%20Contr%C3%B4le%20des%20%C3%A9missions
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6709-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 49, Français, - En%2Dt%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie%20%2D%20Contr%C3%B4le%20des%20%C3%A9missions
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-09-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 50, Anglais, heading
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- header 2, fiche 50, Anglais, header
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The portion of a message that contains the address, date, subject of the message and other classification or record information. 3, fiche 50, Anglais, - heading
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
heading; header : terms officially approved by the International Civil Aviation Organization(ICAO). 4, fiche 50, Anglais, - heading
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- en-tête
1, fiche 50, Français, en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- entête 2, fiche 50, Français, ent%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Partie d’un message contenant l’adresse électronique, la date, l’objet du message et autre renseignement sur la classification ou le dossier. 2, fiche 50, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
en-tête : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 50, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- encabezamiento
1, fiche 50, Espagnol, encabezamiento
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
encabezamiento: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 50, Espagnol, - encabezamiento
Fiche 51 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- heading
1, fiche 51, Anglais, heading
correct, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- header 1, fiche 51, Anglais, header
correct, normalisé
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> in some types of messages, part of the content that contains information useful for processing by user agents 1, fiche 51, Anglais, - heading
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
This information may be the subject of the message, references to earlier messages, level of importance and of sensitivity, etc. 1, fiche 51, Anglais, - heading
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
heading; header : terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32 : 1999]. 2, fiche 51, Anglais, - heading
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- en-tête
1, fiche 51, Français, en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
dans certains types de messages, partie du contenu qui porte des informations utiles au traitement par les agents d'utilisateur 1, fiche 51, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ces informations peuvent être : l'objet du message, des références à des messages antérieurs, le niveau d'importance ou de sensibilité, etc. 1, fiche 51, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
en-tête : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 51, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2014-07-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- diving header
1, fiche 52, Anglais, diving%20header
correct, voir observation, nom
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The [act] of striking the ball with the head while in a horizontal position. 2, fiche 52, Anglais, - diving%20header
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading, "the technique. 3, fiche 52, Anglais, - diving%20header
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- tête plongeante
1, fiche 52, Français, t%C3%AAte%20plongeante
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- coup de tête plongeant 2, fiche 52, Français, coup%20de%20t%C3%AAte%20plongeant
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Coup de tête fait en sautant vers le ballon, avec détente horizontale. 3, fiche 52, Français, - t%C3%AAte%20plongeante
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes à «tête plongeante». 4, fiche 52, Français, - t%C3%AAte%20plongeante
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- cabezazo en plancha
1, fiche 52, Espagnol, cabezazo%20en%20plancha
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- cabezada en plancha 1, fiche 52, Espagnol, cabezada%20en%20plancha
correct, nom féminin
- remate de cabeza en plancha 1, fiche 52, Espagnol, remate%20de%20cabeza%20en%20plancha
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 53, Anglais, header
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A shot or pass made by hitting the ball with the head, usually the forehead, when the ball is in the air. 2, fiche 53, Anglais, - header
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- head-play
- head-work
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- coup de tête
1, fiche 53, Français, coup%20de%20t%C3%AAte
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- frappe de la tête 2, fiche 53, Français, frappe%20de%20la%20t%C3%AAte
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Geste du joueur qui frappe du front une balle aérienne pour la contrôler, la passer à un partenaire, la tirer au but. 3, fiche 53, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Une frappe de balle avec la tête : soit en gardant les pieds au sol, soit après impulsion et détente verticale, soit après impulsion et détente horizontale (tête plongeante). 3, fiche 53, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
«Jeu de tête» [...] correspond à la technique pour réussir le «coup de tête» [...] En français comme en anglais, les auteurs confondent les deux termes, ce qui les rend synonymes malgré la nuance de sens qu'ils portent. Les deux s'abrègent simplement en «tête». 4, fiche 53, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- cabezazo
1, fiche 53, Espagnol, cabezazo
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- cabezada 1, fiche 53, Espagnol, cabezada
correct, nom féminin
- tiro de cabeza 1, fiche 53, Espagnol, tiro%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Tiro o pase dado con la cabeza. 2, fiche 53, Espagnol, - cabezazo
Fiche 54 - données d’organisme interne 2014-05-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- back header
1, fiche 54, Anglais, back%20header
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- backheader 2, fiche 54, Anglais, backheader
correct
- back-header 3, fiche 54, Anglais, back%2Dheader
correct
- back-heading 3, fiche 54, Anglais, back%2Dheading
correct
- back heading 4, fiche 54, Anglais, back%20heading
correct, voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The act of hitting the ball with the head to direct backwards; a shot or pass made by hitting the ball with the back of the head. 4, fiche 54, Anglais, - back%20header
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading, "the technique. 4, fiche 54, Anglais, - back%20header
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- coup de tête renversé
1, fiche 54, Français, coup%20de%20t%C3%AAte%20renvers%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Coup de tête qui envoie le ballon vers l'arrière. 2, fiche 54, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte%20renvers%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes à «coup de tête renversé» : frappe de tête renversée, tête renversée, jeu de tête renversé. 3, fiche 54, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte%20renvers%C3%A9
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- frappe de tête renversée
- tête renversée
- jeu de tête renversé
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo hacia atrás
1, fiche 54, Espagnol, cabeceo%20hacia%20atr%C3%A1s
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
En el cabeceo hacia atrás, uno hace [...] contacto con la parte de atrás de la cabeza. Al arquearse hacia atrás, redirigirá el balón hacia atrás de usted. 2, fiche 54, Espagnol, - cabeceo%20hacia%20atr%C3%A1s
Fiche 55 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- attacking header
1, fiche 55, Anglais, attacking%20header
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- attacking heading 2, fiche 55, Anglais, attacking%20heading
correct, voir observation
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The [act] of hitting the ball with the head to score a goal. 2, fiche 55, Anglais, - attacking%20header
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading, "the technique. 3, fiche 55, Anglais, - attacking%20header
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- jeu de tête en attaque
1, fiche 55, Français, jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20attaque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Coup de tête fait pour marquer un but. 2, fiche 55, Français, - jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20attaque
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes à «jeu de tête en attaque». 3, fiche 55, Français, - jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20attaque
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo ofensivo
1, fiche 55, Espagnol, cabeceo%20ofensivo
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Remate que se hace con la cabeza con la finalidad de introducir el balón en la portería. 2, fiche 55, Espagnol, - cabeceo%20ofensivo
Fiche 56 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- General Batch Header(Canadian Forces)
1, fiche 56, Anglais, General%20Batch%20Header%28Canadian%20Forces%29
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2051-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 56, Anglais, - General%20Batch%20Header%28Canadian%20Forces%29
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- En-tête général de lot (Forces canadiennes)
1, fiche 56, Français, En%2Dt%C3%AAte%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20lot%20%28Forces%20canadiennes%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2051-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 56, Français, - En%2Dt%C3%AAte%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20lot%20%28Forces%20canadiennes%29
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2014-05-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- email system
1, fiche 57, Anglais, email%20system
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- e-mail system 2, fiche 57, Anglais, e%2Dmail%20system
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
The pilot project defined a standard header string that would be recognized by the respective e-mail systems in order to invoke each of the vendors’ e-form applications. 2, fiche 57, Anglais, - email%20system
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
Standard email system. 1, fiche 57, Anglais, - email%20system
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- système de courriel
1, fiche 57, Français, syst%C3%A8me%20de%20courriel
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- système de courrier électronique 2, fiche 57, Français, syst%C3%A8me%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Durant le projet pilote, on a utilisé une chaîne d'en-tête standard qui serait reconnue par les systèmes respectifs de courrier électronique pour activer les applications de formulaires électroniques de chaque fournisseur. 2, fiche 57, Français, - syst%C3%A8me%20de%20courriel
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
Système de courriel uniforme. 1, fiche 57, Français, - syst%C3%A8me%20de%20courriel
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- jumping header
1, fiche 58, Anglais, jumping%20header
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- jumping heading 2, fiche 58, Anglais, jumping%20heading
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Action of jumping and heading the ball simultaneously. 2, fiche 58, Anglais, - jumping%20header
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading, "the technique, but authors use them as synonyms. 3, fiche 58, Anglais, - jumping%20header
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- tête avec saut
1, fiche 58, Français, t%C3%AAte%20avec%20saut
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Coup de tête fait en sautant. 2, fiche 58, Français, - t%C3%AAte%20avec%20saut
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes à «tête avec saut». 3, fiche 58, Français, - t%C3%AAte%20avec%20saut
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo con salto
1, fiche 58, Espagnol, cabeceo%20con%20salto
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- passing header
1, fiche 59, Anglais, passing%20header
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- headed pass 2, fiche 59, Anglais, headed%20pass
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The [act of transferring] the ball to a teammate with the head. 3, fiche 59, Anglais, - passing%20header
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading", the technique. 4, fiche 59, Anglais, - passing%20header
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- passe de la tête
1, fiche 59, Français, passe%20de%20la%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Passe exécutée avec la tête. 2, fiche 59, Français, - passe%20de%20la%20t%C3%AAte
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- pase de cabeza
1, fiche 59, Espagnol, pase%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- defensive header
1, fiche 60, Anglais, defensive%20header
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
[A shot or pass made by a player to head] the ball as far from the goal as possible. 2, fiche 60, Anglais, - defensive%20header
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading, "the technique. 3, fiche 60, Anglais, - defensive%20header
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- jeu de tête en défense
1, fiche 60, Français, jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20d%C3%A9fense
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Coup de tête fait pour dégager le ballon. 2, fiche 60, Français, - jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20d%C3%A9fense
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes à «jeu de tête en défense». 3, fiche 60, Français, - jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20d%C3%A9fense
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo defensivo
1, fiche 60, Espagnol, cabeceo%20defensivo
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- clearance header
1, fiche 61, Anglais, clearance%20header
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- clearance heading 2, fiche 61, Anglais, clearance%20heading
correct, voir observation
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The [act] of heading the ball from the goal-mouth area, out of danger. 2, fiche 61, Anglais, - clearance%20header
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading, "the technique. 3, fiche 61, Anglais, - clearance%20header
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- coup de tête de dégagement
1, fiche 61, Français, coup%20de%20t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- tête de dégagement 1, fiche 61, Français, t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Renvoi du ballon loin des buts exécuté avec la tête. 2, fiche 61, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes aux équivalents français ci-dessus. La source [...] considère «tête de dégagement» du langage familier; un point de vue discutable. 2, fiche 61, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- despeje de cabeza
1, fiche 61, Espagnol, despeje%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- desvío de cabeza 1, fiche 61, Espagnol, desv%C3%ADo%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Acción de cambiar la dirección y trayectoria del balón golpeándolo con la cabeza a fin de alejarlo de la meta propia para evitar un gol. 2, fiche 61, Espagnol, - despeje%20de%20cabeza
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
El despeje [es] la forma eficaz de resolver una situación comprometida cerca de la propia portería alejando el balón lejos de donde se encuentra. Superficies de contacto: pies y cabeza. 1, fiche 61, Espagnol, - despeje%20de%20cabeza
Fiche 62 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Canada Savings Bonds-Batch Header
1, fiche 62, Anglais, Canada%20Savings%20Bonds%2DBatch%20Header
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8777-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 62, Anglais, - Canada%20Savings%20Bonds%2DBatch%20Header
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Obligations d'épargne du Canada - En-tête de lot
1, fiche 62, Français, Obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom féminin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8777-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 62, Français, - Obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Canada Savings Bonds Batch Header
1, fiche 63, Anglais, Canada%20Savings%20Bonds%20Batch%20Header
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8777-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 63, Anglais, - Canada%20Savings%20Bonds%20Batch%20Header
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Obligations d'épargne du Canada - en-tête de lot
1, fiche 63, Français, Obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada%20%2D%20en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8777-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 63, Français, - Obligations%20d%27%C3%A9pargne%20du%20Canada%20%2D%20en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2013-12-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- head downwards
1, fiche 64, Anglais, head%20downwards
correct, verbe
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
To execute a diving header. 1, fiche 64, Anglais, - head%20downwards
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- frapper de la tête en plongeant
1, fiche 64, Français, frapper%20de%20la%20t%C3%AAte%20en%20plongeant
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Exécuter une tête plongeante. 1, fiche 64, Français, - frapper%20de%20la%20t%C3%AAte%20en%20plongeant
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-11-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- hollow metal frame header 1, fiche 65, Anglais, hollow%20metal%20frame%20header
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- linteau en profilé métallique creux
1, fiche 65, Français, linteau%20en%20profil%C3%A9%20m%C3%A9tallique%20creux
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Linteau. Élément monolithe qui ferme le haut d'une baie et soutient la maçonnerie située au-dessus de l'ouverture, reportant sa charge vers les jambages, piédroits ou poteaux. Le linteau peut être une pierre [...], une poutre de bois, un profilé d'acier [...] ou une poutre en béton [...] 2, fiche 65, Français, - linteau%20en%20profil%C3%A9%20m%C3%A9tallique%20creux
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-10-04
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Restrictive Practices (Law)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- civil provision
1, fiche 66, Anglais, civil%20provision
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The civil provisions also prohibit false or misleading header information as well as deceptive subject lines that are likely to mislead a recipient. 2, fiche 66, Anglais, - civil%20provision
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
The Competition Act contains civil and criminal provisions to address false or misleading representations and deceptive marketing practices when promoting the supply or use of a product or any business interest. 3, fiche 66, Anglais, - civil%20provision
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Pratiques restrictives (Droit)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- disposition civile
1, fiche 66, Français, disposition%20civile
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La Loi sur la concurrence contient des dispositions civiles et des dispositions criminelles sur les indications fausses ou trompeuses et les pratiques commerciales trompeuses visant à promouvoir la fourniture ou l'utilisation d'un produit ou des intérêts commerciaux quelconques. 2, fiche 66, Français, - disposition%20civile
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- boiler header 1, fiche 67, Anglais, boiler%20header
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- collecteur de chaudière
1, fiche 67, Français, collecteur%20de%20chaudi%C3%A8re
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 68, Anglais, header
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The area at the top of a Web page that contains information that is persistent across a website, such as the site title, visual identifiers, search, navigation bars and breadcrumbs. 1, fiche 68, Anglais, - header
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- en-tête
1, fiche 68, Français, en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Endroit qui, dans la partie supérieure d'une page Web, contient l'information reprise partout dans un site Web, comme le titre du site, les identificateurs visuels, les barres de recherche, de navigation et le fil d'Ariane. 1, fiche 68, Français, - en%2Dt%C3%AAte
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- body
1, fiche 69, Anglais, body
correct, nom
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The area between the header and footer of a Web page that contains page-specific content and may include secondary navigation. 1, fiche 69, Anglais, - body
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- corps
1, fiche 69, Français, corps
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Espace entre l'en-tête et le pied de page qui contient un contenu propre à une page et qui peut inclure une navigation secondaire. 1, fiche 69, Français, - corps
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-07-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- address header 1, fiche 70, Anglais, address%20header
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The accompanying information sheet affixed to each bulk mail item. 2, fiche 70, Anglais, - address%20header
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- porte-adresse
1, fiche 70, Français, porte%2Dadresse
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Feuillet qui est apposé sur un objet destiné à un envoi en nombre, avant sa mise sous film, et qui comporte l’ensemble des mentions utiles à cet envoi. 1, fiche 70, Français, - porte%2Dadresse
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
porte-adresse : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 5 mars 2013. 2, fiche 70, Français, - porte%2Dadresse
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Architecture
- Masonry Practice
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Flemish bond
1, fiche 71, Anglais, Flemish%20bond
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
In brickwork, a bond in which each course consists of headers and stretchers laid alternately; each header is centered with respect of the stretcher above and the stretcher below it. 2, fiche 71, Anglais, - Flemish%20bond
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Architecture
- Maçonnerie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- appareil hollandais
1, fiche 71, Français, appareil%20hollandais
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- appareil anglais 1, fiche 71, Français, appareil%20anglais
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
appareil : Disposition que l'on donne aux pierres et aux briques dans la construction d'un mur, d'un arc, d'une voûte. [...] un appareil est dit [...] anglais ou hollandais lorsque chaque assise présente des panneresses et des boutisses; [...] 1, fiche 71, Français, - appareil%20hollandais
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura
- Albañilería
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- aparejo flamenco
1, fiche 71, Espagnol, aparejo%20flamenco
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- amarre holandés 1, fiche 71, Espagnol, amarre%20holand%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
En albañilería, aparejo de ladrillos que forman hiladas en las que se alterna un ladrillo a soga (ladrillo asentado sobre su superficie mayor) con un ladrillo a tizón (ladrillo asentado sobre su superficie menor), formando hiladas yuxtapuestas (sin encuentro de las juntas verticales de los ladrillos). 1, fiche 71, Espagnol, - aparejo%20flamenco
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Illumination Engineering
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- hydrargyrum medium-arc iodide technology 1, fiche 72, Anglais, hydrargyrum%20medium%2Darc%20iodide%20technology
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- arc HMI technology 2, fiche 72, Anglais, arc%20HMI%20technology
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The light balloon. Solarc ... is a helium filled balloon capable of lighting up to 12 000 square metres ... Four balloon sizes are available ... according to the lighting intensity required, the light being supplied by bulbs of arc HMI technology up to a maximum of 12 kW. The balloon is made of polyester coated with a film of polyurethane or Mylar .... 2, fiche 72, Anglais, - hydrargyrum%20medium%2Darc%20iodide%20technology
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Hydrargyrum medium-arc iodide, or HMI®, is a mercury-halide gas discharge medium arc-length lamp with a multi-line spectra emission. The name implies that hydrargyrum, an archaic term for Mercury(Hg), is held as a vapour mixed with other rare halides in a quartz-glass envelope with two tungsten-coated electrodes of medium arc separation. Unlike traditional tungsten lighting units, HMI(R) s use ballasts to regulate and supply electricity to the lamp head via a header cable. The lamp operates not by heating a tungsten-based filament, but rather by creating an electrical arc between two electrodes within the bulb that excites the pressurized mercury vapour and provides phenomenal light output with greater efficiency than tungsten-based lighting units. 3, fiche 72, Anglais, - hydrargyrum%20medium%2Darc%20iodide%20technology
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
History: In the late 1960s German television producers sought out lamp developer OSRAM to create a less expensive replacement for incandescent lights for the film industry. Osram developed and began producing HMI® bulbs at their request. 3, fiche 72, Anglais, - hydrargyrum%20medium%2Darc%20iodide%20technology
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
HMI®: registered trademark 1, fiche 72, Anglais, - hydrargyrum%20medium%2Darc%20iodide%20technology
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Éclairagisme
Fiche 72, La vedette principale, Français
- technologie HMI
1, fiche 72, Français, technologie%20HMI
proposition, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- technologie arc HMI 2, fiche 72, Français, technologie%20arc%20HMI
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Le ballon lumière. Le Solarc [...] est un ballon gonflé à l'hélium capable d'éclairer un espace pouvant couvrir 12 000 mètres carrés [...] Quatre tailles de ballons sont disponibles ... selon la puissance lumineuse désirée qui est fournie par des ampoules à technologie arc HMI avec un maximum de 12 kW. [...] Le ballon est réalisé en tissu polyester recouvert d'un film PU ou Mylar [...] 2, fiche 72, Français, - technologie%20HMI
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Une lampe aux halogénures métalliques ou lampe à décharge à haute pression est une lampe très utilisée pour l'éclairage lors de la prise de vue au cinéma, ainsi que dans les vidéoprojecteurs de forte puissance. Moins courantes en éclairage théâtral, elles envahissent l'éclairage public car leur couleur plaît. On les utilise surtout pour les terrains sportifs, comme les terrains de tennis, badminton, football, hockey, etc. Elles sont aussi très utilisées dans les gymnases et [les] terrains intérieurs. On peut également s'en servir pour éclairer les stationnements, les chantiers de construction et même les routes, en particulier les ponts. Certaines d'entre elles sont connues sous le nom de HMI, acronyme de l'expression allemande «Hydrargyrum mittlere bogenlänge Iod» (traduit en anglais par : «Hydrargyrum medium-arc iodide»), marque déposée de la firme allemande Osram, mais d'autres dénominations existent pour cette même catégorie de lampes, chez Osram (HMP, HTI, HSR par exemple) et chez d'autres constructeurs (MSR, MSD, MSI chez Philips). 3, fiche 72, Français, - technologie%20HMI
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
HMI® : marque déposée 1, fiche 72, Français, - technologie%20HMI
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- forecast header 1, fiche 73, Anglais, forecast%20header
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Let us say that we have the following PNR on our screen :... The first line is called a forecast header, and this PNR is in a FCST queue. Our passenger has called up to check on his flight departure time because it is quite foggy out. 1, fiche 73, Anglais, - forecast%20header
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- en-tête prévision
1, fiche 73, Français, en%2Dt%C3%AAte%20pr%C3%A9vision
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Supposons que le PNR suivant apparaît à l'écran : [...] La première ligne s'appelle une en-tête prévision et ce dossier est dans la file d'attente FCST. Étant donné le brouillard, le passager s'informe de l'heure de départ de son vol. 1, fiche 73, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20pr%C3%A9vision
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-12-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Trailers and Hauling
- Trucking (Road Transport)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- single-drop lowbed semi-trailer
1, fiche 74, Anglais, single%2Ddrop%20lowbed%20semi%2Dtrailer
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- single-drop lowbed 1, fiche 74, Anglais, single%2Ddrop%20lowbed
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[A] single-drop platform semi-trailer with no front header designed for transporting heavy equipment. 1, fiche 74, Anglais, - single%2Ddrop%20lowbed%20semi%2Dtrailer
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Remorques et remorquage
- Camionnage
Fiche 74, La vedette principale, Français
- semi-remorque porte-engins semi-surbaissée
1, fiche 74, Français, semi%2Dremorque%20porte%2Dengins%20semi%2Dsurbaiss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Semi-remorque plateau semi-surbaissée sans bouclier avant, conçue pour le transport d'engins de travaux publics. 1, fiche 74, Français, - semi%2Dremorque%20porte%2Dengins%20semi%2Dsurbaiss%C3%A9e
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Camiones con remolque y remolque
- Transporte por camión
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- semirremolque tipo plataforma cama baja
1, fiche 74, Espagnol, semirremolque%20tipo%20plataforma%20cama%20baja
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- semirremolque portamaquinarias de cama baja 1, fiche 74, Espagnol, semirremolque%20portamaquinarias%20de%20cama%20baja
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Semirremolque de plataforma semirrebajada sin bouclier delantero que sirve para el transporte de maquinaria para obras públicas. 1, fiche 74, Espagnol, - semirremolque%20tipo%20plataforma%20cama%20baja
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- framing header
1, fiche 75, Anglais, framing%20header
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 75, La vedette principale, Français
- rive
1, fiche 75, Français, rive
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Structural Framework
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- lintel
1, fiche 76, Anglais, lintel
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 76, Anglais, head
correct, nom
- head jamb 3, fiche 76, Anglais, head%20jamb
- header 4, fiche 76, Anglais, header
correct
- yoke 2, fiche 76, Anglais, yoke
moins fréquent
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Lintel. Beam supporting loads over an opening. 5, fiche 76, Anglais, - lintel
Record number: 76, Textual support number: 2 DEF
Head. Topmost member of a door or window frame, used as a lintel. 2, fiche 76, Anglais, - lintel
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Lintels are the horizontal members placed over window, door and other openings to carry vertical loads to the adjoining studs. 6, fiche 76, Anglais, - lintel
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
lintel: Term and definition standardized by ISO. 7, fiche 76, Anglais, - lintel
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Charpentes
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- linteau
1, fiche 76, Français, linteau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Poutre supportant des charges au-dessus d'une baie. 2, fiche 76, Français, - linteau
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Le linteau est une pièce de bois, de fer ou de pierre que l'on pose au-dessus des jambages d'une porte ou d'une fenêtre pour fermer la partie supérieure de l'ouverture. 3, fiche 76, Français, - linteau
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
linteau : terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 76, Français, - linteau
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
linteau : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 5, fiche 76, Français, - linteau
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- dintel
1, fiche 76, Espagnol, dintel
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Pieza de madera, piedra o acero situada horizontalmente a través del borde superior de los vanos de puertas y ventanas, que soportan las cargas del muro que se encuentra sobre ellas. 2, fiche 76, Espagnol, - dintel
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- fuel header T-connector 1, fiche 77, Anglais, fuel%20header%20T%2Dconnector
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 77, La vedette principale, Français
- raccord en T de carburant
1, fiche 77, Français, raccord%20en%20T%20de%20carburant
nom masculin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
raccord en T de carburant : terme uniformisé par le Canadien Pacifique. 1, fiche 77, Français, - raccord%20en%20T%20de%20carburant
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Machinery
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- lube oil header 1, fiche 78, Anglais, lube%20oil%20header
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- lub oil header 1, fiche 78, Anglais, lub%20oil%20header
- valve gear header 1, fiche 78, Anglais, valve%20gear%20header
- lubricating oil header 2, fiche 78, Anglais, lubricating%20oil%20header
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Machines
Fiche 78, La vedette principale, Français
- collecteur d'huile de graissage
1, fiche 78, Français, collecteur%20d%27huile%20de%20graissage
nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- collecteur d'huile 2, fiche 78, Français, collecteur%20d%27huile
nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
collecteur d'huile de graissage; collecteur d'huile : termes uniformisés par le Canadien Pacifique. 1, fiche 78, Français, - collecteur%20d%27huile%20de%20graissage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- header record
1, fiche 79, Anglais, header%20record
correct, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A record which precedes one or more records and which identifies or describes those records. 2, fiche 79, Anglais, - header%20record
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
header record : term and definition officially approved by the Government EDP(Electronic Data Processing) Standards Committee(GESC). 3, fiche 79, Anglais, - header%20record
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- enregistrement en-tête
1, fiche 79, Français, enregistrement%20en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Enregistrement qui précède un ou plusieurs enregistrements et qui les identifie ou les décrit. 2, fiche 79, Français, - enregistrement%20en%2Dt%C3%AAte
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
enregistrement en-tête : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 79, Français, - enregistrement%20en%2Dt%C3%AAte
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- registro de encabezamiento
1, fiche 79, Espagnol, registro%20de%20encabezamiento
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
- registro de cabecera 2, fiche 79, Espagnol, registro%20de%20cabecera
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Registro que contiene información común, constante o de identificación para un grupo de registro que lo sigue. 1, fiche 79, Espagnol, - registro%20de%20encabezamiento
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- label check
1, fiche 80, Anglais, label%20check
correct, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- label checking 2, fiche 80, Anglais, label%20checking
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The examination of the identifying header label, before commencing processing, to ensure that the correct file is being used. [Definition officially approved by GESC. ] 3, fiche 80, Anglais, - label%20check
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
label check: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 80, Anglais, - label%20check
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- contrôle de label
1, fiche 80, Français, contr%C3%B4le%20de%20label
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Examen du label de début de fichier avant de commencer un traitement, afin de s'assurer que l'on utilise le fichier approprié. [Définition uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 80, Français, - contr%C3%B4le%20de%20label
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
contrôle de label : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 80, Français, - contr%C3%B4le%20de%20label
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-05-10
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- jet header
1, fiche 81, Anglais, jet%20header
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The most recent and widely used design is the Burrow’s pond, which is rectangular in shape and has an incomplete center wall. The water is introduced by two jet headers at diagonally opposite corners. This arrangement causes the water to circulate, and it discharges from the pond. 1, fiche 81, Anglais, - jet%20header
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 81, La vedette principale, Français
- ajutage
1, fiche 81, Français, ajutage
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Un des modèles les plus récents et des plus répandus est l'étang Burrow, qui est de forme rectangulaire et comprend une cloison centrale qui ne rejoint pas les deux extrémités. L'alimentation en eau se fait au moyen d'ajutages disposés à deux coins diagonalement opposés, de façon à assurer la circulation de l'eau. 1, fiche 81, Français, - ajutage
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2012-05-04
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- routing indicator
1, fiche 82, Anglais, routing%20indicator
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
An address, or group of characters, in the message header that defines the final circuit or terminal. 2, fiche 82, Anglais, - routing%20indicator
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- indicateur de routage
1, fiche 82, Français, indicateur%20de%20routage
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- indicateur d'acheminement 2, fiche 82, Français, indicateur%20d%27acheminement
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Adresse ou groupe de caractères contenus dans l'en-tête d'un message, et qui indique sa destination finale. 3, fiche 82, Français, - indicateur%20de%20routage
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- code de routage
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- indicador de encaminamiento
1, fiche 82, Espagnol, indicador%20de%20encaminamiento
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
- indicador de ruta 2, fiche 82, Espagnol, indicador%20de%20ruta
correct, nom masculin
- indicador de vía 3, fiche 82, Espagnol, indicador%20de%20v%C3%ADa
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de caracteres o dígitos, en los sistemas de encaminamiento de mensajes, que son parte integral de un mensaje y designan el punto de destino. 4, fiche 82, Espagnol, - indicador%20de%20encaminamiento
Fiche 83 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- reversal
1, fiche 83, Anglais, reversal
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- reversing process 1, fiche 83, Anglais, reversing%20process
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The reversing process populates a field in the Header data of the original document to inform users that the document was reversed and of the number of the new document. A field is also populated in the new document stating that it reverses the old document. A 2-digit code to identify reason for the transaction. 1, fiche 83, Anglais, - reversal
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The original document number exists in its original form to maintain an audit trail of posting to the general ledger. 1, fiche 83, Anglais, - reversal
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- contre-passation
1, fiche 83, Français, contre%2Dpassation
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
La contre-passation alimente une zone dans les données de l'en-tête du document original, servant à informer les utilisateurs que le document a été annulé et à leur indiquer le numéro du nouveau document. Le système alimente aussi une zone du nouveau document dans laquelle il indique qu'il annule l'ancien document. Code à deux chiffres servant à indiquer la raison de la transaction. 1, fiche 83, Français, - contre%2Dpassation
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le numéro du document original se trouve dans sa forme originale, ce qui permet de tenir à jour une piste de vérification du report au compte général 1, fiche 83, Français, - contre%2Dpassation
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Statistical Surveys
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- LFS, Statistics Canada and You: a Brief Overview of the Labour Force Survey for New Interviewers
1, fiche 84, Anglais, LFS%2C%20Statistics%20Canada%20and%20You%3A%20a%20Brief%20Overview%20of%20the%20Labour%20Force%20Survey%20for%20New%20Interviewers
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Statistics Canada and you 1, fiche 84, Anglais, Statistics%20Canada%20and%20you
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Title from header : Statistics Canada and you. Ottawa : Statistics Canada, 1978 2, fiche 84, Anglais, - LFS%2C%20Statistics%20Canada%20and%20You%3A%20a%20Brief%20Overview%20of%20the%20Labour%20Force%20Survey%20for%20New%20Interviewers
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Labour Force Survey, Statistics Canada and You
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- EPA, Statistique Canada et vous : aperçu de l'enquête sur la population active à l'intention des nouveaux interviewers
1, fiche 84, Français, EPA%2C%20Statistique%20Canada%20et%20vous%20%3A%20aper%C3%A7u%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20la%20population%20active%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20nouveaux%20interviewers
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Statistique Canada et vous 1, fiche 84, Français, Statistique%20Canada%20et%20vous
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'en-tête : Statistique Canada et vous. Ottawa : Statistique Canada, 1978 2, fiche 84, Français, - EPA%2C%20Statistique%20Canada%20et%20vous%20%3A%20aper%C3%A7u%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20la%20population%20active%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20nouveaux%20interviewers
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur la population active, Statistique Canada et vous
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- data tape edit 1, fiche 85, Anglais, data%20tape%20edit
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
This program is used to correct Waybill Data Tapes... Using this program you can add, change or delete header lines and/or signature lines... delete a whole waybill record or scale report... remove the file marker from the beginning of a transmitted tape so that it may be retransmitted. 1, fiche 85, Anglais, - data%20tape%20edit
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- édition-bande de données
1, fiche 85, Français, %C3%A9dition%2Dbande%20de%20donn%C3%A9es
nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Opération qui consiste à mettre en forme par programme les données brutes avant leur traitement ou les résultats avant leur impression. Le programme d'édition sélectionne les données pertinentes, élimine les données inutiles et prépare les formats [...] 1, fiche 85, Français, - %C3%A9dition%2Dbande%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
édition-bande de données : terme uniformisé par CN-Air Canada. 2, fiche 85, Français, - %C3%A9dition%2Dbande%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- header bond
1, fiche 86, Anglais, header%20bond
correct, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
header bond : term officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 2, fiche 86, Anglais, - header%20bond
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- appareil en boutisse
1, fiche 86, Français, appareil%20en%20boutisse
nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
appareil en boutisse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 86, Français, - appareil%20en%20boutisse
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- header information
1, fiche 87, Anglais, header%20information
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- renseignements d'en-tête
1, fiche 87, Français, renseignements%20d%27en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- données d'en-tête 2, fiche 87, Français, donn%C3%A9es%20d%27en%2Dt%C3%AAte
nom féminin, pluriel
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- renseignement d'en-tête
- donnée d'en-tête
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- vent stack
1, fiche 88, Anglais, vent%20stack
correct, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A vent pipe that is connected at its upper end to a header or is terminated in open air and that is used to limit pressure differential in a soil-or-waste stack. 2, fiche 88, Anglais, - vent%20stack
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
vent stack: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 88, Anglais, - vent%20stack
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 88, La vedette principale, Français
- colonne de ventilation secondaire
1, fiche 88, Français, colonne%20de%20ventilation%20secondaire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Canalisation [...] verticale sur laquelle se raccordent plusieurs branchements [...] son extrémité inférieure [débouche] dans une chute ou [...] une descente [...] son extrémité supérieure [...] rattrape une ventilation primaire. 2, fiche 88, Français, - colonne%20de%20ventilation%20secondaire
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
colonne de ventilation secondaire : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 88, Français, - colonne%20de%20ventilation%20secondaire
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Sewers and Drainage
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- branch vent
1, fiche 89, Anglais, branch%20vent
correct, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A vent pipe that is connected at its lower end to the junction of 2 or more vent pipes and is connected at its upper end either to a stack vent, vent stack or header, or is terminated in open air. 2, fiche 89, Anglais, - branch%20vent
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
branch vent: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 89, Anglais, - branch%20vent
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Égouts et drainage
Fiche 89, La vedette principale, Français
- branchement de ventilation
1, fiche 89, Français, branchement%20de%20ventilation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Tuyau de ventilation dont l'extrémité inférieure est raccordée à la jonction de plusieurs tuyaux de ce type et l'extrémité supérieure, à une colonne de ventilation secondaire ou un collecteur de ventilation, ou encore débouche à l'air libre. 2, fiche 89, Français, - branchement%20de%20ventilation
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
branchement de ventilation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 89, Français, - branchement%20de%20ventilation
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Tuberías y accesorios
- Alcantarillas y drenaje
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- derivación de ventilación
1, fiche 89, Espagnol, derivaci%C3%B3n%20de%20ventilaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- double header
1, fiche 90, Anglais, double%20header
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- double-header 2, fiche 90, Anglais, double%2Dheader
correct, Canada
- doubleheader 3, fiche 90, Anglais, doubleheader
correct, États-Unis
- twin bill 3, fiche 90, Anglais, twin%20bill
correct
- twinbill 4, fiche 90, Anglais, twinbill
correct, nom
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Two baseball games between the same teams played on the same day, one after the other, for one admission price. 5, fiche 90, Anglais, - double%20header
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- twin-bill
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 90, La vedette principale, Français
- programme double
1, fiche 90, Français, programme%20double
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Deux parties entre deux mêmes équipes, disputées l'une à la suite de l'autre, le même jour et sur le même terrain, pour le prix d'une seule. 2, fiche 90, Français, - programme%20double
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- horizontal header
1, fiche 91, Anglais, horizontal%20header
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 91, Anglais, - horizontal%20header
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- canalisation horizontale
1, fiche 91, Français, canalisation%20horizontale
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 91, Français, - canalisation%20horizontale
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-08-11
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 92, Anglais, header
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 92, Anglais, - header
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- canalisation
1, fiche 92, Français, canalisation
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 92, Français, - canalisation
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-06-13
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- header tank
1, fiche 93, Anglais, header%20tank
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 93, La vedette principale, Français
- caisse en charge
1, fiche 93, Français, caisse%20en%20charge
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- collecteur de tête 2, fiche 93, Français, collecteur%20de%20t%C3%AAte
nom masculin, uniformisé
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Réservoir qui assure l'alimentation permanente en liquide (huile par exemple) d'un autre appareil par le seul effet de la gravité. 3, fiche 93, Français, - caisse%20en%20charge
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
collecteur de tête : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 93, Français, - caisse%20en%20charge
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- windshield header panel
1, fiche 94, Anglais, windshield%20header%20panel
uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
windshield header panel : term officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 2, fiche 94, Anglais, - windshield%20header%20panel
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- traverse de pare-brise
1, fiche 94, Français, traverse%20de%20pare%2Dbrise
nom féminin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
traverse de pare-brise : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 94, Français, - traverse%20de%20pare%2Dbrise
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- rear-window header
1, fiche 95, Anglais, rear%2Dwindow%20header
uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
rear-window header : term officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 2, fiche 95, Anglais, - rear%2Dwindow%20header
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- rear window header
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
Fiche 95, La vedette principale, Français
- traverse de lunette arrière
1, fiche 95, Français, traverse%20de%20lunette%20arri%C3%A8re
nom féminin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
traverse de lunette arrière : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 95, Français, - traverse%20de%20lunette%20arri%C3%A8re
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-05-26
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- grille header panel
1, fiche 96, Anglais, grille%20header%20panel
uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- front end panel 1, fiche 96, Anglais, front%20end%20panel
uniformisé
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
grille header panel; front end panel : terms officially approved by the Lexicon Project Committee(New Brunswick). 2, fiche 96, Anglais, - grille%20header%20panel
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- panneau de calandre
1, fiche 96, Français, panneau%20de%20calandre
nom masculin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
panneau de calandre : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 96, Français, - panneau%20de%20calandre
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-04-28
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- half header
1, fiche 97, Anglais, half%20header
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- half-header 2, fiche 97, Anglais, half%2Dheader
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A brick, or cement block section used to close the work at the end of a course. 1, fiche 97, Anglais, - half%20header
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- demi-boutisse
1, fiche 97, Français, demi%2Dboutisse
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Demi-brique employée aux angles des murs pour terminer une assise. 2, fiche 97, Français, - demi%2Dboutisse
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Albañilería
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- medio sillar
1, fiche 97, Espagnol, medio%20sillar
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-04-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
- Internet and Telematics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- asynchronous transfer mode
1, fiche 98, Anglais, asynchronous%20transfer%20mode
correct, OTAN
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- ATM 2, fiche 98, Anglais, ATM
correct, OTAN
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
... a fast packet-switching technique where the information is organized in small, fixed size packets, named cells. 3, fiche 98, Anglais, - asynchronous%20transfer%20mode
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The standardized cell format consists of a header of 5 bytes and an information field of 48 bytes. 3, fiche 98, Anglais, - asynchronous%20transfer%20mode
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- mode de transfert asynchrone
1, fiche 98, Français, mode%20de%20transfert%20asynchrone
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 98, Les abréviations, Français
- MTA 2, fiche 98, Français, MTA
correct, nom masculin
- ATM 3, fiche 98, Français, ATM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 98, Les synonymes, Français
- mode de transmission asynchrone 4, fiche 98, Français, mode%20de%20transmission%20asynchrone
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Technique de transfert rapide d'information binaire de nature quelconque (voix, données, images) par paquets courts, de longueur fixe, appelés cellules. 5, fiche 98, Français, - mode%20de%20transfert%20asynchrone
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le routage des cellules s'effectue au niveau matériel dans les commutateurs. ATM est utilisé dans les réseaux grande distance et pour l'interconnexion de réseaux locaux. 6, fiche 98, Français, - mode%20de%20transfert%20asynchrone
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Conmutación (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- modo de transferencia asíncrona
1, fiche 98, Espagnol, modo%20de%20transferencia%20as%C3%ADncrona
correct, nom masculin, Argentine, Espagne, Mexique
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
- MTA 2, fiche 98, Espagnol, MTA
correct, nom masculin, Mexique
- ATM 3, fiche 98, Espagnol, ATM
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
- modo de transmisión asíncrona 3, fiche 98, Espagnol, modo%20de%20transmisi%C3%B3n%20as%C3%ADncrona
correct, nom masculin, Mexique
- MTA 4, fiche 98, Espagnol, MTA
correct, nom masculin, Mexique
- MTA 4, fiche 98, Espagnol, MTA
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Modo de transferencia en el que la información está organizada en células; es asíncrono en el sentido de que la recurrencia de las células que contienen información de un usuario individual no es necesariamente periódica. 4, fiche 98, Espagnol, - modo%20de%20transferencia%20as%C3%ADncrona
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Pueden también utilizarse valores estadísticos y determinísticos para designar el modo de transferencia. 4, fiche 98, Espagnol, - modo%20de%20transferencia%20as%C3%ADncrona
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-04-08
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- header
1, fiche 99, Anglais, header
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A brick or stone laid in a wall with its narrow end facing the wall. 2, fiche 99, Anglais, - header
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 99, La vedette principale, Français
- boutisse
1, fiche 99, Français, boutisse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Brique ou moellon dont la plus petite face se présente en parement à la surface d'un mur. 2, fiche 99, Français, - boutisse
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Si la boutisse traverse le mur de part en part, c'est alors une boutisse parpaigne, ou un parpaing en boutisse. 2, fiche 99, Français, - boutisse
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
boutisse : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 99, Français, - boutisse
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Albañilería
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- tizón
1, fiche 99, Espagnol, tiz%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Sillar o ladrillo colocado con su dimensión mayor perpendicular al paramento. 2, fiche 99, Espagnol, - tiz%C3%B3n
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La disposición de los ladrillos o sillares “a tizón” es opuesta a la disposición “a soga”. 3, fiche 99, Espagnol, - tiz%C3%B3n
Fiche 100 - données d’organisme interne 2011-02-25
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- header record 1, fiche 100, Anglais, header%20record
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- article en-tête
1, fiche 100, Français, article%20en%2Dt%C3%AAte
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


