TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEADER BEAM [6 fiches]

Fiche 1 2009-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Reconstituted-Wood Products
CONT

PSL consists of long veneer strands laid in parallel formation and bonded together with an adhesive to form the finished structural section. Like LVL and glulams, this product is used for beam and header applications where high bending strength is needed. PSL is also frequently used as load-bearing columns.

Français

Domaine(s)
  • Bois reconstitués
CONT

Bois à copeaux parallèles PSL (Parallel Strand Lumber). Fabriqué conformément à la norme ASTM D5456, il est composé de longs copeaux d'au plus 6,4 mm (¼") d'épaisseur et d'une longueur moyenne d'au moins 300 fois son épaisseur, tous collés parallèlement les uns sur les autres et pressés pour former des éléments en continu.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Floors and Ceilings
  • Roofs (Building Elements)
DEF

The large beam or timber into which the common joists are fitted when framing around openings for stairs, chimneys, or any openings in a floor or roof, placed so as to fit between two long beams and support the ends of short timbers.

OBS

The term "header" refers to any structural member placed at right angles to most framing members in a wall, floor, or roof.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Planchers et plafonds
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Petite poutre horizontale bordant une ouverture dans un plancher et transmettant les charges apportées par les solives boiteuses aux solives d'enchevêtrure.

OBS

Ce terme concerne tous les genres d'ouvertures : cheminée, escalier, trappe, plancher ou toiture.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
  • Pisos y cielos rasos
  • Techos (Elementos de edificios)
DEF

Viga que se empotra en otra sin que exista apoyo en el encuentro.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Methods
OBS

trimmer : the beam or floor joist into which a header is framed.

Français

Domaine(s)
  • Procédés de construction
OBS

solive d'enchevêtreuse : solive dans laquelle s'emboîte le chevêtre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Supports and Reinforcement (Construction)
CONT

In addition, each joist shall be end-nailed to the beam or header with four 3 1/2" nails.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Étayage et consolidation (Construction)
CONT

De plus, chaque solive doit être clouée d'extrémité à la poutre ou aux corbeaux avec quatre clous de 3 1/2 po.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Supports and Reinforcement (Construction)
CONT

Floor joists may be supported on 2" x 2" ledger strips nailed to the beam or header with two 3 1/2" nails within 2" either side of each joist.

Français

Domaine(s)
  • Étayage et consolidation (Construction)
CONT

Les solives de plancher peuvent s'appuyer sur des corbeaux de 2 po x 2 po cloués à la poutre ou à la solive d'extrémité, avec deux clous de 3 1/2 pouces, en deça de 2 po de chaque côté de chaque solive.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Methods
  • Structural Framework
OBS

header joist : the large beam or timber into which the common joists are fitted when framing around openings [in a floor or roof ]

Français

Domaine(s)
  • Procédés de construction
  • Charpentes
OBS

solive d'enchevêtrure: solive dans laquelle le chevêtre est encastré.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :