TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEADER FIELD [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reversal
1, fiche 1, Anglais, reversal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- reversing process 1, fiche 1, Anglais, reversing%20process
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The reversing process populates a field in the Header data of the original document to inform users that the document was reversed and of the number of the new document. A field is also populated in the new document stating that it reverses the old document. A 2-digit code to identify reason for the transaction. 1, fiche 1, Anglais, - reversal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The original document number exists in its original form to maintain an audit trail of posting to the general ledger. 1, fiche 1, Anglais, - reversal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contre-passation
1, fiche 1, Français, contre%2Dpassation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La contre-passation alimente une zone dans les données de l'en-tête du document original, servant à informer les utilisateurs que le document a été annulé et à leur indiquer le numéro du nouveau document. Le système alimente aussi une zone du nouveau document dans laquelle il indique qu'il annule l'ancien document. Code à deux chiffres servant à indiquer la raison de la transaction. 1, fiche 1, Français, - contre%2Dpassation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le numéro du document original se trouve dans sa forme originale, ce qui permet de tenir à jour une piste de vérification du report au compte général 1, fiche 1, Français, - contre%2Dpassation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- asynchronous transfer mode
1, fiche 2, Anglais, asynchronous%20transfer%20mode
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ATM 2, fiche 2, Anglais, ATM
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a fast packet-switching technique where the information is organized in small, fixed size packets, named cells. 3, fiche 2, Anglais, - asynchronous%20transfer%20mode
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The standardized cell format consists of a header of 5 bytes and an information field of 48 bytes. 3, fiche 2, Anglais, - asynchronous%20transfer%20mode
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mode de transfert asynchrone
1, fiche 2, Français, mode%20de%20transfert%20asynchrone
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MTA 2, fiche 2, Français, MTA
correct, nom masculin
- ATM 3, fiche 2, Français, ATM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mode de transmission asynchrone 4, fiche 2, Français, mode%20de%20transmission%20asynchrone
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Technique de transfert rapide d'information binaire de nature quelconque (voix, données, images) par paquets courts, de longueur fixe, appelés cellules. 5, fiche 2, Français, - mode%20de%20transfert%20asynchrone
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le routage des cellules s'effectue au niveau matériel dans les commutateurs. ATM est utilisé dans les réseaux grande distance et pour l'interconnexion de réseaux locaux. 6, fiche 2, Français, - mode%20de%20transfert%20asynchrone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Conmutación (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- modo de transferencia asíncrona
1, fiche 2, Espagnol, modo%20de%20transferencia%20as%C3%ADncrona
correct, nom masculin, Argentine, Espagne, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MTA 2, fiche 2, Espagnol, MTA
correct, nom masculin, Mexique
- ATM 3, fiche 2, Espagnol, ATM
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- modo de transmisión asíncrona 3, fiche 2, Espagnol, modo%20de%20transmisi%C3%B3n%20as%C3%ADncrona
correct, nom masculin, Mexique
- MTA 4, fiche 2, Espagnol, MTA
correct, nom masculin, Mexique
- MTA 4, fiche 2, Espagnol, MTA
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Modo de transferencia en el que la información está organizada en células; es asíncrono en el sentido de que la recurrencia de las células que contienen información de un usuario individual no es necesariamente periódica. 4, fiche 2, Espagnol, - modo%20de%20transferencia%20as%C3%ADncrona
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pueden también utilizarse valores estadísticos y determinísticos para designar el modo de transferencia. 4, fiche 2, Espagnol, - modo%20de%20transferencia%20as%C3%ADncrona
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- destination field
1, fiche 3, Anglais, destination%20field
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- receiving field 2, fiche 3, Anglais, receiving%20field
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A field in a message header that contains the destination code. 3, fiche 3, Anglais, - destination%20field
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zone réceptrice
1, fiche 3, Français, zone%20r%C3%A9ceptrice
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- zone de destination 1, fiche 3, Français, zone%20de%20destination
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- zona de destino
1, fiche 3, Espagnol, zona%20de%20destino
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Campo en un encabezamiento de mensaje que contiene el código de destino. 1, fiche 3, Espagnol, - zona%20de%20destino
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- presentation time stamp
1, fiche 4, Anglais, presentation%20time%20stamp
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PTS 1, fiche 4, Anglais, PTS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- presentation time-stamp 1, fiche 4, Anglais, presentation%20time%2Dstamp
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A field that may be present in a packet header that indicates the time that a presentation unit is presented in the system target decoder. 1, fiche 4, Anglais, - presentation%20time%20stamp
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- estampille de présentation
1, fiche 4, Français, estampille%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PTS 1, fiche 4, Français, PTS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Champ pouvant figurer dans un en-tête de paquet pour indiquer le moment auquel une unité de présentation est sensée être présentée dans le décodeur de référence système. 1, fiche 4, Français, - estampille%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- indicación de tiempo de presentación
1, fiche 4, Espagnol, indicaci%C3%B3n%20de%20tiempo%20de%20presentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- marca de tiempo de presentación 2, fiche 4, Espagnol, marca%20de%20tiempo%20de%20presentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La marca de tiempo de decodificación (DTS) indica el momento en que una imagen debe ser decodificada, mientras que la marca de tiempo de presentación (PTS) indica el momento que debe ser presentada a la salida del decodificador. 2, fiche 4, Espagnol, - indicaci%C3%B3n%20de%20tiempo%20de%20presentaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Telecommunications Transmission
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- decoding time-stamp
1, fiche 5, Anglais, decoding%20time%2Dstamp
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DTS 1, fiche 5, Anglais, DTS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A field that may be present in a packet header that indicates the time than an access unit is decoded in the system target decoder. 1, fiche 5, Anglais, - decoding%20time%2Dstamp
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Infographie
- Transmission (Télécommunications)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- estampille de décodage
1, fiche 5, Français, estampille%20de%20d%C3%A9codage
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DTS 1, fiche 5, Français, DTS
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Champ qui peut figurer dans un en-tête de paquet pour indiquer le moment auquel une unité d'accès est sensée être décodée dans le décodeur de référence système. 1, fiche 5, Français, - estampille%20de%20d%C3%A9codage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- indicación de tiempo de decodificación
1, fiche 5, Espagnol, indicaci%C3%B3n%20de%20tiempo%20de%20decodificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Content-Type header
1, fiche 6, Anglais, Content%2DType%20header
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The recommended practice for XHTML documents is to properly specify the character encoding in both the XML declaration and the the Content-Type header field. 1, fiche 6, Anglais, - Content%2DType%20header
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 6, Anglais, - Content%2DType%20header
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- en-tête Content-Type
1, fiche 6, Français, en%2Dt%C3%AAte%20Content%2DType
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La pratique qui est recommandée pour les documents XHTML consiste à spécifier correctement l'encodage des caractères à la fois dans la déclaration XML et dans le champs de l'en-tête Content-Type. 1, fiche 6, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20Content%2DType
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 6, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20Content%2DType
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- XML declaration
1, fiche 7, Anglais, XML%20declaration
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The recommended practice for XHTML documents is to properly specify the character encoding in both the XML declaration and the the Content-Type header field. 1, fiche 7, Anglais, - XML%20declaration
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 7, Anglais, - XML%20declaration
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- déclaration XML
1, fiche 7, Français, d%C3%A9claration%20XML
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La pratique qui est recommandée pour les documents XHTML consiste à spécifier correctement l'encodage des caractères à la fois dans la déclaration XML et dans le champs de l'en-tête Content-Type. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9claration%20XML
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9claration%20XML
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- META declaration
1, fiche 8, Anglais, META%20declaration
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The recommended practice is that the character encoding be both specified be specified in the META declaration, and the "Content-Type" header field. 1, fiche 8, Anglais, - META%20declaration
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 8, Anglais, - META%20declaration
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- déclaration META
1, fiche 8, Français, d%C3%A9claration%20META
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La pratique qui est recommandée c'est que l'encodage des caractères soit spécifié à la fois dans la déclaration META et dans le champs de l'en-tête Content-Type. 1, fiche 8, Français, - d%C3%A9claration%20META
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 8, Français, - d%C3%A9claration%20META
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Data Transmission
- Telecommunications Transmission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- general format identifier field
1, fiche 9, Anglais, general%20format%20identifier%20field
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In the context of packet switching, a four-bit binary coded field which is provided to indicate the general format of the rest of the header. 2, fiche 9, Anglais, - general%20format%20identifier%20field
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It is located in bit positions 8, 7, 6 and 5 of octet 1 and bit 5 is the lower. 2, fiche 9, Anglais, - general%20format%20identifier%20field
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission de données
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- champ d'identification de format général
1, fiche 9, Français, champ%20d%27identification%20de%20format%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En commutation de paquets, champ de quatre éléments binaires codés en binaire, qui sert à indiquer le format général du reste de l'en-tête du paquet. 2, fiche 9, Français, - champ%20d%27identification%20de%20format%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión de datos
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- campo identificador de formato general
1, fiche 9, Espagnol, campo%20identificador%20de%20formato%20general
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Campo de cuatro bits con codificación binaria que se suministra para indicar el formato general del resto del encabezamiento del paquete. 2, fiche 9, Espagnol, - campo%20identificador%20de%20formato%20general
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ocupa los bits 8, 7, 6 y 5 del octeto 1, siendo el bit 5 el más bajo. 2, fiche 9, Espagnol, - campo%20identificador%20de%20formato%20general
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- IT Security
- Data Transmission
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- proprietary authenticator code
1, fiche 10, Anglais, proprietary%20authenticator%20code
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- PAC 1, fiche 10, Anglais, PAC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
During by-pass mode operations... payments which are delivered directly to the receiving participant do not contain a PCRN [payment confirmation reference number] in field : 115 : of the S. W. I. F. T. message header and the proprietary authenticator code(PAC) from LVTS [Large Value Transfer System] will be all zeros. 1, fiche 10, Anglais, - proprietary%20authenticator%20code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Transmission de données
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- code d'authentificateur exclusif
1, fiche 10, Français, code%20d%27authentificateur%20exclusif
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CAE 1, fiche 10, Français, CAE
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pendant les opérations en mode de contournement, [...] les paiements qui sont livrés directement aux participants destinataires ne renferment pas de NRCP [numéro de référence de la confirmation de paiement] dans la zone :115: de l'en-tête du message de la S.W.I.F.T. et le code d'authentificateur exclusif (CAE) du STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur] est entièrement formé de zéros. 1, fiche 10, Français, - code%20d%27authentificateur%20exclusif
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
ATM is the official name used by the CCITT [Consultative Committee on International Telephone and Telegraphy] for a fast packet-switching technique where the information is organized in small, fixed size packets, named cells. The standardized cell format consists of a header of 5 bytes and an information field of 48 bytes. 1, fiche 11, Anglais, - cell
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
networks 2, fiche 11, Anglais, - cell
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 11, La vedette principale, Français
- cellule
1, fiche 11, Français, cellule
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'ATM est le nom officiel utilisé par le CCITT [Comité consultatif international télégraphique et téléphonique] pour décrire une technique de commutation par paquets rapide où l'information est transmise dans des paquets de taille fixe et réduite, appelés cellules. Une cellule normalisée comprend un en-tête de 5 octets et un champ d'information de 48 octets. 1, fiche 11, Français, - cellule
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-11-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- header field
1, fiche 12, Anglais, header%20field
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In CD-ROM, a 4-byte section of a data sector containing the absolute sector address (3 bytes) and the mode byte. 1, fiche 12, Anglais, - header%20field
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- zone de secteur
1, fiche 12, Français, zone%20de%20secteur
proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-06-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Office Automation
- Telecommunications Transmission
- Data Transmission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- subject field
1, fiche 13, Anglais, subject%20field
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Remark : X. 400 has not the term "subject field", but has the term "subject" with the following definition : In the context of message handling, the information, part of the header, that summarizes the content of the message as the originator has specified it. [source : X. 400 & doc. N 1282, page 56, n. A. 115] 1, fiche 13, Anglais, - subject%20field
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Bureautique
- Transmission (Télécommunications)
- Transmission de données
Fiche 13, La vedette principale, Français
- champ objet
1, fiche 13, Français, champ%20objet
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Remarque : X.400 n'a pas le terme «champ objet», mais a le terme «objet» avec la définition suivante : Dans le cadre de la messagerie, information, partie de l'en-tête, qui résume le contenu du message tel qu'il a été défini par l'expéditeur. 1, fiche 13, Français, - champ%20objet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


