TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEADER TEXT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- header text
1, fiche 1, Anglais, header%20text
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Header or Header Tags-the HTML tagging that displays the text inside the tags in a size relative to the header tag number. H1.../H1 is the largest; H6.../H6 is the smallest. Text within header tags is bolded. The header tags also insert implicit paragraph tags before and after the header text; this sets the header text apart from the surrounding text or images. 1, fiche 1, Anglais, - header%20text
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- texte d'en-tête
1, fiche 1, Français, texte%20d%27en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Texte d'en-tête vous permet de positionner un titre à votre menu, Texte de pied de page en est le pendant inférieur. 1, fiche 1, Français, - texte%20d%27en%2Dt%C3%AAte
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- texte d'en-tête
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Automation
- Records Management (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- document header text
1, fiche 2, Anglais, document%20header%20text
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The text field which applies to the entire document, not just a specific line. 2, fiche 2, Anglais, - document%20header%20text
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bureautique
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- texte d'en-tête
1, fiche 2, Français, texte%20d%27en%2Dt%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Zone de texte dont les renseignements s'appliquent à toute la pièce et non à un poste particulier. 2, fiche 2, Français, - texte%20d%27en%2Dt%C3%AAte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-12-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Automation
- Records Management (Management)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- header note
1, fiche 3, Anglais, header%20note
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Text that can be input at the header level. 2, fiche 3, Anglais, - header%20note
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bureautique
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- notice d'en-tête
1, fiche 3, Français, notice%20d%27en%2Dt%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Texte qu'on peut entrer dans la section en-tête. 2, fiche 3, Français, - notice%20d%27en%2Dt%C3%AAte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- footer
1, fiche 4, Anglais, footer
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- running foot 2, fiche 4, Anglais, running%20foot
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A block of text that appears at the bottom of one or more pages in a document. 3, fiche 4, Anglais, - footer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A footer may contain various information, such as a page number. 3, fiche 4, Anglais, - footer
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Headers/footers. The ability to establish constant text, such as name of addressee, date, and page number, to be carried on the same place on each page of a document. At the top is a header, at the bottom a footer. 4, fiche 4, Anglais, - footer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
footer; running foot: : terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association International (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 5, fiche 4, Anglais, - footer
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
footer: terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601). 6, fiche 4, Anglais, - footer
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
footer; running foot: terms standardized by ISO. 6, fiche 4, Anglais, - footer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- titre de bas de page
1, fiche 4, Français, titre%20de%20bas%20de%20page
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bas de page 2, fiche 4, Français, bas%20de%20page
correct, nom masculin
- cartouche 2, fiche 4, Français, cartouche
correct, nom féminin
- bas de page automatique 3, fiche 4, Français, bas%20de%20page%20automatique
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bloc de texte figurant au bas d'une ou de plusieurs pages d'un document. 4, fiche 4, Français, - titre%20de%20bas%20de%20page
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Un titre de bas de page peut contenir divers éléments, tels qu'un numéro de page. 4, fiche 4, Français, - titre%20de%20bas%20de%20page
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
titre de bas de page : : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation International (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA International décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 5, fiche 4, Français, - titre%20de%20bas%20de%20page
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
titre de bas de page : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 4, Français, - titre%20de%20bas%20de%20page
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- pie de página circulante
1, fiche 4, Espagnol, pie%20de%20p%C3%A1gina%20circulante
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- pie de página repetido 2, fiche 4, Espagnol, pie%20de%20p%C3%A1gina%20repetido
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pie de página que se repite sobre el área del margen inferior en páginas consecutivas, en páginas consecutivas pares o impares, o en el área de texto de la página. 1, fiche 4, Espagnol, - pie%20de%20p%C3%A1gina%20circulante
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-04-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- standard text format
1, fiche 5, Anglais, standard%20text%20format
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A MIMS(Maintenance Information Management System) term that differentiates between standard text that has only a descriptive header and text that has both a descriptive header and detailed content : Variable format-text has a descriptive header only, entered on one MIMS dialog. Fixed format-text has both a descriptive header and detailed content, each entered from a separate MIMS dialog. 1, fiche 5, Anglais, - standard%20text%20format
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- format texte standard
1, fiche 5, Français, format%20texte%20standard
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Finance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- basic header 1, fiche 6, Anglais, basic%20header
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A S. W. I. F. T. payment message consists of the following parts :-Basic Header-Application Header-User Header-Message text containing the details of the transaction-Trailer Block. 1, fiche 6, Anglais, - basic%20header
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Finances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- en-tête de base
1, fiche 6, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20base
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un message de paiement S.W.I.F.T. comprend les éléments suivants : - En-tête de base - En-tête d'application - En-tête d'utilisateur - Texte du message, contenant les détails de la transaction - Bloc fin. 1, fiche 6, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20de%20base
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-01-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- header text instruction 1, fiche 7, Anglais, header%20text%20instruction
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- instruction En-tête
1, fiche 7, Français, instruction%20En%2Dt%C3%AAte
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


