TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEADING BLOCK [6 fiches]

Fiche 1 1999-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
  • Publication and Bookselling
DEF

A less prominent heading used under a main heading or within a block of type matter.

Français

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
  • Édition et librairie
DEF

Indication qui vient après le titre d'un chapitre ou qui sert à marquer certaines subdivisions du texte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maqueta y compaginación
  • Edición y venta de libros
DEF

Título secundario en una obra literaria, artículo, capítulo, etc.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Barrel and Cask Making

Français

Domaine(s)
  • Tonnellerie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Barrel and Cask Making
CONT

axe, cooper's. A thin flat T-shaped blade, 10-12 in measured along the cutting edge, without a poll, and ground on one side only. The tapered socket springs from the middle of the back of the blade; in some patterns it is an extension of the blade, bent over to form a triangular socket. The handle is offset.... This tool is used for listing staves, i. e. chopping off the "waney" irregular edges and trimming them; this is done with the stave held almost horizontal on the block. It is also used for rough-shaping the circular outline of the heads and for chopping away the bevel on the back of the heads before using the Heading Knife....

Français

Domaine(s)
  • Tonnellerie
DEF

sorte de hache qui sert à doler le bois des douves, des cerceaux de tonneaux.

DEF

Cognée à taillant droit, à large lame plane dont le tranchant n'a qu'un seul biseau, oblique par rapport au manche court et un peu courbé, servant à aplanir, dresser et unir les pièces de bois.

CONT

En emmanchant la doloire, il faut avoir soin de faire dévier le manche en dehors, afin qu'il ne se trouve pas sur le même plan que l'axe de la lame [...] La doloire [...] doit donner à la douelle une forme déterminée qui n'est ps dessinée par des lignes droites, mais par des courbes légères. Il faut qu'en laissant tomber cet outil tranchant, s'arrondisse en creux la planche étroite et mince [...] Ces opérations de dolage ont lieu sur un billot appelé "ours" [...] La doloire est abattue verticalement sur la douelle allongée sur l'ours [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)

Français

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1984-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
DEF

"... is simply a grouping of the literature material in a library under a number of broad subjects;... "In this method a list of headings covering the broad subject division of the collection in the library is prepared. Each heading is given a block designation. The list is then used as the authority guide for classifying the literature in the library. Additional block headings may be added to the list when necessary.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :