TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEADING DOCUMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Strategy and Challenges 1, fiche 1, Anglais, Human%20Resources%20Strategy%20and%20Challenges
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HR Strategy and Challenges 1, fiche 1, Anglais, HR%20Strategy%20and%20Challenges
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC [Public Works and Government Services Canada] faces a number of strategic challenges in the area of human resources. 1, fiche 1, Anglais, - Human%20Resources%20Strategy%20and%20Challenges
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Title of a heading in a document sent by PWGSC Deputy Minister to a Clerk of the Privy Council and Secretary to the Cabinet. 1, fiche 1, Anglais, - Human%20Resources%20Strategy%20and%20Challenges
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Les ressources humaines : stratégie et défis
1, fiche 1, Français, Les%20ressources%20humaines%20%3A%20strat%C3%A9gie%20et%20d%C3%A9fis
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] doit relever un certain nombre de défis stratégiques dans le domaine des ressources humaines. 1, fiche 1, Français, - Les%20ressources%20humaines%20%3A%20strat%C3%A9gie%20et%20d%C3%A9fis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Titre d'une rubrique d'un document envoyé par le sous-ministre de TPSGC au greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet. 1, fiche 1, Français, - Les%20ressources%20humaines%20%3A%20strat%C3%A9gie%20et%20d%C3%A9fis
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Les ressources humaines - stratégie et défis
- Les RH : stratégie et défis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-11-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- heading of document 1, fiche 2, Anglais, heading%20of%20document
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en-tête de document
1, fiche 2, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20document
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-03-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Records Management (Management)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- document title 1, fiche 3, Anglais, document%20title
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
the descriptive heading at the beginning of a document which identifies its purpose 1, fiche 3, Anglais, - document%20title
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- titre de document
1, fiche 3, Français, titre%20de%20document
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
en-tête descriptif au début d'un document pour en décrire l'objet 1, fiche 3, Français, - titre%20de%20document
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


