TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEADQUARTERS COMPANY [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- company headquarters
1, fiche 1, Anglais, company%20headquarters
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Coy Hq 2, fiche 1, Anglais, Coy%20Hq
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poste de commandement de compagnie
1, fiche 1, Français, poste%20de%20commandement%20de%20compagnie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- PC Cie 2, fiche 1, Français, PC%20Cie
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- headquarters platoon
1, fiche 2, Anglais, headquarters%20platoon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- HQ platoon 2, fiche 2, Anglais, HQ%20platoon
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Two or more platoons make up a company, which has 100 to 250 soldiers and is commanded by a captain or a major. The function of administration is introduced at this level in the form of a headquarters platoon... containing supply, maintenance, or other sections. 3, fiche 2, Anglais, - headquarters%20platoon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- peloton de commandement
1, fiche 2, Français, peloton%20de%20commandement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- peloton de commandement et des services 2, fiche 2, Français, peloton%20de%20commandement%20et%20des%20services
correct, nom masculin
- PCS 2, fiche 2, Français, PCS
correct, nom masculin
- PCS 2, fiche 2, Français, PCS
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-12-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- battle group
1, fiche 3, Anglais, battle%20group
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BG 2, fiche 3, Anglais, BG
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A temporary, task-tailored, combined arms grouping composed of a manoeuvre unit headquarters with at least two rifle companies and one tank squadron, or at least two tank squadrons and one rifle company. 3, fiche 3, Anglais, - battle%20group
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rifle companies and tank squadrons may be integral or attached to the headquarters’ unit. 3, fiche 3, Anglais, - battle%20group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Combat support and additional combat service support elements may be attached as the higher commander deems necessary. 3, fiche 3, Anglais, - battle%20group
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
battle group; BG: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations standardized by NATO and to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - battle%20group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupement tactique
1, fiche 3, Français, groupement%20tactique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GT 2, fiche 3, Français, GT
correct, nom masculin, uniformisé
- BG 3, fiche 3, Français, BG
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Groupement interarmes temporaire et adapté à la mission qui est composé du quartier général d'une unité de manœuvre et d'au moins deux compagnies d'infanterie et d'un escadron de chars, ou d'au moins deux escadrons de chars et d'une compagnie d'infanterie. 4, fiche 3, Français, - groupement%20tactique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les compagnies d'infanterie et les escadrons de chars peuvent être intégrants ou attachés à l'unité du quartier général. 4, fiche 3, Français, - groupement%20tactique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Des éléments de soutien au combat et des éléments de soutien logistique de combat peuvent être ajoutés si le commandement supérieur le juge nécessaire. 4, fiche 3, Français, - groupement%20tactique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
groupement tactique; GT : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 3, Français, - groupement%20tactique
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
groupement tactique; BG : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 3, Français, - groupement%20tactique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- grupo de batalla
1, fiche 3, Espagnol, grupo%20de%20batalla
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La Tercera Flota mantiene continuamente fuerzas desplegadas listas para el combate, incluyendo un Grupo de Batalla de Portaaviones (CVBG) y un Grupo Anfibio (ARG). 1, fiche 3, Espagnol, - grupo%20de%20batalla
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- headquarters and services company
1, fiche 4, Anglais, headquarters%20and%20services%20company
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HQ & Svcs Coy 2, fiche 4, Anglais, HQ%20%26%20Svcs%20Coy
correct, uniformisé
- HQ & SVCS COY 3, fiche 4, Anglais, HQ%20%26%20SVCS%20COY
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
headquarters and services company; HQ & Svcs Coy : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 4, Anglais, - headquarters%20and%20services%20company
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- compagnie de commandement et des services
1, fiche 4, Français, compagnie%20de%20commandement%20et%20des%20services
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CCS 1, fiche 4, Français, CCS
correct, nom féminin, uniformisé
- Cie Comd & Svcs 2, fiche 4, Français, Cie%20Comd%20%26%20Svcs
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
compagnie de commandement et des services; CCS : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 4, Français, - compagnie%20de%20commandement%20et%20des%20services
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
compagnie de commandement et des services; Cie Comd & Svcs; CCS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 4, Français, - compagnie%20de%20commandement%20et%20des%20services
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- compañía de comando y servicios
1, fiche 4, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20de%20comando%20y%20servicios
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- square combat team
1, fiche 5, Anglais, square%20combat%20team
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sq cbt tm 1, fiche 5, Anglais, sq%20cbt%20tm
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A combat team that is composed of a complete rifle company and a complete tank squadron, commanded by one of the subunit headquarters. 1, fiche 5, Anglais, - square%20combat%20team
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
square combat team; sq cbt tm: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 5, Anglais, - square%20combat%20team
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- équipe de combat équilibrée
1, fiche 5, Français, %C3%A9quipe%20de%20combat%20%C3%A9quilibr%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ECE 1, fiche 5, Français, ECE
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Équipe de combat composée d'une compagnie d'infanterie au complet et d'un escadron de chars au complet, commandée par le quartier général de l'une des sous-unités. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20combat%20%C3%A9quilibr%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
équipe de combat équilibrée; ECE : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20combat%20%C3%A9quilibr%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Layout of the Workplace
- Working Practices and Conditions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- nap room
1, fiche 6, Anglais, nap%20room
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[The company] was an early adopter of this understanding approach to the need for rest and relaxation, and has had a nap room at its headquarters for over a decade. 1, fiche 6, Anglais, - nap%20room
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Implantation des locaux de travail
- Régimes et conditions de travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- salle de sieste
1, fiche 6, Français, salle%20de%20sieste
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] une salle de sieste avec un lit ou des fauteuils inclinables et un éclairage tamisé, qui permettra au travailleur en manque de sommeil ou à celui qui souffre de migraines de fermer les yeux quelques minutes [...] 1, fiche 6, Français, - salle%20de%20sieste
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-03-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Maritime Law
- Water Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- house flag
1, fiche 7, Anglais, house%20flag
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The distinguishing flag... of a merchant marine company flown at sea by ships owned or managed by that company, and from their headquarters on shore. 2, fiche 7, Anglais, - house%20flag
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit maritime
- Transport par eau
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pavillon de compagnie
1, fiche 7, Français, pavillon%20de%20compagnie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pavillon d'armateur 2, fiche 7, Français, pavillon%20d%27armateur
correct, nom masculin
- pavillon de la compagnie 3, fiche 7, Français, pavillon%20de%20la%20compagnie
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pavillon portant les initiales ou l'emblème de l'armateur ou de la compagnie de navigation du navire. 4, fiche 7, Français, - pavillon%20de%20compagnie
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Le pavillon d'armateur] est hissé en tête de mât ou à l'extrémité de la barre de flèche. 4, fiche 7, Français, - pavillon%20de%20compagnie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ceremonial Guard
1, fiche 8, Anglais, Ceremonial%20Guard
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CG 2, fiche 8, Anglais, CG
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Public Duties Detachment 3, fiche 8, Anglais, Public%20Duties%20Detachment
ancienne désignation, correct, Canada
- PDD 3, fiche 8, Anglais, PDD
ancienne désignation, correct, Canada
- PDD 3, fiche 8, Anglais, PDD
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Ceremonial Guard, formerly known as the Public Duties Detachment, is a composite of attached companies from the Governor General' s Foot Guards(GGFG) Ottawa and The Canadian Grenadier Guards(CGG) Montreal, the Band of the Ceremonial Guard, and a Headquarters Company providing supply, transportation, training, administrative and medical support to the unit. The Ceremonial Guard was established by the Canadian Forces to plan and prepare and execute Public Duties in the Nation's Capital during the summer. Every guardsman, Musician and member of the support staff is a trained soldier of the Canadian Forces on Regular or Reserve service. 4, fiche 8, Anglais, - Ceremonial%20Guard
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ceremonial Guard; CG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - Ceremonial%20Guard
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Garde de cérémonie
1, fiche 8, Français, Garde%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 8, Français, GC
correct, nom féminin, Canada
- CG 3, fiche 8, Français, CG
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Détachement des services d'honneur 4, fiche 8, Français, D%C3%A9tachement%20des%20services%20d%27honneur
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Garde de cérémonie; CG : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 8, Français, - Garde%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Police
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 35 Canadian Brigade Group Headquarters, Military Police Company
1, fiche 9, Anglais, 35%20Canadian%20Brigade%20Group%20Headquarters%2C%20Military%20Police%20Company
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- 35 CBG HQ, MP Coy 1, fiche 9, Anglais, 35%20CBG%20HQ%2C%20MP%20Coy
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
35 Canadian Brigade Group Headquarters, Military Police Company; 35 CBG HQ, MP Coy : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 9, Anglais, - 35%20Canadian%20Brigade%20Group%20Headquarters%2C%20Military%20Police%20Company
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- 35th Canadian Brigade Group Headquarters, Military Police Company
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Police militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Quartier général du 35e Groupe-brigade du Canada, compagnie de police militaire
1, fiche 9, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%2035e%20Groupe%2Dbrigade%20du%20Canada%2C%20compagnie%20de%20police%20militaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- QG 35 GBC, Cie PM 1, fiche 9, Français, QG%2035%20GBC%2C%20Cie%20PM
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Quartier général du 35e Groupe-brigade du Canada, compagnie de police militaire : s'écrit Quartier général du 35e Groupe-brigade du Canada, compagnie de police militaire. 2, fiche 9, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%2035e%20Groupe%2Dbrigade%20du%20Canada%2C%20compagnie%20de%20police%20militaire
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Quartier général du 35e Groupe-brigade du Canada, compagnie de police militaire; QG 35 GBC, Cie PM : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%2035e%20Groupe%2Dbrigade%20du%20Canada%2C%20compagnie%20de%20police%20militaire
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Quartier général du 35 Groupe-brigade du Canada, compagnie de police militaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Fort Pelly National Historic Site of Canada
1, fiche 10, Anglais, Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Fort Pelly National Historic Site 2, fiche 10, Anglais, Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 10, Anglais, - Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Pelly, "a fort that was, for almost half a century, the headquarters of the Swan River District of the Hudson's Bay Company. 4, fiche 10, Anglais, - Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, fiche 10, Anglais, - Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Fort-Pelly
1, fiche 10, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
correct, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- lieu historique national du Fort-Pelly 2, fiche 10, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DPelly
ancienne désignation, correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Pelly», un fort qui, pendant près d’un demi-siècle, fut le siège du district de la rivière Swan de la Compagnie de la Baie d’Hudson. 4, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-06-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Fort Pelly
1, fiche 11, Anglais, Fort%20Pelly
correct, Saskatchewan
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A fort that was, for almost half a century, the headquarters of the Swan River District of the Hudson's Bay Company. 2, fiche 11, Anglais, - Fort%20Pelly
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fort Pelly
1, fiche 11, Français, fort%20Pelly
correct, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fort qui, pendant près d’un demi-siècle, fut le siège du district de la rivière Swan de la Compagnie de la Baie d’Hudson. 2, fiche 11, Français, - fort%20Pelly
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, fiche 11, Français, - fort%20Pelly
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aluminum
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Rio Tinto Alcan Inc.
1, fiche 12, Anglais, Rio%20Tinto%20Alcan%20Inc%2E
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Rio Tinto Aluminium 2, fiche 12, Anglais, Rio%20Tinto%20Aluminium
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Rio Tinto's aluminium business started with Comalco in Australia in the mid 1950s. Rio Tinto bought Comalco in 2000, and the company was renamed Rio Tinto Aluminium in late 2006. In October 2007, leading mining organisation Rio Tinto acquired Alcan. Alcan integrated with Rio Tinto's existing aluminium business, resulting in Rio Tinto Alcan. Headquarters located in Montreal, Quebec. 2, fiche 12, Anglais, - Rio%20Tinto%20Alcan%20Inc%2E
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Aluminium
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Rio Tinto Alcan Inc.
1, fiche 12, Français, Rio%20Tinto%20Alcan%20Inc%2E
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Rio Tinto Aluminium 2, fiche 12, Français, Rio%20Tinto%20Aluminium
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En octobre 2007, l'important groupe minier international Rio Tinto a fait l'acquisition d'Alcan, qui a été intégrée à Rio Tinto Aluminium pour former Rio Tinto Alcan. Son siège social est à Montréal, Québec. 2, fiche 12, Français, - Rio%20Tinto%20Alcan%20Inc%2E
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Digital Equipment Corporation
1, fiche 13, Anglais, Digital%20Equipment%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- DEC 1, fiche 13, Anglais, DEC
correct, États-Unis
- DIGITAL 1, fiche 13, Anglais, DIGITAL
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Digital Equipment Corporation was a pioneering American company in the computer industry. It is often referred to within the computing industry as DEC.(This acronym was frequently officially used by Digital itself, but the official name was always DIGITAL.) Its PDP and VAX products were arguably the most popular minicomputers for the scientific and engineering communities during the 1970s and 1980s. DEC was acquired by Compaq in June 1998, which subsequently merged with Hewlett-Packard in May 2002. As of 2007 its product lines were still produced under the HP name. From 1957 until 1992 its headquarters was in an old woolen mill in Maynard, Massachusetts. 1, fiche 13, Anglais, - Digital%20Equipment%20Corporation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Digital Equipment Corporation
1, fiche 13, Français, Digital%20Equipment%20Corporation
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
- DEC 1, fiche 13, Français, DEC
correct, nom féminin, États-Unis
- DIGITAL 1, fiche 13, Français, DIGITAL
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-10-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- headquarters company
1, fiche 14, Anglais, headquarters%20company
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- HQ Coy 2, fiche 14, Anglais, HQ%20Coy
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- compagnie de quartier général
1, fiche 14, Français, compagnie%20de%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CQG 1, fiche 14, Français, CQG
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 14, Français, - compagnie%20de%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-10-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- headquarters company
1, fiche 15, Anglais, headquarters%20company
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- compagnie de commandement
1, fiche 15, Français, compagnie%20de%20commandement
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Administración militar
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- compañía de comando
1, fiche 15, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20de%20comando
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-10-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Infantry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- anti-tank company
1, fiche 16, Anglais, anti%2Dtank%20company
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- antitank company 2, fiche 16, Anglais, antitank%20company
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
An Antitank Company had the primary responsibility to destroy enemy armored vehicles. It was composed of three antitank platoons, one antitank mine platoon, and a headquarters group. 2, fiche 16, Anglais, - anti%2Dtank%20company
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Infanterie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- compagnie antichar
1, fiche 16, Français, compagnie%20antichar
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La compagnie antichar constitue la capacité principale de contrepoids à la menace blindée. Elle compte trois sections, chacune comprenant quatre systèmes «tir et oubli» TOW IIB à longue portée. 1, fiche 16, Français, - compagnie%20antichar
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- compagnie anti-char
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Infantería
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- compañía antitanque
1, fiche 16, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20antitanque
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- compañía contracarro 2, fiche 16, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20contracarro
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- compañía anticarro
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Calgary
1, fiche 17, Anglais, Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- city of Calgary 2, fiche 17, Anglais, city%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- City of Calgary 2, fiche 17, Anglais, City%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 17, Anglais, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A large city of Alberta, located on the Bow River, in the southern part of the province, at the meeting of the Canadian prairies and the Rocky Montains foothills. The city started as a trading post(fur trade, bison hunting and illicit-whisky trading) with the construction of a fort named Fort Calgary by the North-West Mounted Police at the confluence of the Bow and Elbow rivers in 1876.(The word Calgary, of Gaelic origin, means "bay farm. ") "Fort Calgary" is linked to Canada by the railway in 1883; the Canadian Pacific Railway(CPR) Company laid out its town site where the city now lies. Incorporated under the name "Calgary" in 1884, the town received the city status in 1893. Financial centre of Western Canada and headquarters of Canada's oil and natural gas industries, Calgary, host of the 1988 Winter Olympic Games, is the fastest growing Canadian city in the West. 2, fiche 17, Anglais, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°03’ 114°05’ (Alberta). 4, fiche 17, Anglais, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 17, Anglais, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
The "city of Calgary" is the geographical entity: "On pictures, the city of Calgary can be seen with the panoramic Rocky Mountains in the background," while the "City of Calgary" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 17, Anglais, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
The inhabitant of Calgary is a "Calgarian," man or woman. 2, fiche 17, Anglais, - Calgary
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Calgary
1, fiche 17, Français, Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- cité de Calgary 2, fiche 17, Français, cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Cité de Calgary 2, fiche 17, Français, Cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 17, Français, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Grande ville de l'Alberta située sur la rivière Bow, dans la partie sud de la province, à la rencontre des prairies canadiennes et du contrefort des montagnes Rocheuses. On l'appelle communément «la ville de Calgary», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et de l'importance de sa population. La ville doit sa naissance au commerce (commerce des fourrures, chasse au bison et contrebande de whisky) avec la construction, en 1876, du fort Calgary par la Police à cheval du Nord-Ouest au confluent des rivières Bow et Elbow. En 1883, l'agglomération de «Fort Calgary» est liée au Canada par chemin de fer; en 1884, la compagnie Canadian Pacific Railway (CPR) Company déménage ses installations sur le site actuel de la ville. Incorporée sous le nom de «Calgary» en 1884, la municipalité reçoit le statut de cité en 1893. Centre financier de l'Ouest canadien et siège des industries du pétrole et du gaz naturel, Calgary, est la ville canadienne de l'Ouest qui connaît la plus forte croissance. 2, fiche 17, Français, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51°03' 114°05' (Alberta). 4, fiche 17, Français, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 17, Français, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Calgary est située sur les rives de la rivière Bow qui la traverse en serpentant.». La «ville de Calgary» est la ville géographique : «Les photos de la ville de Calgary la montre toujours avec les montagnes Rocheuses en arrière-plan.». Par contre, «Ville de Calgary» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 17, Français, - Calgary
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de Calgary est un «Calgarien», une «Calgarienne». 2, fiche 17, Français, - Calgary
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-09-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- corporate
1, fiche 18, Anglais, corporate
correct, adjectif
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Having to do with the central unit or headquarters of a company. 2, fiche 18, Anglais, - corporate
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 18, La vedette principale, Français
- général
1, fiche 18, Français, g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, adjectif
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- du siège social 1, fiche 18, Français, du%20si%C3%A8ge%20social
correct
- de l'entreprise 2, fiche 18, Français, de%20l%27entreprise
correct
- de la société 1, fiche 18, Français, de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dans une entreprise ayant une ou plusieurs filiales, se dit des comptes, des services ou des membres du personnel de la société mère. 1, fiche 18, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ainsi, corporate controller se rend par contrôleur général ou contrôleur du siège social, et corporate accounting par direction générale de la comptabilité. 1, fiche 18, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-08-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- administrative company
1, fiche 19, Anglais, administrative%20company
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
On November 14, the Immediate Reaction Force(Land), comprising members of the 3rd Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry, based in Edmonton, was placed on 48 hours’ notice to deploy. It includes a 1000-strong unit comprising three infantry rifle companies, one small engineer squadroon, a headquarters group, a combat support company and an administrative company. 1, fiche 19, Anglais, - administrative%20company
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- compagnie administrative
1, fiche 19, Français, compagnie%20administrative
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le 14 novembre, on a demandé à la Force de réaction immédiate (Terre), formée des membres du 3e Bataillon, Princess Patricia's Canadian Light Infantry, basé à Edmonton, d'être prête à se déployer en 48 heures. Elle comprend une unité de 1 000 soldats formée de trois compagnies de carabiniers d'infanterie, d'un petit escadron du génie, d'un groupe de quartier général, d'une compagnie de soutien au combat et d'une compagnie administrative. 1, fiche 19, Français, - compagnie%20administrative
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- compañía administrativa
1, fiche 19, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20administrativa
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Plant and Crop Production
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- National Institute of Agricultural Botany
1, fiche 20, Anglais, National%20Institute%20of%20Agricultural%20Botany
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- NIAB 1, fiche 20, Anglais, NIAB
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
NIAB, with 250 staff and a Headquarters in Cambridge UK, is a company providing technical services to governments, supra-governmental agencies, agribusiness, the food industry and farmers. 1, fiche 20, Anglais, - National%20Institute%20of%20Agricultural%20Botany
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cultures (Agriculture)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- National Institute of Agricultural Botany
1, fiche 20, Français, National%20Institute%20of%20Agricultural%20Botany
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les abréviations, Français
- NIAB 1, fiche 20, Français, NIAB
correct, Grande-Bretagne
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-03-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Mining Operations
- Petroleum Technology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- The Broken Hill Proprietary Company Limited
1, fiche 21, Anglais, The%20Broken%20Hill%20Proprietary%20Company%20Limited
correct, Australie
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- BHP 1, fiche 21, Anglais, BHP
correct, Australie
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Broken Hill Proprietary Company Limited(BHP) is one of the world's largest diversified resources companies, with operations in more than 20 countries and over 100 years of experience in the resources industry. It has three main businesses-Steel, Petroleum and Minerals-and specialist support businesses including transport, engineering, information technology, power generation and insurance. The Company has its headquarters in Australia. 1, fiche 21, Anglais, - The%20Broken%20Hill%20Proprietary%20Company%20Limited
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- The Broken Hill Proprietary
- The Broken Hill Proprietary Company Ltd
- The Broken Hill Proprietary Co. Ltd.
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Exploitation minière
- Technologie pétrolière
Fiche 21, La vedette principale, Français
- The Broken Hill Proprietary Company Limited
1, fiche 21, Français, The%20Broken%20Hill%20Proprietary%20Company%20Limited
correct, nom féminin, Australie
Fiche 21, Les abréviations, Français
- BHP 1, fiche 21, Français, BHP
correct, nom féminin, Australie
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Compagnie dont le siège social est en Australie. 2, fiche 21, Français, - The%20Broken%20Hill%20Proprietary%20Company%20Limited
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-02-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Headquarters and Standards Company
1, fiche 22, Anglais, Headquarters%20and%20Standards%20Company
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- compagnie de commandement et des normes 1, fiche 22, Français, compagnie%20de%20commandement%20et%20des%20normes
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le renseignement est tout en majuscules dans l'annuaire de la BFC Borden. 1, fiche 22, Français, - compagnie%20de%20commandement%20et%20des%20normes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


