TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEADQUARTERS ENGINEER [5 fiches]

Fiche 1 2017-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Engineering (Military)
DEF

The portion of an engineer regimental headquarters that is embedded with a brigade headquarters to provide engineer planning support and advice to the staff.

OBS

engineer support coordination centre; ESCC: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Génie (Militaire)
DEF

Partie d’un poste de commandement régimentaire intégré à un quartier général de brigade afin de fournir l’appui du génie en matière de planification et d’offrir des conseils à l'état-major.

OBS

centre de coordination de l'appui du génie; CCAG : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Logistics
OBS

These units provide the national command and logistical support to the Vanguard and Main Contingency Force. They consist of the Canadian Support Group(CSG), Engineer Support Group(ESG), Military Police Unit(MPU), Canadian Medical Group [CMG], Communications Information Systems Unit(CISU) and the Joint Headquarters(JHQ).

Terme(s)-clé(s)
  • National Level Units
  • NLUs

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Logistique militaire
OBS

Ces unités assurent le commandement national et le soutien logistique des éléments d'avant-garde et de la Force principale de contingence. Elles regroupent le Groupe de soutien du Canada (GSC), le Groupe d'appui du génie (GAG), l'Unité de la police militaire (UPM), le Groupe médical du Canada (GMC), l'Unité des systèmes de communications et d'information (USCI) et le Quartier général interarmée (QGI).

OBS

Il n'y a pas d'abréviation en français pour le terme «unité nationale» car cela donnerait «UN», qui est le sigle anglais pour «United Nations».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
CONT

On November 14, the Immediate Reaction Force(Land), comprising members of the 3rd Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry, based in Edmonton, was placed on 48 hours’ notice to deploy. It includes a 1000-strong unit comprising three infantry rifle companies, one small engineer squadroon, a headquarters group, a combat support company and an administrative company.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
CONT

Le 14 novembre, on a demandé à la Force de réaction immédiate (Terre), formée des membres du 3e Bataillon, Princess Patricia's Canadian Light Infantry, basé à Edmonton, d'être prête à se déployer en 48 heures. Elle comprend une unité de 1 000 soldats formée de trois compagnies de carabiniers d'infanterie, d'un petit escadron du génie, d'un groupe de quartier général, d'une compagnie de soutien au combat et d'une compagnie administrative.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Engineering (Military)
  • Naval Equipment Maintenance
DEF

A construction engineer organization established to provide engineer support to deployed naval forces. The basic organization would normally consist of a headquarters and two naval construction troops.

Français

Domaine(s)
  • Génie construction (Militaire)
  • Maintenance du matériel naval
DEF

Élément du génie construction établi pour fournir un appui en génie général aux forces navales déployées. Reposerait normalement sur un poste de commandement et deux troupes de construction navale.

OBS

escadron de construction navale; ECN : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :