TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEADS AGENCIES GROUP [4 fiches]

Fiche 1 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Educational Institutions
Universal entry(ies)
4021
code de système de classement, voir observation
OBS

This unit group includes instructors who teach applied arts, academic, technical and vocational subjects to students at community colleges, CEGEPs, agricultural colleges, technical and vocational institutes, language schools and other college level schools. This unit group also includes trainers who are employed by private training establishments, companies, community agencies and governments to deliver internal training or development courses. College teachers who are heads of departments are included in this group.

OBS

4021: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Établissements d'enseignement
Entrée(s) universelle(s)
4021
code de système de classement, voir observation
OBS

Les enseignants au niveau collégial et les autres instructeurs en formation professionnelle de ce groupe enseignent les matières scolaires, les arts appliqués, les matières de formation professionnelle et les techniques dans des cégeps, des collèges communautaires, des collèges d'agriculture, des instituts techniques et professionnels, des écoles de langue et d'autres établissements de niveau collégial. Ce groupe de base comprend aussi les formateurs qui travaillent au sein d'établissements d'enseignement privés, d'entreprises, d'organismes communautaires et des gouvernements pour donner des cours internes de formation ou de perfectionnement. Les enseignants au niveau collégial qui sont chefs de département sont compris dans ce groupe.

OBS

4021 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

A Year 2000 Interdepartmental Working Group has been established to ensure full co-operation between departments and agencies on key issues. Year 2000 initiatives are a standing agenda item at deputy ministers’ meetings and are discussed regularly at the forum held by the heads of information technology throughout government.

Terme(s)-clé(s)
  • Y2T Working Group
  • Year 2000 Working Group
  • Y2KIWG

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Un groupe de travail interministériel sur l'an 2000 a été formé pour assurer l'entière collaboration des ministères et des organismes sur les principaux enjeux. Les initiatives de l'an 2000 sont à l'ordre du jour permanent des réunions des sous-ministres et elles font l'objet de discussions régulières au cours des tribunes réunissant les chefs de la technologie de l'information à l'échelle du gouvernement.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail de l'A2M
  • Groupe de travail sur l'an 2000
  • GTIA2

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Astronautics
OBS

The Space Agency Forum(SAF), a group of heads of 35 space agencies and representatives from international space organisations, met in Oslo, Norway,... to discuss space issues of common interest.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Astronautique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1983-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
OBS

arts & culture

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
OBS

Secrétariat d'Etat (lettre de M. Fortier à M. Lussier (76.03.26).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :