TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEADS AGENCIES GROUP [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- College and other vocational instructors
1, fiche 1, Anglais, College%20and%20other%20vocational%20instructors
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes instructors who teach applied arts, academic, technical and vocational subjects to students at community colleges, CEGEPs, agricultural colleges, technical and vocational institutes, language schools and other college level schools. This unit group also includes trainers who are employed by private training establishments, companies, community agencies and governments to deliver internal training or development courses. College teachers who are heads of departments are included in this group. 1, fiche 1, Anglais, - College%20and%20other%20vocational%20instructors
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4021: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 1, Anglais, - College%20and%20other%20vocational%20instructors
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Enseignants/enseignantes au niveau collégial et autres instructeurs/instructrices en formation professionnelle
1, fiche 1, Français, Enseignants%2Fenseignantes%20au%20niveau%20coll%C3%A9gial%20et%20autres%20instructeurs%2Finstructrices%20en%20formation%20professionnelle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les enseignants au niveau collégial et les autres instructeurs en formation professionnelle de ce groupe enseignent les matières scolaires, les arts appliqués, les matières de formation professionnelle et les techniques dans des cégeps, des collèges communautaires, des collèges d'agriculture, des instituts techniques et professionnels, des écoles de langue et d'autres établissements de niveau collégial. Ce groupe de base comprend aussi les formateurs qui travaillent au sein d'établissements d'enseignement privés, d'entreprises, d'organismes communautaires et des gouvernements pour donner des cours internes de formation ou de perfectionnement. Les enseignants au niveau collégial qui sont chefs de département sont compris dans ce groupe. 1, fiche 1, Français, - Enseignants%2Fenseignantes%20au%20niveau%20coll%C3%A9gial%20et%20autres%20instructeurs%2Finstructrices%20en%20formation%20professionnelle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4021 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 1, Français, - Enseignants%2Fenseignantes%20au%20niveau%20coll%C3%A9gial%20et%20autres%20instructeurs%2Finstructrices%20en%20formation%20professionnelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Interdepartmental Working Group
1, fiche 2, Anglais, Year%202000%20Interdepartmental%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A Year 2000 Interdepartmental Working Group has been established to ensure full co-operation between departments and agencies on key issues. Year 2000 initiatives are a standing agenda item at deputy ministers’ meetings and are discussed regularly at the forum held by the heads of information technology throughout government. 1, fiche 2, Anglais, - Year%202000%20Interdepartmental%20Working%20Group
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Y2T Working Group
- Year 2000 Working Group
- Y2KIWG
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur l'an 2000
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un groupe de travail interministériel sur l'an 2000 a été formé pour assurer l'entière collaboration des ministères et des organismes sur les principaux enjeux. Les initiatives de l'an 2000 sont à l'ordre du jour permanent des réunions des sous-ministres et elles font l'objet de discussions régulières au cours des tribunes réunissant les chefs de la technologie de l'information à l'échelle du gouvernement. 1, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27an%202000
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail de l'A2M
- Groupe de travail sur l'an 2000
- GTIA2
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Astronautics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Space Agency Forum
1, fiche 3, Anglais, Space%20Agency%20Forum
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SAF 1, fiche 3, Anglais, SAF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Space Agency Forum(SAF), a group of heads of 35 space agencies and representatives from international space organisations, met in Oslo, Norway,... to discuss space issues of common interest. 2, fiche 3, Anglais, - Space%20Agency%20Forum
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Astronautique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Forum des agences spatiales
1, fiche 3, Français, Forum%20des%20agences%20spatiales
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Heads of Agencies Group 1, fiche 4, Anglais, Heads%20of%20Agencies%20Group
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
arts & culture 1, fiche 4, Anglais, - Heads%20of%20Agencies%20Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- le comité des chefs des organismes à vocation culturelle 1, fiche 4, Français, le%20comit%C3%A9%20des%20chefs%20des%20organismes%20%C3%A0%20vocation%20culturelle
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat d'Etat (lettre de M. Fortier à M. Lussier (76.03.26). 1, fiche 4, Français, - le%20comit%C3%A9%20des%20chefs%20des%20organismes%20%C3%A0%20vocation%20culturelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


