TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEALTH ECONOMIST [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- health economist
1, fiche 1, Anglais, health%20economist
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- économiste de la santé
1, fiche 1, Français, %C3%A9conomiste%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- économiste du secteur de la santé 1, fiche 1, Français, %C3%A9conomiste%20du%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Economics
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- health economist
1, fiche 2, Anglais, health%20economist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Économique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- économiste de la santé
1, fiche 2, Français, %C3%A9conomiste%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- économiste du secteur de la santé 2, fiche 2, Français, %C3%A9conomiste%20du%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Economía
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- economista de la salud
1, fiche 2, Espagnol, economista%20de%20la%20salud
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Health Institutions
- Economic Conditions and Forecasting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- medical start
1, fiche 3, Anglais, medical%20start
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Term coined by economist Nuala Beck] to describe the construction of general and special-care hospitals, clinics, outpatient treatment facilities and chronic-care, nursing and convalescent homes. It also includes commercial buildings devoted solely to housing doctors and their labs, but it doesn’t embrace retirement residences. Medical starts produce infinitely greater economic spinoffs than housing starts, which measure the construction of homes and are wrongly considered to provide a vital reading of an economy's health today. 2, fiche 3, Anglais, - medical%20start
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Établissements de santé
- Prévisions et conjonctures économiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise en chantier d'établissements médicaux
1, fiche 3, Français, mise%20en%20chantier%20d%27%C3%A9tablissements%20m%C3%A9dicaux
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


