TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HENDERSON [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Henderson Island lorikeet
1, fiche 1, Anglais, Henderson%20Island%20lorikeet
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Henderson lorikeet 1, fiche 1, Anglais, Henderson%20lorikeet
correct, voir observation
- Stephens’s lorikeet 1, fiche 1, Anglais, Stephens%26rsquo%3Bs%20lorikeet
correct, voir observation
- Stephens’s lory 1, fiche 1, Anglais, Stephens%26rsquo%3Bs%20lory
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 1, Anglais, - Henderson%20Island%20lorikeet
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Henderson%20Island%20lorikeet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lori de Stephen
1, fiche 1, Français, lori%20de%20Stephen
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 1, Français, - lori%20de%20Stephen
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
lori de Stephen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - lori%20de%20Stephen
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - lori%20de%20Stephen
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Henderson fruit dove
1, fiche 2, Anglais, Henderson%20fruit%20dove
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Henderson Island fruit dove 1, fiche 2, Anglais, Henderson%20Island%20fruit%20dove
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 2, Anglais, - Henderson%20fruit%20dove
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - Henderson%20fruit%20dove
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ptilope de Henderson
1, fiche 2, Français, ptilope%20de%20Henderson
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 2, Français, - ptilope%20de%20Henderson
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ptilope de Henderson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - ptilope%20de%20Henderson
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - ptilope%20de%20Henderson
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Henderson crake
1, fiche 3, Anglais, Henderson%20crake
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Henderson Island crake 1, fiche 3, Anglais, Henderson%20Island%20crake
correct, voir observation
- Henderson rail 1, fiche 3, Anglais, Henderson%20rail
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 3, Anglais, - Henderson%20crake
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - Henderson%20crake
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marouette de Henderson
1, fiche 3, Français, marouette%20de%20Henderson
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 3, Français, - marouette%20de%20Henderson
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marouette de Henderson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - marouette%20de%20Henderson
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - marouette%20de%20Henderson
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Henderson petrel
1, fiche 4, Anglais, Henderson%20petrel
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, fiche 4, Anglais, - Henderson%20petrel
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Henderson%20petrel
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pétrel de Henderson
1, fiche 4, Français, p%C3%A9trel%20de%20Henderson
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9trel%20de%20Henderson
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9trel%20de%20Henderson
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Henderson Lake
1, fiche 5, Anglais, Henderson%20Lake
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49º 5’ 37’’ N, 125º 2’ 18’’ W (British Columbia). 1, fiche 5, Anglais, - Henderson%20Lake
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lac Henderson
1, fiche 5, Français, lac%20Henderson
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49º 5' 37'' N, 125º 2' 18'' O (Colombie-Britannique). 2, fiche 5, Français, - lac%20Henderson
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
lac Henderson: Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 5, Français, - lac%20Henderson
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Henderson Lake
1, fiche 6, Anglais, Henderson%20Lake
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Ontario that has officially approved names in both English and French. 2, fiche 6, Anglais, - Henderson%20Lake
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47º 55’ 54’’ N, 83º 18’ 40’’ W (Ontario). 3, fiche 6, Anglais, - Henderson%20Lake
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lac Henderson
1, fiche 6, Français, lac%20Henderson
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Étendue d'eau en Ontario dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement. 2, fiche 6, Français, - lac%20Henderson
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47º 55' 54'' N, 83º 18' 40'' O (Ontario). 3, fiche 6, Français, - lac%20Henderson
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ducie Island
1, fiche 7, Anglais, Ducie%20Island
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Ducie 2, fiche 7, Anglais, Ducie
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Pitcairn Islands Group is a British colony in the central South Pacific, consisting of Pitcairn Island and three adjacent uninhabited islands, Henderson, Ducie and Oeno, annexed in 1902. Pitcairn became a British colony(1838-1839) and has been administered from New Zealand since 1970. 3, fiche 7, Anglais, - Ducie%20Island
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Ducie
1, fiche 7, Français, Ducie
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- île Ducie 2, fiche 7, Français, %C3%AEle%20Ducie
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Île non habitée du Pacifique Sud qui est annexée à la colonie britannique des îles Pitcairn dont font également partie les îles inhabitées Henderson et Oeno et l'île Pitcairn même. 3, fiche 7, Français, - Ducie
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ducie : Toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 3, fiche 7, Français, - Ducie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 7, Français, - Ducie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Pitcairn Islands
1, fiche 8, Anglais, Pitcairn%20Islands
correct, pluriel, Nouvelle-Zélande
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Pitcairn Islands Group 1, fiche 8, Anglais, Pitcairn%20Islands%20Group
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The Pitcairn Islands Group is a British colony in the central South Pacific, consisting of Pitcairn Island and three adjacent uninhabited islands, Henderson, Ducie and Oeno, annexed in 1902. Pitcairn became a British colony(1838-1839) and has been administered from New Zealand since 1970. 2, fiche 8, Anglais, - Pitcairn%20Islands
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- îles Pitcairn
1, fiche 8, Français, %C3%AEles%20Pitcairn
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Nouvelle-Zélande
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dépendance britannique administrée depuis la Nouvelle-Zélande et regroupant les îles Pitcairn (la seule qui est habitée), Henderson, Ducie et Oeno. 2, fiche 8, Français, - %C3%AEles%20Pitcairn
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre l'île Pitcairn et le collectif «les îles Pitcairn» qui la comprend, de même que les îles inhabitées Henderson, Ducie et Oeno. 3, fiche 8, Français, - %C3%AEles%20Pitcairn
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 8, Français, - %C3%AEles%20Pitcairn
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Oeno Island
1, fiche 9, Anglais, Oeno%20Island
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Oeno 2, fiche 9, Anglais, Oeno
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Pitcairn Islands Group is a British colony in the central South Pacific, consisting of Pitcairn Island and three adjacent uninhabited islands, Henderson, Ducie and Oeno, annexed in 1902. Pitcairn became a British colony(1838-1839) and has been administered from New Zealand since 1970. 3, fiche 9, Anglais, - Oeno%20Island
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Oeno
1, fiche 9, Français, Oeno
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- île Oeno 2, fiche 9, Français, %C3%AEle%20Oeno
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Île non habitée du Pacifique Sud qui est annexée à la colonie britannique des îles Pitcairn dont font également partie les îles inhabitées Ducie et Henderson et l'île Pitcairn même. 3, fiche 9, Français, - Oeno
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oeno : Toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 2, fiche 9, Français, - Oeno
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 9, Français, - Oeno
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Henderson Island
1, fiche 10, Anglais, Henderson%20Island
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Henderson 2, fiche 10, Anglais, Henderson
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Pitcairn Islands Group is a British colony in the central South Pacific, consisting of Pitcairn Island and three adjacent uninhabited islands, Henderson, Ducie and Oeno, annexed in 1902. Pitcairn became a British colony(1838-1839) and has been administered from New Zealand since 1970. 1, fiche 10, Anglais, - Henderson%20Island
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Henderson
1, fiche 10, Français, Henderson
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- île Henderson 2, fiche 10, Français, %C3%AEle%20Henderson
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Île non habitée du Pacifique Sud qui est annexée à la colonie britannique des îles Pitcairn dont font également partie les îles inhabitées Ducie et Oeno et l'île Pitcairn même. 2, fiche 10, Français, - Henderson
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Henderson : Toponyme qui n'est jamais précédé d'un article défini. 2, fiche 10, Français, - Henderson
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, fiche 10, Français, - Henderson
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Pitcairn Island
1, fiche 11, Anglais, Pitcairn%20Island
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Pitcairn 2, fiche 11, Anglais, Pitcairn
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Pitcairn Islands Group is a British colony in the central South Pacific, consisting of Pitcairn Island and three adjacent uninhabited islands, Henderson, Ducie and Oeno, annexed in 1902. Pitcairn became a British colony(1838-1839) and has been administered from New Zealand since 1970. 3, fiche 11, Anglais, - Pitcairn%20Island
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Pitcairn
1, fiche 11, Français, Pitcairn
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- île Pitcairn 2, fiche 11, Français, %C3%AEle%20Pitcairn
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Petite île volcanique du Pacifique méridional [Océanie], au sud-est [de l'archipel français] des Gambier [Polynésie]. Elle fut découverte en 1767 par Ch. Carteret [...]. Elle appartient à la Grande Bretagne. 3, fiche 11, Français, - Pitcairn
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre l'île Pitcairn et le collectif «les îles Pitcairn» qui la comprend et les îles inhabitées Henderson, Ducie et Oeno. 4, fiche 11, Français, - Pitcairn
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Pitcairn : Toponyme qui s'écrit sans article défini. 5, fiche 11, Français, - Pitcairn
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 11, Français, - Pitcairn
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation (General)
- Petrography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- regional batholith
1, fiche 12, Anglais, regional%20batholith
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Climax and Henderson deposits... are genetically related to small cupolas(small plugs and stocks) of a regional batholith emplaced during active extension in the Rio Grande rift... 1, fiche 12, Anglais, - regional%20batholith
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Pétrographie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- batholite d'étendue régionale
1, fiche 12, Français, batholite%20d%27%C3%A9tendue%20r%C3%A9gionale
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[...] les gisements de Climax et de Henderson sont associés génétiquement à de petites coupoles (petits culots et stocks) d'un batholite d'étendue régionale mis en place au cours d'un épisode d'extension active du rift de Rio Grande [...] 1, fiche 12, Français, - batholite%20d%27%C3%A9tendue%20r%C3%A9gionale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-02-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Henderson II deposit
1, fiche 13, Anglais, Henderson%20II%20deposit
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- gisement de Henderson II
1, fiche 13, Français, gisement%20de%20Henderson%20II
correct, nom masculin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-08-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Petrography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cupola
1, fiche 14, Anglais, cupola
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Climax and Henderson deposits... are genetically related to small cupolas(small plugs and stocks) of a regional batholith emplaced during active extension in the Rio Grande rift... 1, fiche 14, Anglais, - cupola
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
... volatiles that streamed through large volumes of magma, stripping it of its metal content, accumulated in small cupolas at the top of the magma chambers. 1, fiche 14, Anglais, - cupola
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pétrographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coupole
1, fiche 14, Français, coupole
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] les gisements de Climax et de Henderson sont associés génétiquement à de petites coupoles (petits culots et stocks) d'un batholite d'étendue régionale mis en place au cours d'un épisode d'extension active du rift de Rio Grande [...] 1, fiche 14, Français, - coupole
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
[...] des phases volatiles ayant circulé à travers des volumes considérables de magma, dépouillant celui-ci de son contenu métallique, se sont accumulées dans de petites coupoles au sommet des chambres magmatiques. 1, fiche 14, Français, - coupole
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-08-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Henderson deposit
1, fiche 15, Anglais, Henderson%20deposit
correct, voir observation, régional, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
in Colorado. 1, fiche 15, Anglais, - Henderson%20deposit
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gisement de Henderson
1, fiche 15, Français, gisement%20de%20Henderson
correct, voir observation, nom masculin, régional, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
au Colorado. 1, fiche 15, Français, - gisement%20de%20Henderson
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-12-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- photo finish
1, fiche 16, Anglais, photo%20finish
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- photo-finish 2, fiche 16, Anglais, photo%2Dfinish
correct, nom
- close finish 3, fiche 16, Anglais, close%20finish
correct
- tight finish 4, fiche 16, Anglais, tight%20finish
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A result so close it is necessary to use the finish-line camera to determine the order of finish. 1, fiche 16, Anglais, - photo%20finish
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The eight-year-old, who won the 2001 Sydney Cup and last year went down to Henderson Bay in a photo-finish, was given a mandatory three-month ban which could end his racing career. 2, fiche 16, Anglais, - photo%20finish
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- déboulé
1, fiche 16, Français, d%C3%A9boul%C3%A9
correct, nom masculin, France
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- arrivée serrée 2, fiche 16, Français, arriv%C3%A9e%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
- fin de course serrée 3, fiche 16, Français, fin%20de%20course%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Course ou partie de course particulièrement rapide ou lorsque les évènements se précipitent. 4, fiche 16, Français, - d%C3%A9boul%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Dans la troisième, la décision finale s'est résumée à un déboulé. 5, fiche 16, Français, - d%C3%A9boul%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- fin de carrera muy reñido
1, fiche 16, Espagnol, fin%20de%20carrera%20muy%20re%C3%B1ido
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-10-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- choline acethyltransferase
1, fiche 17, Anglais, choline%20acethyltransferase
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ChAT 1, fiche 17, Anglais, ChAT
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
GDNF increases motoneuron survival and cell number, neurite outgrowth and choline acethyltransferase(ChAT) activity(Henderson et al., 1994). The motoneurons can also be rescued from axotomy-induced or natural cell death by GDNF in mouse, rat and avian models(Henderson et al., 1994; Oppenheim et al., 1995). This response is not limited to developing motor neurons, but is also seen in the neurons of adult animals(Li et al., 1995; Yan et al., 1995) supporting the idea of the applicability of GDNF as a potential therapeutic agent in motor neuron diseases, such as amyotrophic lateral sclerosis(ALS), spinal muscular atrophy or in ischemic and mechanic injuries of the spinal cord. 1, fiche 17, Anglais, - choline%20acethyltransferase
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- choline acéthyltransférase
1, fiche 17, Français, choline%20ac%C3%A9thyltransf%C3%A9rase
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ChAT 2, fiche 17, Français, ChAT
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La choline acéthyltransférase (ChAT) catalyse la biosynthèse du neurotransmetteur acétylcholine. Outre sa forme soluble, hydrophile, nous avons démontré l'existence d'une forme membranaire, amphiphile, de la ChAT dans la tête de Drosophile. Les taux d'enzyme membranaire augmentent au cours du développement. 2, fiche 17, Français, - choline%20ac%C3%A9thyltransf%C3%A9rase
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-05-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- one-man agency
1, fiche 18, Anglais, one%2Dman%20agency
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Jim Henderson founded Henderson Advertising as a one-man agency in 1946, guided its growth into one of the top agencies in the Southeast, and put Greenville on the national advertising map. 2, fiche 18, Anglais, - one%2Dman%20agency
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- entreprise individuelle de publicité
1, fiche 18, Français, entreprise%20individuelle%20de%20publicit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-02-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Business and Administrative Documents
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- salary distribution report
1, fiche 19, Anglais, salary%20distribution%20report
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Here is an example of the Salary Distribution Report for Jim Henderson. It shows you the pay category, grant(s) that pay for his salary and benefits, breakdowns for various time periods, total amounts paid for each grant during each time period, and the percentage of the total salary coverage. 1, fiche 19, Anglais, - salary%20distribution%20report
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rapport de répartition salariale
1, fiche 19, Français, rapport%20de%20r%C3%A9partition%20salariale
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Rapport faisant état des différentes composantes du salaire d'un ou de plusieurs employés dans une organisation. 1, fiche 19, Français, - rapport%20de%20r%C3%A9partition%20salariale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-06-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Botany
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- phyllotactic index 1, fiche 20, Anglais, phyllotactic%20index
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- phyllotaxic index 1, fiche 20, Anglais, phyllotaxic%20index
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Fraction of circumference of stem between successive leaves representing the angle of their divergence.(Source :Henderson, Dict. of Scient. terms, Botany, Zoology, etc.). 1, fiche 20, Anglais, - phyllotactic%20index
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- indice phyllotactique
1, fiche 20, Français, indice%20phyllotactique
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- indice phyllotaxique 1, fiche 20, Français, indice%20phyllotaxique
nom masculin
- angle de divergence 1, fiche 20, Français, angle%20de%20divergence
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source : Gr. Larousse. 1, fiche 20, Français, - indice%20phyllotactique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-03-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Henderson Lake
1, fiche 21, Anglais, Henderson%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 21, Anglais, - Henderson%20Lake
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lac Henderson
1, fiche 21, Français, lac%20Henderson
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 21, Français, - lac%20Henderson
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 21, Français, - lac%20Henderson
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Doré Lake fault
1, fiche 22, Anglais, Dor%C3%A9%20Lake%20fault
correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 22, Anglais, - Dor%C3%A9%20Lake%20fault
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The Portage and Henderson orebodies are in shear zones striking parallel with the apparent continuation of the Doré Lake Fault. 3, fiche 22, Anglais, - Dor%C3%A9%20Lake%20fault
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- faille du lac Doré
1, fiche 22, Français, faille%20du%20lac%20Dor%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 22, Français, - faille%20du%20lac%20Dor%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 22, Français, - faille%20du%20lac%20Dor%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Les amas de minerai Portage et Henderson sont situés dans des zones cisaillées parallèles au prolongement apparent de la faille du lac Doré. 3, fiche 22, Français, - faille%20du%20lac%20Dor%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Abundance, migration timing, and biological characteristics of sockeye salmon(Oncorhynchus nerka) returning to Henderson Lake, Vancouver Island, during 1988
1, fiche 23, Anglais, Abundance%2C%20migration%20timing%2C%20and%20biological%20characteristics%20of%20sockeye%20salmon%28Oncorhynchus%20nerka%29%20returning%20to%20Henderson%20Lake%2C%20Vancouver%20Island%2C%20during%201988
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences. 1, fiche 23, Anglais, - Abundance%2C%20migration%20timing%2C%20and%20biological%20characteristics%20of%20sockeye%20salmon%28Oncorhynchus%20nerka%29%20returning%20to%20Henderson%20Lake%2C%20Vancouver%20Island%2C%20during%201988
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Abundance, migration timing, and biological characteristics of sockeye salmon (Oncorhynchus nerka) returning to Henderson Lake, Vancouver Island, during 1988
1, fiche 23, Français, Abundance%2C%20migration%20timing%2C%20and%20biological%20characteristics%20of%20sockeye%20salmon%20%28Oncorhynchus%20nerka%29%20returning%20to%20Henderson%20Lake%2C%20Vancouver%20Island%2C%20during%201988
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- International Relations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Notes for a lecture by the Honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs : The University of Ottawa Gordon Henderson Distinguished Lecture
1, fiche 24, Anglais, Notes%20for%20a%20lecture%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20%3A%20The%20University%20of%20Ottawa%20Gordon%20Henderson%20Distinguished%20Lecture
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canada, November 6, 1997. 1, fiche 24, Anglais, - Notes%20for%20a%20lecture%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20%3A%20The%20University%20of%20Ottawa%20Gordon%20Henderson%20Distinguished%20Lecture
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Relations internationales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Notes pour une conférence de l'honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères: Conférence Gordon Henderson de l'Université d'Ottawa
1, fiche 24, Français, Notes%20pour%20une%20conf%C3%A9rence%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%3A%20Conf%C3%A9rence%20Gordon%20Henderson%20de%20l%27Universit%C3%A9%20d%27Ottawa
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ottawa (Canada), le 1er novembre 1997. 1, fiche 24, Français, - Notes%20pour%20une%20conf%C3%A9rence%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%3A%20Conf%C3%A9rence%20Gordon%20Henderson%20de%20l%27Universit%C3%A9%20d%27Ottawa
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-09-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Films
- Cinematography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Paul Henderson
1, fiche 25, Anglais, Paul%20Henderson
correct, international
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de films
- Cinématographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Prie Pour Moi Paul Henderson
1, fiche 25, Français, Prie%20Pour%20Moi%20Paul%20Henderson
correct, international
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1987-05-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Animal Breeding
- Cattle Raising
- Statistical Methods
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- numerator relationship matrix
1, fiche 26, Anglais, numerator%20relationship%20matrix
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The greatest technical advance in mixed model sire evaluation was the development of a simple method for computing the inverse of a numerator relationship matrix(A(exponent-1) by C. R. Henderson... The most interesting aspect of Henderson's discovery was that A(exponent-1) can be calculated for a large population in a matter of seconds from a list of animals and their sires and dams, whereas A may be quite difficult to obtain. 1, fiche 26, Anglais, - numerator%20relationship%20matrix
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Best linear unbiased prediction (BLUP) of breeding values can include the inverse of the numerator relationship matrix. 2, fiche 26, Anglais, - numerator%20relationship%20matrix
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Amélioration génétique des animaux
- Élevage des bovins
- Méthodes statistiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- matrice de rapport des numérateurs
1, fiche 26, Français, matrice%20de%20rapport%20des%20num%C3%A9rateurs
correct, proposition, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé à partir d'un article intitulé «Estimation de la valeur génétique des reproducteurs par la méthode Henderson» (Annales de la génétique et de la sélection animale, 1977, 9 (I), 33-42). 1, fiche 26, Français, - matrice%20de%20rapport%20des%20num%C3%A9rateurs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1982-12-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Preparatory Mining Work
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- development ore
1, fiche 27, Anglais, development%20ore
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Campbell Chibougamau Mines Ltd. obtained production from the Main, Kokko Creek, and Cedar Bay mines, and development ore from its Henderson mine was shipped to the mill. 1, fiche 27, Anglais, - development%20ore
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Travaux préparatoires (Exploitation minière)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- minerai des travaux de mise en valeur 1, fiche 27, Français, minerai%20des%20travaux%20de%20mise%20en%20valeur
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La Campbell Chibougamau Mines Limited a obtenu sa production des mines Principale, Kokko Creek et Cedar Bay, et le minerai des travaux de mise en valeur faits à sa mine Henderson a été expédié à son usine. 1, fiche 27, Français, - minerai%20des%20travaux%20de%20mise%20en%20valeur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :