TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HIP SWING [3 fiches]

Fiche 1 2000-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
CONT

The orthotic design incorporates two polypropylene and metal knee-ankle-foot orthoses(KAFOs) attached to a pelvic band with a cable-hip joint mechanism that allows for a smooth reciprocal gait with the cable linking the flexion moment of the limb in swing to a hip extensor moment in the contralateral stance phase hip.

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
CONT

[Description d'une orthèse fémoro-pédieuse] - Ceinture pelvienne solide, de métal ou de plastique. Articulations de hanche libres ou verrouillables. Cuissard circulaire de métal recouvert de cuir. Fronde de genou antérieure interne. Verrous de genou. Bande molletière métallique postérieure recouverte de cuir. Articulations de cheville à double ressort [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

The conveyed positioning buggy is considered to be an aid to locomotion when equipped with all the following options : trunk support, swing away plate, hip abductor, headswing.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

Renseignement obtenu de l'Institut de réadaptation de Montréal. Selon d'autres sources, on dira plutôt base mobile, suivie de la marque de commerce. Il pourrait aussi s'agir du dispositif de positionnement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :