TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIPAC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hispanic Press Association of Canada
1, fiche 1, Anglais, Hispanic%20Press%20Association%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- HIPAC 1, fiche 1, Anglais, HIPAC
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Toronto, Ontario. 2, fiche 1, Anglais, - Hispanic%20Press%20Association%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Presse écrite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association de la Presse Hispanique du Canada
1, fiche 1, Français, Association%20de%20la%20Presse%20Hispanique%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- APHIC 1, fiche 1, Français, APHIC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 1, Français, - Association%20de%20la%20Presse%20Hispanique%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
hispanique : Dans un contexte nord-américain, qui provient de l'Amérique centrale et s'exprime en langue espagnole. 3, fiche 1, Français, - Association%20de%20la%20Presse%20Hispanique%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans le nom de cette association, on aurait dû lire l'adjectif «hispanique» avec une minuscule. 3, fiche 1, Français, - Association%20de%20la%20Presse%20Hispanique%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plasma Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- heavy ion plasma accelerator
1, fiche 2, Anglais, heavy%20ion%20plasma%20accelerator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique des plasmas
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accélérateur de plasma d'ions lourds
1, fiche 2, Français, acc%C3%A9l%C3%A9rateur%20de%20plasma%20d%27ions%20lourds
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-06-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- C.D. Howe Institute Policy Analysis Committee
1, fiche 3, Anglais, C%2ED%2E%20Howe%20Institute%20Policy%20Analysis%20Committee
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HIPAC 2, fiche 3, Anglais, HIPAC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Policy Analysis Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Économique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de l'Institut C.D. Howe sur la politique économique
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20l%27Institut%20C%2ED%2E%20Howe%20sur%20la%20politique%20%C3%A9conomique
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CIHPE 2, fiche 3, Français, CIHPE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Comité sur la politique économique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


