TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIRUNDINIDAE [97 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- barn swallow
1, fiche 1, Anglais, barn%20swallow
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- swallow 1, fiche 1, Anglais, swallow
correct
- house swallow 1, fiche 1, Anglais, house%20swallow
correct
- European swallow 1, fiche 1, Anglais, European%20swallow
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 1, Anglais, - barn%20swallow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - barn%20swallow
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hirondelle rustique
1, fiche 1, Français, hirondelle%20rustique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hirondelle des granges 2, fiche 1, Français, hirondelle%20des%20granges
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 1, Français, - hirondelle%20rustique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
hirondelle rustique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - hirondelle%20rustique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - hirondelle%20rustique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- golondrina tijereta
1, fiche 1, Espagnol, golondrina%20tijereta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Ave que pertenece a la] familia Hirundinidae. [Posee] cabeza negra azulada, frente y buche rojizo/ocre y collar negro azulado. La espalda y los hombros también azulados; vientre y pecho canela mezcaldo con blanco. Cola larga horquillada en forma de tijera. [...] Se distribuye desde el sur de Canadá hasta el sur de Argentina luego de la cría. 1, fiche 1, Espagnol, - golondrina%20tijereta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bank swallow
1, fiche 2, Anglais, bank%20swallow
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sand martin 1, fiche 2, Anglais, sand%20martin
correct
- European sand martin 1, fiche 2, Anglais, European%20sand%20martin
correct
- common sand martin 1, fiche 2, Anglais, common%20sand%20martin
correct
- collared sand martin 1, fiche 2, Anglais, collared%20sand%20martin
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 2, Anglais, - bank%20swallow
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - bank%20swallow
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hirondelle de rivage
1, fiche 2, Français, hirondelle%20de%20rivage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- hirondelle des sables 2, fiche 2, Français, hirondelle%20des%20sables
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 2, Français, - hirondelle%20de%20rivage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de rivage : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - hirondelle%20de%20rivage
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - hirondelle%20de%20rivage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- golondrina ribereña
1, fiche 2, Espagnol, golondrina%20ribere%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gray-breasted martin
1, fiche 3, Anglais, gray%2Dbreasted%20martin
latin
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grey-breasted martin 2, fiche 3, Anglais, grey%2Dbreasted%20martin
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 3, Anglais, - gray%2Dbreasted%20martin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - gray%2Dbreasted%20martin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hirondelle chalybée
1, fiche 3, Français, hirondelle%20chalyb%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- hirondelle à poitrine grise 2, fiche 3, Français, hirondelle%20%C3%A0%20poitrine%20grise
ancienne désignation, correct, nom féminin
- hirondelle à gorge grise 1, fiche 3, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 3, Français, - hirondelle%20chalyb%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
hirondelle chalybée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 3, Français, - hirondelle%20chalyb%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - hirondelle%20chalyb%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- golondrina azul
1, fiche 3, Espagnol, golondrina%20azul
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-02-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tumbes swallow
1, fiche 4, Anglais, Tumbes%20swallow
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 4, Anglais, - Tumbes%20swallow
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Tumbes%20swallow
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hirondelle de Stolzmann
1, fiche 4, Français, hirondelle%20de%20Stolzmann
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 4, Français, - hirondelle%20de%20Stolzmann
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - hirondelle%20de%20Stolzmann
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-12-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- southern martin
1, fiche 5, Anglais, southern%20martin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 5, Anglais, - southern%20martin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - southern%20martin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hirondelle gracieuse
1, fiche 5, Français, hirondelle%20gracieuse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 5, Français, - hirondelle%20gracieuse
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - hirondelle%20gracieuse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- golondrina ribereña
1, fiche 5, Espagnol, golondrina%20ribere%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El nombre "golondrina ribereña" también está en uso para la especie Riparia riparia. 2, fiche 5, Espagnol, - golondrina%20ribere%C3%B1a
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-12-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Peruvian martin
1, fiche 6, Anglais, Peruvian%20martin
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 6, Anglais, - Peruvian%20martin
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Peruvian%20martin
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hirondelle de Murphy
1, fiche 6, Français, hirondelle%20de%20Murphy
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 6, Français, - hirondelle%20de%20Murphy
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - hirondelle%20de%20Murphy
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Galapagos martin
1, fiche 7, Anglais, Galapagos%20martin
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 7, Anglais, - Galapagos%20martin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Galapagos%20martin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hirondelle sombre
1, fiche 7, Français, hirondelle%20sombre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 7, Français, - hirondelle%20sombre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - hirondelle%20sombre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-12-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- striated swallow
1, fiche 8, Anglais, striated%20swallow
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- greater striated swallow 2, fiche 8, Anglais, greater%20striated%20swallow
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 8, Anglais, - striated%20swallow
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - striated%20swallow
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- hirondelle striolée
1, fiche 8, Français, hirondelle%20striol%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 8, Français, - hirondelle%20striol%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
hirondelle striolée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - hirondelle%20striol%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - hirondelle%20striol%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-12-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- red-rumped swallow
1, fiche 9, Anglais, red%2Drumped%20swallow
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- lesser striated swallow 2, fiche 9, Anglais, lesser%20striated%20swallow
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 9, Anglais, - red%2Drumped%20swallow
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - red%2Drumped%20swallow
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hirondelle rousseline
1, fiche 9, Français, hirondelle%20rousseline
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 9, Français, - hirondelle%20rousseline
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
hirondelle rousseline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - hirondelle%20rousseline
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - hirondelle%20rousseline
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Ethiopian sawwing
1, fiche 10, Anglais, Ethiopian%20sawwing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Kaffa sawwing 1, fiche 10, Anglais, Kaffa%20sawwing
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 10, Anglais, - Ethiopian%20sawwing
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 3, fiche 10, Anglais, - Ethiopian%20sawwing
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Ethiopian%20sawwing
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Ethiopian saw-wing
- Kaffa saw-wing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hirondelle de Kafa
1, fiche 10, Français, hirondelle%20de%20Kafa
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 10, Français, - hirondelle%20de%20Kafa
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Kafa : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - hirondelle%20de%20Kafa
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 10, Français, - hirondelle%20de%20Kafa
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - hirondelle%20de%20Kafa
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-01-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- purple martin
1, fiche 11, Anglais, purple%20martin
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 11, Anglais, - purple%20martin
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - purple%20martin
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- hirondelle noire
1, fiche 11, Français, hirondelle%20noire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 11, Français, - hirondelle%20noire
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
hirondelle noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - hirondelle%20noire
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - hirondelle%20noire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-12-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Blanford’s sawwing
1, fiche 12, Anglais, Blanford%26rsquo%3Bs%20sawwing
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Blandford’s sawwing 2, fiche 12, Anglais, Blandford%26rsquo%3Bs%20sawwing
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 12, Anglais, - Blanford%26rsquo%3Bs%20sawwing
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera or Psalidoprocne antinorii by some authors. 4, fiche 12, Anglais, - Blanford%26rsquo%3Bs%20sawwing
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 12, Anglais, - Blanford%26rsquo%3Bs%20sawwing
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Blanford’s saw-wing
- Blandford’s saw-wing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hirondelle de Blanford
1, fiche 12, Français, hirondelle%20de%20Blanford
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 12, Français, - hirondelle%20de%20Blanford
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera ou de Psalidoprocne antinorii par certains auteurs. 3, fiche 12, Français, - hirondelle%20de%20Blanford
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
hirondelle de Blanford : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - hirondelle%20de%20Blanford
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - hirondelle%20de%20Blanford
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- mountain sawwing
1, fiche 13, Anglais, mountain%20sawwing
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- mountain saw-wing 2, fiche 13, Anglais, mountain%20saw%2Dwing
correct
- Cameroon mountain brown roughwing 3, fiche 13, Anglais, Cameroon%20mountain%20brown%20roughwing
- Cameroon sawwing 3, fiche 13, Anglais, Cameroon%20sawwing
- Cameroon mountain sawwing 3, fiche 13, Anglais, Cameroon%20mountain%20sawwing
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 4, fiche 13, Anglais, - mountain%20sawwing
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 13, Anglais, - mountain%20sawwing
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Cameroon saw-wing
- Cameroon mountain saw-wing
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- hirondelle brune
1, fiche 13, Français, hirondelle%20brune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 13, Français, - hirondelle%20brune
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
hirondelle brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - hirondelle%20brune
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - hirondelle%20brune
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Shari sawwing
1, fiche 14, Anglais, Shari%20sawwing
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- western sawwing 2, fiche 14, Anglais, western%20sawwing
- western rough-winged swallow 2, fiche 14, Anglais, western%20rough%2Dwinged%20swallow
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 14, Anglais, - Shari%20sawwing
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 4, fiche 14, Anglais, - Shari%20sawwing
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 14, Anglais, - Shari%20sawwing
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Shari saw-wing
- western saw-wing
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- hirondelle à queue fourchue
1, fiche 14, Français, hirondelle%20%C3%A0%20queue%20fourchue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 14, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à queue fourchue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 14, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20fourchue
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- eastern sawwing
1, fiche 15, Anglais, eastern%20sawwing
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- eastern rough-winged swallow 2, fiche 15, Anglais, eastern%20rough%2Dwinged%20swallow
- eastern sawwing swallow 2, fiche 15, Anglais, eastern%20sawwing%20swallow
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 15, Anglais, - eastern%20sawwing
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 4, fiche 15, Anglais, - eastern%20sawwing
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 15, Anglais, - eastern%20sawwing
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- eastern saw-wing
- eastern saw-wing swallow
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- hirondelle de Reichenow
1, fiche 15, Français, hirondelle%20de%20Reichenow
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 15, Français, - hirondelle%20de%20Reichenow
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Reichenow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - hirondelle%20de%20Reichenow
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 15, Français, - hirondelle%20de%20Reichenow
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - hirondelle%20de%20Reichenow
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Petit’s sawwing
1, fiche 16, Anglais, Petit%26rsquo%3Bs%20sawwing
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Petit’s rough-winged swallow 2, fiche 16, Anglais, Petit%26rsquo%3Bs%20rough%2Dwinged%20swallow
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 16, Anglais, - Petit%26rsquo%3Bs%20sawwing
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 4, fiche 16, Anglais, - Petit%26rsquo%3Bs%20sawwing
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 16, Anglais, - Petit%26rsquo%3Bs%20sawwing
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Petit’s saw-wing
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- hirondelle de Petit
1, fiche 16, Français, hirondelle%20de%20Petit
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 16, Français, - hirondelle%20de%20Petit
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Petit : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - hirondelle%20de%20Petit
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 16, Français, - hirondelle%20de%20Petit
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - hirondelle%20de%20Petit
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Mangbettu sawwing
1, fiche 17, Anglais, Mangbettu%20sawwing
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Congo sawwing 2, fiche 17, Anglais, Congo%20sawwing
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 17, Anglais, - Mangbettu%20sawwing
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 4, fiche 17, Anglais, - Mangbettu%20sawwing
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 17, Anglais, - Mangbettu%20sawwing
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Mangbettu saw-wing
- Congo saw-wing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- hirondelle des Mangbetu
1, fiche 17, Français, hirondelle%20des%20Mangbetu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 17, Français, - hirondelle%20des%20Mangbetu
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des Mangbetu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - hirondelle%20des%20Mangbetu
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 17, Français, - hirondelle%20des%20Mangbetu
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - hirondelle%20des%20Mangbetu
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- black saw-wing
1, fiche 18, Anglais, black%20saw%2Dwing
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- black sawwing 2, fiche 18, Anglais, black%20sawwing
correct, voir observation
- blue sawwing 3, fiche 18, Anglais, blue%20sawwing
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 4, fiche 18, Anglais, - black%20saw%2Dwing
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
black saw-wing; black sawwing: common names also used to refer to the subspecies Psalidoprocne pristoptera holomelas (or the species Psalidoprocne holomelas). 5, fiche 18, Anglais, - black%20saw%2Dwing
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Black saw-wing complex comprises multiple species that await comprehensive revision (2016). 6, fiche 18, Anglais, - black%20saw%2Dwing
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 18, Anglais, - black%20saw%2Dwing
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- blue saw-wing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- hirondelle hérissée
1, fiche 18, Français, hirondelle%20h%C3%A9riss%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 18, Français, - hirondelle%20h%C3%A9riss%C3%A9e
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
hirondelle hérissée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - hirondelle%20h%C3%A9riss%C3%A9e
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - hirondelle%20h%C3%A9riss%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- black sawwing
1, fiche 19, Anglais, black%20sawwing
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 19, Anglais, - black%20sawwing
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
black sawwing: common name also used to refer to the species Psalidoprocne pristoptera. 3, fiche 19, Anglais, - black%20sawwing
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 3, fiche 19, Anglais, - black%20sawwing
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - black%20sawwing
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- black saw-wing
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- hirondelle du Ruwenzori
1, fiche 19, Français, hirondelle%20du%20Ruwenzori
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 19, Français, - hirondelle%20du%20Ruwenzori
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du Ruwenzori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - hirondelle%20du%20Ruwenzori
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 19, Français, - hirondelle%20du%20Ruwenzori
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - hirondelle%20du%20Ruwenzori
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- brown sawwing
1, fiche 20, Anglais, brown%20sawwing
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- brown rough-winged swallow 2, fiche 20, Anglais, brown%20rough%2Dwinged%20swallow
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 20, Anglais, - brown%20sawwing
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Psalidoprocne pristoptera by some authors. 4, fiche 20, Anglais, - brown%20sawwing
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 20, Anglais, - brown%20sawwing
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- brown saw-wing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- hirondelle de Salvadori
1, fiche 20, Français, hirondelle%20de%20Salvadori
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 20, Français, - hirondelle%20de%20Salvadori
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Salvadori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - hirondelle%20de%20Salvadori
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Psalidoprocne pristoptera par certains auteurs. 3, fiche 20, Français, - hirondelle%20de%20Salvadori
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - hirondelle%20de%20Salvadori
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- white-throated swallow
1, fiche 21, Anglais, white%2Dthroated%20swallow
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 21, Anglais, - white%2Dthroated%20swallow
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 21, Anglais, - white%2Dthroated%20swallow
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- hirondelle à gorge blanche
1, fiche 21, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 21, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 21, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- white-thighed swallow
1, fiche 22, Anglais, white%2Dthighed%20swallow
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 22, Anglais, - white%2Dthighed%20swallow
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - white%2Dthighed%20swallow
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- hirondelle à cuisses blanches
1, fiche 22, Français, hirondelle%20%C3%A0%20cuisses%20blanches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 22, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20cuisses%20blanches
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à cuisses blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20cuisses%20blanches
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 22, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20cuisses%20blanches
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- white-eyed river martin
1, fiche 23, Anglais, white%2Deyed%20river%20martin
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 23, Anglais, - white%2Deyed%20river%20martin
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - white%2Deyed%20river%20martin
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pseudolangrayen d'Asie
1, fiche 23, Français, pseudolangrayen%20d%27Asie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 23, Français, - pseudolangrayen%20d%27Asie
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
pseudolangrayen d'Asie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - pseudolangrayen%20d%27Asie
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - pseudolangrayen%20d%27Asie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- white-headed saw-wing
1, fiche 24, Anglais, white%2Dheaded%20saw%2Dwing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- white-headed rough-winged swallow 1, fiche 24, Anglais, white%2Dheaded%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
- white-headed saw-winged swallow 1, fiche 24, Anglais, white%2Dheaded%20saw%2Dwinged%20swallow
correct
- white-headed roughwing 1, fiche 24, Anglais, white%2Dheaded%20roughwing
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 24, Anglais, - white%2Dheaded%20saw%2Dwing
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 24, Anglais, - white%2Dheaded%20saw%2Dwing
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- white-headed sawwing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- hirondelle à tête blanche
1, fiche 24, Français, hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 24, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à tête blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- white-rumped swallow
1, fiche 25, Anglais, white%2Drumped%20swallow
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 25, Anglais, - white%2Drumped%20swallow
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - white%2Drumped%20swallow
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- hirondelle à diadème
1, fiche 25, Français, hirondelle%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 25, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à diadème : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20diad%C3%A8me
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- golondrina de rabadilla y cejas blancas
1, fiche 25, Espagnol, golondrina%20de%20rabadilla%20y%20cejas%20blancas
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- Tachycineta leucorrhoa 2, fiche 25, Espagnol, Tachycineta%20leucorrhoa
latin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- white-winged swallow
1, fiche 26, Anglais, white%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 26, Anglais, - white%2Dwinged%20swallow
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - white%2Dwinged%20swallow
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- hirondelle à ailes blanches
1, fiche 26, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 26, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- wire-tailed swallow
1, fiche 27, Anglais, wire%2Dtailed%20swallow
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 27, Anglais, - wire%2Dtailed%20swallow
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - wire%2Dtailed%20swallow
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- hirondelle à longs brins
1, fiche 27, Français, hirondelle%20%C3%A0%20longs%20brins
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 27, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20longs%20brins
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à longs brins : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20longs%20brins
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20longs%20brins
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- white-throated blue swallow
1, fiche 28, Anglais, white%2Dthroated%20blue%20swallow
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- West African swallow 1, fiche 28, Anglais, West%20African%20swallow
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 28, Anglais, - white%2Dthroated%20blue%20swallow
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - white%2Dthroated%20blue%20swallow
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- hirondelle à bavette
1, fiche 28, Français, hirondelle%20%C3%A0%20bavette
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 28, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20bavette
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à bavette : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20bavette
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20bavette
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- white-tailed swallow
1, fiche 29, Anglais, white%2Dtailed%20swallow
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 29, Anglais, - white%2Dtailed%20swallow
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - white%2Dtailed%20swallow
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- hirondelle à queue blanche
1, fiche 29, Français, hirondelle%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 29, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20blanche
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Sinaloa martin
1, fiche 30, Anglais, Sinaloa%20martin
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 30, Anglais, - Sinaloa%20martin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - Sinaloa%20martin
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- hirondelle du Sinaloa
1, fiche 30, Français, hirondelle%20du%20Sinaloa
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 30, Français, - hirondelle%20du%20Sinaloa
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du Sinaloa : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - hirondelle%20du%20Sinaloa
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - hirondelle%20du%20Sinaloa
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- South African swallow
1, fiche 31, Anglais, South%20African%20swallow
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- South African cliff swallow 1, fiche 31, Anglais, South%20African%20cliff%20swallow
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 31, Anglais, - South%20African%20swallow
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - South%20African%20swallow
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- hirondelle sud-africaine
1, fiche 31, Français, hirondelle%20sud%2Dafricaine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 31, Français, - hirondelle%20sud%2Dafricaine
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
hirondelle sud-africaine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - hirondelle%20sud%2Dafricaine
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - hirondelle%20sud%2Dafricaine
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- streak-throated swallow
1, fiche 32, Anglais, streak%2Dthroated%20swallow
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Indian cliff swallow 1, fiche 32, Anglais, Indian%20cliff%20swallow
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 32, Anglais, - streak%2Dthroated%20swallow
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - streak%2Dthroated%20swallow
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- hirondelle fluviatile
1, fiche 32, Français, hirondelle%20fluviatile
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 32, Français, - hirondelle%20fluviatile
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
hirondelle fluviatile : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - hirondelle%20fluviatile
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - hirondelle%20fluviatile
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- tree martin
1, fiche 33, Anglais, tree%20martin
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Australian tree martin 1, fiche 33, Anglais, Australian%20tree%20martin
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 33, Anglais, - tree%20martin
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - tree%20martin
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- hirondelle des arbres
1, fiche 33, Français, hirondelle%20des%20arbres
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 33, Français, - hirondelle%20des%20arbres
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des arbres : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - hirondelle%20des%20arbres
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - hirondelle%20des%20arbres
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- violet-green swallow
1, fiche 34, Anglais, violet%2Dgreen%20swallow
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 34, Anglais, - violet%2Dgreen%20swallow
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - violet%2Dgreen%20swallow
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- hirondelle à face blanche
1, fiche 34, Français, hirondelle%20%C3%A0%20face%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 34, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à face blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20face%20blanche
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- welcome swallow
1, fiche 35, Anglais, welcome%20swallow
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 35, Anglais, - welcome%20swallow
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - welcome%20swallow
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- hirondelle messagère
1, fiche 35, Français, hirondelle%20messag%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 35, Français, - hirondelle%20messag%C3%A8re
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
hirondelle messagère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - hirondelle%20messag%C3%A8re
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - hirondelle%20messag%C3%A8re
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- tawny-headed swallow
1, fiche 36, Anglais, tawny%2Dheaded%20swallow
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 36, Anglais, - tawny%2Dheaded%20swallow
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - tawny%2Dheaded%20swallow
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- hirondelle fardée
1, fiche 36, Français, hirondelle%20fard%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 36, Français, - hirondelle%20fard%C3%A9e
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
hirondelle fardée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - hirondelle%20fard%C3%A9e
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - hirondelle%20fard%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- golondrina cabeza castaña
1, fiche 36, Espagnol, golondrina%20cabeza%20casta%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- Stelgidopteryx fucata 2, fiche 36, Espagnol, Stelgidopteryx%20fucata
latin
- Alopochelidon fucata 1, fiche 36, Espagnol, Alopochelidon%20fucata
latin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- white-backed swallow
1, fiche 37, Anglais, white%2Dbacked%20swallow
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 37, Anglais, - white%2Dbacked%20swallow
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - white%2Dbacked%20swallow
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- hirondelle à dos blanc
1, fiche 37, Français, hirondelle%20%C3%A0%20dos%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 37, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20dos%20blanc
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à dos blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20dos%20blanc
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20dos%20blanc
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- square-tailed sawwing
1, fiche 38, Anglais, square%2Dtailed%20sawwing
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- square-tailed rough-winged swallow 1, fiche 38, Anglais, square%2Dtailed%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
- square-tailed saw-winged swallow 1, fiche 38, Anglais, square%2Dtailed%20saw%2Dwinged%20swallow
correct
- square-tailed roughwing 1, fiche 38, Anglais, square%2Dtailed%20roughwing
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 38, Anglais, - square%2Dtailed%20sawwing
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - square%2Dtailed%20sawwing
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- hirondelle à queue courte
1, fiche 38, Français, hirondelle%20%C3%A0%20queue%20courte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 38, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20courte
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à queue courte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20courte
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20queue%20courte
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- red-chested swallow
1, fiche 39, Anglais, red%2Dchested%20swallow
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- African barn swallow 1, fiche 39, Anglais, African%20barn%20swallow
correct
- Gambian swallow 1, fiche 39, Anglais, Gambian%20swallow
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 39, Anglais, - red%2Dchested%20swallow
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 39, Anglais, - red%2Dchested%20swallow
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- hirondelle de Guinée
1, fiche 39, Français, hirondelle%20de%20Guin%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 39, Français, - hirondelle%20de%20Guin%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Guinée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - hirondelle%20de%20Guin%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - hirondelle%20de%20Guin%C3%A9e
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- tree swallow
1, fiche 40, Anglais, tree%20swallow
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 40, Anglais, - tree%20swallow
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - tree%20swallow
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- hirondelle bicolore
1, fiche 40, Français, hirondelle%20bicolore
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 40, Français, - hirondelle%20bicolore
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
hirondelle bicolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - hirondelle%20bicolore
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - hirondelle%20bicolore
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- red-throated swallow
1, fiche 41, Anglais, red%2Dthroated%20swallow
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Angolan cliff swallow 1, fiche 41, Anglais, Angolan%20cliff%20swallow
correct
- rock swallow 1, fiche 41, Anglais, rock%20swallow
correct
- red-throated cliff swallow 1, fiche 41, Anglais, red%2Dthroated%20cliff%20swallow
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 41, Anglais, - red%2Dthroated%20swallow
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 41, Anglais, - red%2Dthroated%20swallow
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- hirondelle à gorge fauve
1, fiche 41, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20fauve
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 41, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20fauve
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à gorge fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20fauve
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20fauve
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Red Sea swallow
1, fiche 42, Anglais, Red%20Sea%20swallow
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Red Sea cliff swallow 1, fiche 42, Anglais, Red%20Sea%20cliff%20swallow
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 42, Anglais, - Red%20Sea%20swallow
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 42, Anglais, - Red%20Sea%20swallow
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- hirondelle de la mer Rouge
1, fiche 42, Français, hirondelle%20de%20la%20mer%20Rouge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 42, Français, - hirondelle%20de%20la%20mer%20Rouge
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de la mer Rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - hirondelle%20de%20la%20mer%20Rouge
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 42, Français, - hirondelle%20de%20la%20mer%20Rouge
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Southern rough-winged swallow
1, fiche 43, Anglais, Southern%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- rough-winged swallow 1, fiche 43, Anglais, rough%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 43, Anglais, - Southern%20rough%2Dwinged%20swallow
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 43, Anglais, - Southern%20rough%2Dwinged%20swallow
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- hirondelle à gorge rousse
1, fiche 43, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 43, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à gorge rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 43, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 43, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pied-winged swallow
1, fiche 44, Anglais, pied%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- pale-winged swallow 1, fiche 44, Anglais, pale%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 44, Anglais, - pied%2Dwinged%20swallow
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 44, Anglais, - pied%2Dwinged%20swallow
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- hirondelle à ailes tachetées
1, fiche 44, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 44, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ailes tachetées : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 44, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 44, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- West African swallow
1, fiche 45, Anglais, West%20African%20swallow
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 45, Anglais, - West%20African%20swallow
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 45, Anglais, - West%20African%20swallow
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- hirondelle ouest-africaine
1, fiche 45, Français, hirondelle%20ouest%2Dafricaine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 45, Français, - hirondelle%20ouest%2Dafricaine
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
hirondelle ouest-africaine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 45, Français, - hirondelle%20ouest%2Dafricaine
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 45, Français, - hirondelle%20ouest%2Dafricaine
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- white-banded swallow
1, fiche 46, Anglais, white%2Dbanded%20swallow
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 46, Anglais, - white%2Dbanded%20swallow
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 46, Anglais, - white%2Dbanded%20swallow
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- hirondelle à ceinture blanche
1, fiche 46, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ceinture%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 46, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ceinture%20blanche
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ceinture blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 46, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ceinture%20blanche
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 46, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ceinture%20blanche
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- rock martin
1, fiche 47, Anglais, rock%20martin
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- African rock martin 1, fiche 47, Anglais, African%20rock%20martin
correct
- pale crag martin 1, fiche 47, Anglais, pale%20crag%20martin
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 47, Anglais, - rock%20martin
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 47, Anglais, - rock%20martin
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- hirondelle isabelline
1, fiche 47, Français, hirondelle%20isabelline
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 47, Français, - hirondelle%20isabelline
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
hirondelle isabelline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 47, Français, - hirondelle%20isabelline
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 47, Français, - hirondelle%20isabelline
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Preuss’s swallow
1, fiche 48, Anglais, Preuss%26rsquo%3Bs%20swallow
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Preuss’s cliff swallow 1, fiche 48, Anglais, Preuss%26rsquo%3Bs%20cliff%20swallow
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 48, Anglais, - Preuss%26rsquo%3Bs%20swallow
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 48, Anglais, - Preuss%26rsquo%3Bs%20swallow
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- hirondelle de Preuss
1, fiche 48, Français, hirondelle%20de%20Preuss
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 48, Français, - hirondelle%20de%20Preuss
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Preuss : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 48, Français, - hirondelle%20de%20Preuss
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 48, Français, - hirondelle%20de%20Preuss
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Ridgway’s rough-winged swallow
1, fiche 49, Anglais, Ridgway%26rsquo%3Bs%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 49, Anglais, - Ridgway%26rsquo%3Bs%20rough%2Dwinged%20swallow
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 49, Anglais, - Ridgway%26rsquo%3Bs%20rough%2Dwinged%20swallow
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- hirondelle de Ridgway
1, fiche 49, Français, hirondelle%20de%20Ridgway
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 49, Français, - hirondelle%20de%20Ridgway
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Ridgway : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 49, Français, - hirondelle%20de%20Ridgway
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 49, Français, - hirondelle%20de%20Ridgway
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- common house martin
1, fiche 50, Anglais, common%20house%20martin
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Northern house martin 1, fiche 50, Anglais, Northern%20house%20martin
correct
- house martin 1, fiche 50, Anglais, house%20martin
correct
- European house martin 1, fiche 50, Anglais, European%20house%20martin
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 50, Anglais, - common%20house%20martin
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 50, Anglais, - common%20house%20martin
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- hirondelle de fenêtre
1, fiche 50, Français, hirondelle%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 50, Français, - hirondelle%20de%20fen%C3%AAtre
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de fenêtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 50, Français, - hirondelle%20de%20fen%C3%AAtre
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 50, Français, - hirondelle%20de%20fen%C3%AAtre
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- grey-rumped swallow
1, fiche 51, Anglais, grey%2Drumped%20swallow
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 51, Anglais, - grey%2Drumped%20swallow
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 51, Anglais, - grey%2Drumped%20swallow
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- hirondelle à croupion gris
1, fiche 51, Français, hirondelle%20%C3%A0%20croupion%20gris
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 51, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20croupion%20gris
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à croupion gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 51, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20croupion%20gris
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 51, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20croupion%20gris
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- black-collared swallow
1, fiche 52, Anglais, black%2Dcollared%20swallow
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 52, Anglais, - black%2Dcollared%20swallow
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 52, Anglais, - black%2Dcollared%20swallow
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- hirondelle des torrents
1, fiche 52, Français, hirondelle%20des%20torrents
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 52, Français, - hirondelle%20des%20torrents
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des torrents : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 52, Français, - hirondelle%20des%20torrents
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 52, Français, - hirondelle%20des%20torrents
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- pale crag martin
1, fiche 53, Anglais, pale%20crag%20martin
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 53, Anglais, - pale%20crag%20martin
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 53, Anglais, - pale%20crag%20martin
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- hirondelle du désert
1, fiche 53, Français, hirondelle%20du%20d%C3%A9sert
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 53, Français, - hirondelle%20du%20d%C3%A9sert
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du désert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 53, Français, - hirondelle%20du%20d%C3%A9sert
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 53, Français, - hirondelle%20du%20d%C3%A9sert
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- dusky crag martin
1, fiche 54, Anglais, dusky%20crag%20martin
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 54, Anglais, - dusky%20crag%20martin
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 54, Anglais, - dusky%20crag%20martin
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- hirondelle concolore
1, fiche 54, Français, hirondelle%20concolore
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 54, Français, - hirondelle%20concolore
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
hirondelle concolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 54, Français, - hirondelle%20concolore
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 54, Français, - hirondelle%20concolore
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- black-capped swallow
1, fiche 55, Anglais, black%2Dcapped%20swallow
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Coban swallow 1, fiche 55, Anglais, Coban%20swallow
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 55, Anglais, - black%2Dcapped%20swallow
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 55, Anglais, - black%2Dcapped%20swallow
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- hirondelle à tête noire
1, fiche 55, Français, hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 55, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 55, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 55, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Fanti sawwing
1, fiche 56, Anglais, Fanti%20sawwing
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Fantee rough-winged swallow 1, fiche 56, Anglais, Fantee%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
- Fanti rough-winged swallow 1, fiche 56, Anglais, Fanti%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
- Fantee sawwing 1, fiche 56, Anglais, Fantee%20sawwing
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 56, Anglais, - Fanti%20sawwing
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 56, Anglais, - Fanti%20sawwing
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Fanti saw-wing
- Fantee saw-wing
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- hirondelle fanti
1, fiche 56, Français, hirondelle%20fanti
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 56, Français, - hirondelle%20fanti
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
hirondelle fanti : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 56, Français, - hirondelle%20fanti
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 56, Français, - hirondelle%20fanti
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Nepal house martin
1, fiche 57, Anglais, Nepal%20house%20martin
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Nepal martin 1, fiche 57, Anglais, Nepal%20martin
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 57, Anglais, - Nepal%20house%20martin
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 57, Anglais, - Nepal%20house%20martin
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- hirondelle du Népal
1, fiche 57, Français, hirondelle%20du%20N%C3%A9pal
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 57, Français, - hirondelle%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du Népal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 57, Français, - hirondelle%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 57, Français, - hirondelle%20du%20N%C3%A9pal
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- cliff swallow
1, fiche 58, Anglais, cliff%20swallow
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- American cliff swallow 1, fiche 58, Anglais, American%20cliff%20swallow
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 58, Anglais, - cliff%20swallow
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 58, Anglais, - cliff%20swallow
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- hirondelle à front blanc
1, fiche 58, Français, hirondelle%20%C3%A0%20front%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 58, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à front blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 58, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 58, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20front%20blanc
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Cuban martin
1, fiche 59, Anglais, Cuban%20martin
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 59, Anglais, - Cuban%20martin
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 59, Anglais, - Cuban%20martin
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- hirondelle de Cuba
1, fiche 59, Français, hirondelle%20de%20Cuba
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 59, Français, - hirondelle%20de%20Cuba
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 59, Français, - hirondelle%20de%20Cuba
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 59, Français, - hirondelle%20de%20Cuba
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- chestnut-collared swallow
1, fiche 60, Anglais, chestnut%2Dcollared%20swallow
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 60, Anglais, - chestnut%2Dcollared%20swallow
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 60, Anglais, - chestnut%2Dcollared%20swallow
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- hirondelle à bande rousse
1, fiche 60, Français, hirondelle%20%C3%A0%20bande%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 60, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20bande%20rousse
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à bande rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 60, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20bande%20rousse
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 60, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20bande%20rousse
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- fairy martin
1, fiche 61, Anglais, fairy%20martin
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 61, Anglais, - fairy%20martin
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 61, Anglais, - fairy%20martin
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- hirondelle ariel
1, fiche 61, Français, hirondelle%20ariel
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 61, Français, - hirondelle%20ariel
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
hirondelle ariel : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 61, Français, - hirondelle%20ariel
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 61, Français, - hirondelle%20ariel
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- pale-footed swallow
1, fiche 62, Anglais, pale%2Dfooted%20swallow
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 62, Anglais, - pale%2Dfooted%20swallow
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 62, Anglais, - pale%2Dfooted%20swallow
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- hirondelle de Chapman
1, fiche 62, Français, hirondelle%20de%20Chapman
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 62, Français, - hirondelle%20de%20Chapman
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Chapman : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 62, Français, - hirondelle%20de%20Chapman
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 62, Français, - hirondelle%20de%20Chapman
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Caribbean martin
1, fiche 63, Anglais, Caribbean%20martin
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- snowy-bellied martin 1, fiche 63, Anglais, snowy%2Dbellied%20martin
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 63, Anglais, - Caribbean%20martin
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 63, Anglais, - Caribbean%20martin
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- hirondelle à ventre blanc
1, fiche 63, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 63, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 63, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 63, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Bahama swallow
1, fiche 64, Anglais, Bahama%20swallow
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 64, Anglais, - Bahama%20swallow
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 64, Anglais, - Bahama%20swallow
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- hirondelle des Bahamas
1, fiche 64, Français, hirondelle%20des%20Bahamas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 64, Français, - hirondelle%20des%20Bahamas
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 64, Français, - hirondelle%20des%20Bahamas
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 64, Français, - hirondelle%20des%20Bahamas
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Brazza’s martin
1, fiche 65, Anglais, Brazza%26rsquo%3Bs%20martin
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Congo martin 1, fiche 65, Anglais, Congo%20martin
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 65, Anglais, - Brazza%26rsquo%3Bs%20martin
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 65, Anglais, - Brazza%26rsquo%3Bs%20martin
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- hirondelle de Brazza
1, fiche 65, Français, hirondelle%20de%20Brazza
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 65, Français, - hirondelle%20de%20Brazza
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Brazza : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 65, Français, - hirondelle%20de%20Brazza
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 65, Français, - hirondelle%20de%20Brazza
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- hill swallow
1, fiche 66, Anglais, hill%20swallow
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 66, Anglais, - hill%20swallow
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 66, Anglais, - hill%20swallow
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- hirondelle des Nilgiri
1, fiche 66, Français, hirondelle%20des%20Nilgiri
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 66, Français, - hirondelle%20des%20Nilgiri
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des Nilgiri : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 66, Français, - hirondelle%20des%20Nilgiri
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 66, Français, - hirondelle%20des%20Nilgiri
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- blue-and-white swallow
1, fiche 67, Anglais, blue%2Dand%2Dwhite%20swallow
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 67, Anglais, - blue%2Dand%2Dwhite%20swallow
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 67, Anglais, - blue%2Dand%2Dwhite%20swallow
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- hirondelle bleu et blanc
1, fiche 67, Français, hirondelle%20bleu%20et%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 67, Français, - hirondelle%20bleu%20et%20blanc
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
hirondelle bleu et blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 67, Français, - hirondelle%20bleu%20et%20blanc
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 67, Français, - hirondelle%20bleu%20et%20blanc
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- golden swallow
1, fiche 68, Anglais, golden%20swallow
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 68, Anglais, - golden%20swallow
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 68, Anglais, - golden%20swallow
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- hirondelle dorée
1, fiche 68, Français, hirondelle%20dor%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 68, Français, - hirondelle%20dor%C3%A9e
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
hirondelle dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 68, Français, - hirondelle%20dor%C3%A9e
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 68, Français, - hirondelle%20dor%C3%A9e
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- mangrove swallow
1, fiche 69, Anglais, mangrove%20swallow
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 69, Anglais, - mangrove%20swallow
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 69, Anglais, - mangrove%20swallow
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- hirondelle des mangroves
1, fiche 69, Français, hirondelle%20des%20mangroves
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 69, Français, - hirondelle%20des%20mangroves
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des mangroves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 69, Français, - hirondelle%20des%20mangroves
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 69, Français, - hirondelle%20des%20mangroves
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- brown-chested martin
1, fiche 70, Anglais, brown%2Dchested%20martin
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 70, Anglais, - brown%2Dchested%20martin
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 70, Anglais, - brown%2Dchested%20martin
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- hirondelle tapère
1, fiche 70, Français, hirondelle%20tap%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 70, Français, - hirondelle%20tap%C3%A8re
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
hirondelle tapère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 70, Français, - hirondelle%20tap%C3%A8re
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 70, Français, - hirondelle%20tap%C3%A8re
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- golondrina parda
1, fiche 70, Espagnol, golondrina%20parda
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- Phaeoprogne tapera 2, fiche 70, Espagnol, Phaeoprogne%20tapera
latin
- Progne tapera 3, fiche 70, Espagnol, Progne%20tapera
latin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- brown-bellied swallow
1, fiche 71, Anglais, brown%2Dbellied%20swallow
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 71, Anglais, - brown%2Dbellied%20swallow
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 71, Anglais, - brown%2Dbellied%20swallow
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- hirondelle à ventre brun
1, fiche 71, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20brun
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 71, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20brun
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ventre brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 71, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20brun
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 71, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20brun
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Ethiopian swallow
1, fiche 72, Anglais, Ethiopian%20swallow
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 72, Anglais, - Ethiopian%20swallow
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 72, Anglais, - Ethiopian%20swallow
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- hirondelle d'Éthiopie
1, fiche 72, Français, hirondelle%20d%27%C3%89thiopie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 72, Français, - hirondelle%20d%27%C3%89thiopie
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
hirondelle d'Éthiopie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 72, Français, - hirondelle%20d%27%C3%89thiopie
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 72, Français, - hirondelle%20d%27%C3%89thiopie
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Pacific swallow
1, fiche 73, Anglais, Pacific%20swallow
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- house swallow 1, fiche 73, Anglais, house%20swallow
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 73, Anglais, - Pacific%20swallow
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 73, Anglais, - Pacific%20swallow
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- hirondelle de Tahiti
1, fiche 73, Français, hirondelle%20de%20Tahiti
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 73, Français, - hirondelle%20de%20Tahiti
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Tahiti : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 73, Français, - hirondelle%20de%20Tahiti
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 73, Français, - hirondelle%20de%20Tahiti
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pearl-breasted swallow
1, fiche 74, Anglais, pearl%2Dbreasted%20swallow
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 74, Anglais, - pearl%2Dbreasted%20swallow
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 74, Anglais, - pearl%2Dbreasted%20swallow
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- hirondelle à gorge perlée
1, fiche 74, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20perl%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 74, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20perl%C3%A9e
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à gorge perlée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 74, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20perl%C3%A9e
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 74, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20perl%C3%A9e
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Asian house martin
1, fiche 75, Anglais, Asian%20house%20martin
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Asiatic house martin 1, fiche 75, Anglais, Asiatic%20house%20martin
correct
- Asian martin 1, fiche 75, Anglais, Asian%20martin
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 75, Anglais, - Asian%20house%20martin
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 75, Anglais, - Asian%20house%20martin
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- hirondelle de Bonaparte
1, fiche 75, Français, hirondelle%20de%20Bonaparte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 75, Français, - hirondelle%20de%20Bonaparte
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de Bonaparte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 75, Français, - hirondelle%20de%20Bonaparte
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 75, Français, - hirondelle%20de%20Bonaparte
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- cave swallow
1, fiche 76, Anglais, cave%20swallow
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 76, Anglais, - cave%20swallow
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 76, Anglais, - cave%20swallow
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- hirondelle à front brun
1, fiche 76, Français, hirondelle%20%C3%A0%20front%20brun
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 76, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20front%20brun
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à front brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 76, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20front%20brun
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 76, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20front%20brun
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Chilean swallow
1, fiche 77, Anglais, Chilean%20swallow
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 77, Anglais, - Chilean%20swallow
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 77, Anglais, - Chilean%20swallow
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- hirondelle du Chili
1, fiche 77, Français, hirondelle%20du%20Chili
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 77, Français, - hirondelle%20du%20Chili
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du Chili : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 77, Français, - hirondelle%20du%20Chili
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 77, Français, - hirondelle%20du%20Chili
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- golondrina de Chile
1, fiche 77, Espagnol, golondrina%20de%20Chile
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- Tachycineta meyeni 2, fiche 77, Espagnol, Tachycineta%20meyeni
latin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- black-and-rufous swallow
1, fiche 78, Anglais, black%2Dand%2Drufous%20swallow
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- rufous-breasted swallow 1, fiche 78, Anglais, rufous%2Dbreasted%20swallow
correct
- rufous-and-black swallow 1, fiche 78, Anglais, rufous%2Dand%2Dblack%20swallow
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 78, Anglais, - black%2Dand%2Drufous%20swallow
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 78, Anglais, - black%2Dand%2Drufous%20swallow
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- hirondelle roux et noir
1, fiche 78, Français, hirondelle%20roux%20et%20noir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 78, Français, - hirondelle%20roux%20et%20noir
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
hirondelle roux et noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 78, Français, - hirondelle%20roux%20et%20noir
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 78, Français, - hirondelle%20roux%20et%20noir
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Angolan swallow
1, fiche 79, Anglais, Angolan%20swallow
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 79, Anglais, - Angolan%20swallow
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 79, Anglais, - Angolan%20swallow
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- hirondelle de l'Angola
1, fiche 79, Français, hirondelle%20de%20l%27Angola
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 79, Français, - hirondelle%20de%20l%27Angola
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de l'Angola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 79, Français, - hirondelle%20de%20l%27Angola
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 79, Français, - hirondelle%20de%20l%27Angola
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- blue swallow
1, fiche 80, Anglais, blue%20swallow
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 80, Anglais, - blue%20swallow
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 80, Anglais, - blue%20swallow
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- hirondelle bleue
1, fiche 80, Français, hirondelle%20bleue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 80, Français, - hirondelle%20bleue
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
hirondelle bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 80, Français, - hirondelle%20bleue
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 80, Français, - hirondelle%20bleue
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Mascarene martin
1, fiche 81, Anglais, Mascarene%20martin
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Mascarene swallow 1, fiche 81, Anglais, Mascarene%20swallow
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 81, Anglais, - Mascarene%20martin
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 81, Anglais, - Mascarene%20martin
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- hirondelle des Mascareignes
1, fiche 81, Français, hirondelle%20des%20Mascareignes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 81, Français, - hirondelle%20des%20Mascareignes
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des Mascareignes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 81, Français, - hirondelle%20des%20Mascareignes
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 81, Français, - hirondelle%20des%20Mascareignes
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Andean swallow
1, fiche 82, Anglais, Andean%20swallow
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Andean cliff swallow 1, fiche 82, Anglais, Andean%20cliff%20swallow
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 82, Anglais, - Andean%20swallow
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 82, Anglais, - Andean%20swallow
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- hirondelle des Andes
1, fiche 82, Français, hirondelle%20des%20Andes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 82, Français, - hirondelle%20des%20Andes
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des Andes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 82, Français, - hirondelle%20des%20Andes
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 82, Français, - hirondelle%20des%20Andes
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- banded martin
1, fiche 83, Anglais, banded%20martin
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- banded sand martin 1, fiche 83, Anglais, banded%20sand%20martin
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 83, Anglais, - banded%20martin
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 83, Anglais, - banded%20martin
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- hirondelle à collier
1, fiche 83, Français, hirondelle%20%C3%A0%20collier
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 83, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20collier
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 83, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20collier
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 83, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20collier
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- northern rough-winged swallow
1, fiche 84, Anglais, northern%20rough%2Dwinged%20swallow
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 84, Anglais, - northern%20rough%2Dwinged%20swallow
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 84, Anglais, - northern%20rough%2Dwinged%20swallow
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- hirondelle à ailes hérissées
1, fiche 84, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20h%C3%A9riss%C3%A9es
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 84, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20h%C3%A9riss%C3%A9es
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ailes hérissées : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 84, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20h%C3%A9riss%C3%A9es
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 84, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ailes%20h%C3%A9riss%C3%A9es
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- forest swallow
1, fiche 85, Anglais, forest%20swallow
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- dusky cliff swallow 1, fiche 85, Anglais, dusky%20cliff%20swallow
correct
- forest cliff swallow 1, fiche 85, Anglais, forest%20cliff%20swallow
correct
- dusky swallow 1, fiche 85, Anglais, dusky%20swallow
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 85, Anglais, - forest%20swallow
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 85, Anglais, - forest%20swallow
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- hirondelle de forêt
1, fiche 85, Français, hirondelle%20de%20for%C3%AAt
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 85, Français, - hirondelle%20de%20for%C3%AAt
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de forêt : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 85, Français, - hirondelle%20de%20for%C3%AAt
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 85, Français, - hirondelle%20de%20for%C3%AAt
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- African river martin
1, fiche 86, Anglais, African%20river%20martin
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- river martin 1, fiche 86, Anglais, river%20martin
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 86, Anglais, - African%20river%20martin
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 86, Anglais, - African%20river%20martin
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- pseudolangrayen d'Afrique
1, fiche 86, Français, pseudolangrayen%20d%27Afrique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 86, Français, - pseudolangrayen%20d%27Afrique
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
pseudolangrayen d'Afrique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 86, Français, - pseudolangrayen%20d%27Afrique
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 86, Français, - pseudolangrayen%20d%27Afrique
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Congo martin
1, fiche 87, Anglais, Congo%20martin
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Congo sand martin 1, fiche 87, Anglais, Congo%20sand%20martin
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 87, Anglais, - Congo%20martin
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 87, Anglais, - Congo%20martin
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- hirondelle du Congo
1, fiche 87, Français, hirondelle%20du%20Congo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 87, Français, - hirondelle%20du%20Congo
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
hirondelle du Congo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 87, Français, - hirondelle%20du%20Congo
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 87, Français, - hirondelle%20du%20Congo
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Eurasian crag martin
1, fiche 88, Anglais, Eurasian%20crag%20martin
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- crag martin 1, fiche 88, Anglais, crag%20martin
correct
- mountain crag martin 1, fiche 88, Anglais, mountain%20crag%20martin
correct
- European crag martin 1, fiche 88, Anglais, European%20crag%20martin
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 88, Anglais, - Eurasian%20crag%20martin
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 88, Anglais, - Eurasian%20crag%20martin
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- hirondelle de rochers
1, fiche 88, Français, hirondelle%20de%20rochers
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 88, Français, - hirondelle%20de%20rochers
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
hirondelle de rochers : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 88, Français, - hirondelle%20de%20rochers
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 88, Français, - hirondelle%20de%20rochers
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2016-05-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Birds
- Bird Watching (Hobbies)
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Hirundinidae
1, fiche 89, Anglais, Hirundinidae
latin
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird family comprising the swallows. 2, fiche 89, Anglais, - Hirundinidae
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Oiseaux
- Observation des oiseaux (Passe-temps)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Hirundinidés
1, fiche 89, Français, Hirundinid%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Famille d'oiseaux comprenant les hirondelles. 2, fiche 89, Français, - Hirundinid%C3%A9s
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 89, Français, - Hirundinid%C3%A9s
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- brown-throated martin
1, fiche 90, Anglais, brown%2Dthroated%20martin
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- brown-throated sand martin 2, fiche 90, Anglais, brown%2Dthroated%20sand%20martin
correct
- brown-throated swallow 2, fiche 90, Anglais, brown%2Dthroated%20swallow
correct
- grey-breasted sand martin 2, fiche 90, Anglais, grey%2Dbreasted%20sand%20martin
correct
- plain martin 2, fiche 90, Anglais, plain%20martin
ancienne désignation
- plain sand martin 2, fiche 90, Anglais, plain%20sand%20martin
- African sand martin 2, fiche 90, Anglais, African%20sand%20martin
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 90, Anglais, - brown%2Dthroated%20martin
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
English name changed from "plain martin" to "brown-throated martin" with split of Riparia chinensis. 4, fiche 90, Anglais, - brown%2Dthroated%20martin
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 90, Anglais, - brown%2Dthroated%20martin
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- gray-breasted sand martin
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- hirondelle paludicole
1, fiche 90, Français, hirondelle%20paludicole
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 90, Français, - hirondelle%20paludicole
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
hirondelle paludicole : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 90, Français, - hirondelle%20paludicole
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 90, Français, - hirondelle%20paludicole
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- greater striped swallow
1, fiche 91, Anglais, greater%20striped%20swallow
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- larger striped swallow 2, fiche 91, Anglais, larger%20striped%20swallow
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 91, Anglais, - greater%20striped%20swallow
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 91, Anglais, - greater%20striped%20swallow
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- hirondelle à tête rousse
1, fiche 91, Français, hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 91, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à tête rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 91, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 91, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- lesser striped swallow
1, fiche 92, Anglais, lesser%20striped%20swallow
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Ethiopian swallow 2, fiche 92, Anglais, Ethiopian%20swallow
- striped swallow 2, fiche 92, Anglais, striped%20swallow
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 92, Anglais, - lesser%20striped%20swallow
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 92, Anglais, - lesser%20striped%20swallow
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- hirondelle striée
1, fiche 92, Français, hirondelle%20stri%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- hirondelle à gorge striée 2, fiche 92, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20stri%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 92, Français, - hirondelle%20stri%C3%A9e
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
hirondelle striée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 92, Français, - hirondelle%20stri%C3%A9e
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 92, Français, - hirondelle%20stri%C3%A9e
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- mosque swallow
1, fiche 93, Anglais, mosque%20swallow
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- African mosque swallow 2, fiche 93, Anglais, African%20mosque%20swallow
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 3, fiche 93, Anglais, - mosque%20swallow
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 93, Anglais, - mosque%20swallow
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- hirondelle des mosquées
1, fiche 93, Français, hirondelle%20des%20mosqu%C3%A9es
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- grande hirondelle à ventre roux 2, fiche 93, Français, grande%20hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 93, Français, - hirondelle%20des%20mosqu%C3%A9es
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des mosquées : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 93, Français, - hirondelle%20des%20mosqu%C3%A9es
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 93, Français, - hirondelle%20des%20mosqu%C3%A9es
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- rufous-bellied swallow
1, fiche 94, Anglais, rufous%2Dbellied%20swallow
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 94, Anglais, - rufous%2Dbellied%20swallow
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 94, Anglais, - rufous%2Dbellied%20swallow
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- hirondelle baie
1, fiche 94, Français, hirondelle%20baie
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 94, Français, - hirondelle%20baie
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 94, Français, - hirondelle%20baie
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- red-breasted swallow
1, fiche 95, Anglais, red%2Dbreasted%20swallow
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- rufous-chested swallow 2, fiche 95, Anglais, rufous%2Dchested%20swallow
correct
- rufous-breasted swallow 3, fiche 95, Anglais, rufous%2Dbreasted%20swallow
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 4, fiche 95, Anglais, - red%2Dbreasted%20swallow
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 95, Anglais, - red%2Dbreasted%20swallow
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- hirondelle à ventre roux
1, fiche 95, Français, hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- petite hirondelle à ventre roux 2, fiche 95, Français, petite%20hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 3, fiche 95, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
hirondelle à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 95, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 95, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20ventre%20roux
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- grey-throated martin
1, fiche 96, Anglais, grey%2Dthroated%20martin
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 96, Anglais, - grey%2Dthroated%20martin
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 96, Anglais, - grey%2Dthroated%20martin
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- gray-throated martin
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- hirondelle à gorge grise
1, fiche 96, Français, hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 96, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 96, Français, - hirondelle%20%C3%A0%20gorge%20grise
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Sri Lanka swallow
1, fiche 97, Anglais, Sri%20Lanka%20swallow
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 97, Anglais, - Sri%20Lanka%20swallow
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 97, Anglais, - Sri%20Lanka%20swallow
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- hirondelle de Ceylan
1, fiche 97, Français, hirondelle%20de%20Ceylan
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 97, Français, - hirondelle%20de%20Ceylan
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 97, Français, - hirondelle%20de%20Ceylan
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


