TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HISTORIAN [48 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Security Intelligence Service
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Security%20Intelligence%20Service
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CSIS 2, fiche 1, Anglais, CSIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A government security organization that reports to the Minister of Public Safety and that investigates threats, analyzes information and produces intelligence in order to protect the country and its citizens. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.] 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Security%20Intelligence%20Service
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Security Intelligence Service(CSIS) was established by an Act of Parliament in 1984, and following the McDonald Commission of Inquiry which was conducted in 1981, in order to assume the responsibilities of the RCMP [Royal Canadian Mounted Police] Security Service. [Information obtained from a historian at the Royal Canadian Mounted Police. ] 4, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Security%20Intelligence%20Service
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Even though the Canadian Security Intelligence Service(CSIS) was created to replace the RCMP Security Service, "RCMP Security Service" is not the former designation of "Canadian Security Intelligence Service" since CSIS was never part of the RCMP. [Information obtained from a historian at the Royal Canadian Mounted Police. ] 4, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Security%20Intelligence%20Service
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Canadian Security Intelligence Service: in 1989 the applied and legal title was the same for the purpose of the Federal Identity Program. 5, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Security%20Intelligence%20Service
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Security Intelligence Service of Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Service canadien du renseignement de sécurité
1, fiche 1, Français, Service%20canadien%20du%20renseignement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SCRS 2, fiche 1, Français, SCRS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Organisme de sécurité du gouvernement qui relève du ministre de la Sécurité publique et qui enquête sur des menaces, analyse de l'information et produit du renseignement afin de protéger le pays et ses citoyens. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.] 3, fiche 1, Français, - Service%20canadien%20du%20renseignement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS) a été créé en 1984 par une loi du Parlement, et à la suite de la Commission d'enquête McDonald menée en 1981, afin d'assumer les responsabilités du Service de sécurité de la GRC [Gendarmerie royale du Canada]. [Renseignements obtenus d'un historien de la Gendarmerie royale du Canada.] 4, fiche 1, Français, - Service%20canadien%20du%20renseignement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Bien que le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS) ait été créé pour remplacer le Service de sécurité de la GRC, «Service de sécurité de la GRC» n'est pas l'ancienne désignation de «Service canadien du renseignement de sécurité» étant donné que le SCRS n'a jamais fait partie de la GRC. [Renseignements obtenus d'un historien de la Gendarmerie royale du Canada.] 4, fiche 1, Français, - Service%20canadien%20du%20renseignement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Service de renseignement de sécurité du Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Inteligencia y Seguridad de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Servicio%20de%20Inteligencia%20y%20Seguridad%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CSIS 1, fiche 1, Espagnol, CSIS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Seguridad Pública de Canadá, que se ocupa de la gestión de los desastres, posee un centro de operaciones (el Centro Operativo Gubernamental o GOC) para coordinar la respuesta nacional. El GOC es el corazón de una red de centros operativos gestionados por diversos departamentos y organismos federales, incluida la Real Policía Montada de Canadá (RCMP), Health Canada, Relaciones Exteriores y Comercio Internacional Canadá, el Servicio de Inteligencia y Seguridad de Canadá (CSIS) y la Defensa Nacional. El GOC también mantiene el contacto con las provincias y territorios, así como con colaboradores internacionales, como los Estados Unidos y la OTAN. Sus principales funciones consisten en coordinar y orientar a los participantes de la respuesta federal en caso de emergencia. 1, fiche 1, Espagnol, - Servicio%20de%20Inteligencia%20y%20Seguridad%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
CSIS, por sus siglas en inglés. 2, fiche 1, Espagnol, - Servicio%20de%20Inteligencia%20y%20Seguridad%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Servicio de Inteligencia de Seguridad Canadiense
- Servicio Canadiense de Inteligencia de Seguridad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- business historian
1, fiche 2, Anglais, business%20historian
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- historien d'entreprise
1, fiche 2, Français, historien%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- historienne d'entreprise 2, fiche 2, Français, historienne%20d%27entreprise
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'historien d'entreprise intervient pour le compte des sociétés souhaitant découvrir ou mettre en valeur leur histoire. Il conduit des recherches dans les archives de l'entreprise, mène des entretiens, répertorie les objets de mémoire afin de retracer l'histoire de l'établissement, de ses produits et de ses dirigeants. 1, fiche 2, Français, - historien%20d%27entreprise
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-07-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
- Sociology (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- social historian
1, fiche 3, Anglais, social%20historian
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A specialist in the history of society or of social behaviour. 2, fiche 3, Anglais, - social%20historian
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- historien social
1, fiche 3, Français, historien%20social
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- historienne sociale 2, fiche 3, Français, historienne%20sociale
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- political historian
1, fiche 4, Anglais, political%20historian
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- historien politique
1, fiche 4, Français, historien%20politique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- historienne politique 1, fiche 4, Français, historienne%20politique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- quantitative historian
1, fiche 5, Anglais, quantitative%20historian
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- historien quantitatif
1, fiche 5, Français, historien%20quantitatif
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- historienne quantitative 1, fiche 5, Français, historienne%20quantitative
correct, nom féminin
- spécialiste en histoire quantitative 1, fiche 5, Français, sp%C3%A9cialiste%20en%20histoire%20quantitative
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- military historian
1, fiche 6, Anglais, military%20historian
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- historien militaire
1, fiche 6, Français, historien%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- historienne militaire 1, fiche 6, Français, historienne%20militaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- theatre historian
1, fiche 7, Anglais, theatre%20historian
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- historien du théâtre
1, fiche 7, Français, historien%20du%20th%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- historienne du théâtre 1, fiche 7, Français, historienne%20du%20th%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- economic historian
1, fiche 8, Anglais, economic%20historian
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- historien de l'économie
1, fiche 8, Français, historien%20de%20l%27%C3%A9conomie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- historienne de l'économie 1, fiche 8, Français, historienne%20de%20l%27%C3%A9conomie
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- historian
1, fiche 9, Anglais, historian
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- historien
1, fiche 9, Français, historien
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- historienne 1, fiche 9, Français, historienne
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- diplomatic historian
1, fiche 10, Anglais, diplomatic%20historian
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- historien de la diplomatie
1, fiche 10, Français, historien%20de%20la%20diplomatie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- historienne de la diplomatie 1, fiche 10, Français, historienne%20de%20la%20diplomatie
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- dramatic arts historian
1, fiche 11, Anglais, dramatic%20arts%20historian
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- historien de l'art dramatique
1, fiche 11, Français, historien%20de%20l%27art%20dramatique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- historienne de l'art dramatique 1, fiche 11, Français, historienne%20de%20l%27art%20dramatique
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-05-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- social historian
1, fiche 12, Anglais, social%20historian
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- historien social
1, fiche 12, Français, historien%20social
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- historienne sociale 1, fiche 12, Français, historienne%20sociale
correct, nom féminin
- historien des sociétés 1, fiche 12, Français, historien%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
- historienne des sociétés 1, fiche 12, Français, historienne%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2019-05-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- disenclavement
1, fiche 13, Anglais, disenclavement
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[A] French historian... has argued that perhaps the most significant consequence of European navigation was what he calls "disenclavement" – the ending of isolation for some areas and the increase in intersocietal contacts in most areas. 2, fiche 13, Anglais, - disenclavement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- désenclavement
1, fiche 13, Français, d%C3%A9senclavement
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[Fait de] rompre l'isolement d'[une région ou d'une ville] par l'amélioration des communications maritimes, aériennes, routières, téléphoniques [...] 2, fiche 13, Français, - d%C3%A9senclavement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-11-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- History (General)
- Air Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Air Force Historian Non Commissioned Member
1, fiche 14, Anglais, Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Historian%20Non%20Commissioned%20Member
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- RCAF Historian NCM 1, fiche 14, Anglais, RCAF%20Historian%20NCM
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Histoire (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- militaire du rang historien de l’Aviation royale canadienne
1, fiche 14, Français, militaire%20du%20rang%20historien%20de%20l%26rsquo%3BAviation%20royale%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- MR Historien ARC 1, fiche 14, Français, MR%20Historien%20ARC
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-12-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- scientific popularizer
1, fiche 15, Anglais, scientific%20popularizer
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
This view of science : Stephen Jay Gould as historian of science and scientific historian, popular scientist and scientific popularizer. 2, fiche 15, Anglais, - scientific%20popularizer
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vulgarisateur scientifique
1, fiche 15, Français, vulgarisateur%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Fernand Séguin a reçu en 1978 le prestigieux prix Kalinga de l’UNESCO pour son travail de vulgarisateur scientifique. 1, fiche 15, Français, - vulgarisateur%20scientifique
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Vulgarisation scientifique : le fait d'adapter un ensemble de connaissances techniques, scientifiques, de manière à les rendre accessibles à un lecteur non spécialiste. 2, fiche 15, Français, - vulgarisateur%20scientifique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Maillou House National Historic Site of Canada
1, fiche 16, Anglais, Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Maillou House National Historic Site 2, fiche 16, Anglais, Maillou%20House%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 16, Anglais, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Named after "Maillou House, "the English equivalent of a structure having a French original name. According to a Parks Canada historian, the house is named after the person who was its architect. It is customary in such cases for the specific to be in apposition. 4, fiche 16, Anglais, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, fiche 16, Anglais, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Maison-Maillou
1, fiche 16, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- lieu historique national de la Maison-Maillou 2, fiche 16, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DMaillou
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 16, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Maillou», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Selon une historienne de Parcs Canada, la maison est nommée [d'après] celui qui en a été l'architecte. Il est coutume, dans ce cas, que le spécifique soit en apposition. 4, fiche 16, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 16, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 16, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Ardgowan National Historic Site of Canada
1, fiche 17, Anglais, Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Ardgowan National Historic Site 2, fiche 17, Anglais, Ardgowan%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
- Ardgowan National Historic Park 3, fiche 17, Anglais, Ardgowan%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 17, Anglais, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
This site honours the Fathers of Confederation. According to a Parks Canada historian, "Ardgowan" is the name given to the house and property by William Pope. 5, fiche 17, Anglais, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, fiche 17, Anglais, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Ardgowan
1, fiche 17, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- lieu historique national Ardgowan 2, fiche 17, Français, lieu%20historique%20national%20Ardgowan
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
- parc historique national Ardgowan 3, fiche 17, Français, parc%20historique%20national%20Ardgowan
ancienne désignation, correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Ce lieu honore les Pères de la Confédération. Selon une historienne de Parcs Canada, «Ardgowan» est le nom donné à la maison et à la propriété par William Pope. 4, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-10-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- National and International Security
- Police
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Mounted Police Security Service
1, fiche 18, Anglais, Royal%20Canadian%20Mounted%20Police%20Security%20Service
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- RCMP Security Service 2, fiche 18, Anglais, RCMP%20Security%20Service
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Royal Canadian Mounted Police Security Service was disbanded by an Act of Parliament in 1984. The Canadian Security Intelligence Service(CSIS) was created to assume the responsibilities of the RCMP Security Service following the McDonald Commission of Inquiry which was conducted in 1981. [Information obtained from an historian at the Royal Canadian Mounted Police. ] 3, fiche 18, Anglais, - Royal%20Canadian%20Mounted%20Police%20Security%20Service
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Even though the Canadian Security Intelligence Service(CSIS) was created to replace the RCMP Security Service, "RCMP Security Service" is not the former designation of "Canadian Security Intelligence Service" since CSIS was never part of the RCMP. [Information obtained from an historian at the Royal Canadian Mounted Police. ] 3, fiche 18, Anglais, - Royal%20Canadian%20Mounted%20Police%20Security%20Service
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité nationale et internationale
- Police
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Service de sécurité de la Gendarmerie royale du Canada
1, fiche 18, Français, Service%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20Gendarmerie%20royale%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Service de sécurité de la GRC 2, fiche 18, Français, Service%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20GRC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Service de sécurité de la Gendarmerie royale du Canada a été démantelé en 1984 par une loi du Parlement. Le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS) a été créé afin d'assumer les responsabilités du Service de sécurité de la GRC à la suite de la Commission d'enquête McDonald menée en 1981. [Renseignements obtenus d'un historien de la Gendarmerie royale du Canada.] 3, fiche 18, Français, - Service%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20Gendarmerie%20royale%20du%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Bien que le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS) ait été créé pour remplacer le Service de sécurité de la GRC, «Service de sécurité de la GRC» n'est pas l'ancienne désignation de «Service canadien du renseignement de sécurité» étant donné que le SCRS n'a jamais fait partie de la GRC. [Renseignements obtenus d'un historien de la Gendarmerie royale du Canada.] 3, fiche 18, Français, - Service%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20Gendarmerie%20royale%20du%20Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- quanto-historian
1, fiche 19, Anglais, quanto%2Dhistorian
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
... another path to understanding is that which the quanto historian believes he is following. 1, fiche 19, Anglais, - quanto%2Dhistorian
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- quanto-historien
1, fiche 19, Français, quanto%2Dhistorien
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- quantohistorien 1, fiche 19, Français, quantohistorien
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Historien qui applique l'analyse statistique et les modèles mathématiques aux documents. 1, fiche 19, Français, - quanto%2Dhistorien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-11-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
- Diplomacy
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- diplomatic historian
1, fiche 20, Anglais, diplomatic%20historian
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
In addition, because World War II was a global war, diplomatic historians start to focus on Japanese-American relations to understand why Japan had attacked the United States in 1941. This in turn led diplomatic historians to start to abandon the previous Euro-centric approach in favor of a more global approach. 2, fiche 20, Anglais, - diplomatic%20historian
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 4169 - Other Professional Occupations in Social Sciences. 3, fiche 20, Anglais, - diplomatic%20historian
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
- Diplomatie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- historien de la diplomatie
1, fiche 20, Français, historien%20de%20la%20diplomatie
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- historienne de la diplomatie 2, fiche 20, Français, historienne%20de%20la%20diplomatie
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L’effet bénéfique de L’Appel pour les républicains de Roosevelt cet automne électorale-là a été souligné par un autre historien diplomatique [...] qui observait de plus que le secrétaire d’État [...] était convaincu du fait que le traitement inadéquat appliqué aux Juifs de la Roumanie était en essence une question roumaine, comme le traitement inhumain auquel étaient soumis les noirs en Alabama était une question américaine. 3, fiche 20, Français, - historien%20de%20la%20diplomatie
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 4169 - Autres professionnels/professionnelles des sciences sociales. 4, fiche 20, Français, - historien%20de%20la%20diplomatie
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-09-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Legal Profession: Organization
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- legal antiquary
1, fiche 21, Anglais, legal%20antiquary
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Legal antiquary and historian, known for his publication and discussion of medieval records and charters; and in particular for his History of the Exchequer, tracing the administration and records of that branch of the state from the Norman Conquest to the time of Edward II. 2, fiche 21, Anglais, - legal%20antiquary
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- antiquaire-juridique
1, fiche 21, Français, antiquaire%2Djuridique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- antiquaire juridique 2, fiche 21, Français, antiquaire%20juridique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Écrivain versé en droit qui se consacre à l'histoire des lois anciennes. 2, fiche 21, Français, - antiquaire%2Djuridique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- tipatshimum
1, fiche 22, Anglais, tipatshimum
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
... the storyteller in the Montagnais oral tradition is the equivalent of the historian and writer in western societies which favour writing. He embodies the identity of the Amerindian community through the tales of which he is the guardian. Moreover, the Montagnais are conscious of the various socio-cultural functions which the oral tradition comprises. They actually make a distinction between "atanukan" and "tipatshimum". The former are considered mythical tales or legends. They tell the story of the origin of the world and the Indian territory, the creation of social and religious rules. The "tipatshimun" deal mainly with events experienced by the Montagnais people and are usually based on visual accounts for certain facts. 1, fiche 22, Anglais, - tipatshimum
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tipatshimum
1, fiche 22, Français, tipatshimum
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le conteur, dans la tradition orale montagnaise, est en somme l'équivalent de l'historien et du chroniqueur des sociétés occidentales qui privilégient l'écrit. Grâce aux récits dont il est le gardien et le dépositaire, il incarne l'identité de la communauté amérindienne. Les Montagnais sont d'ailleurs conscients de ces différentes fonctions socio-culturelles que résume et véhicule la tradition orale. Ils distinguent en effet les «atanukan» des «tipatshimun». Les premiers sont considérés comme des récits mythiques. Ils racontent l'origine du monde et de la terre indienne, la formation des règles sociales et religieuses. Quant aux «tipatshimun», ils traitent surtout des événements vécus et sont fondés la plupart du temps sur des témoignages oculaires de Montagnais à propos de certains faits. 1, fiche 22, Français, - tipatshimum
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- oral tradition
1, fiche 23, Anglais, oral%20tradition
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... the storyteller in the Montagnais oral tradition is the equivalent of the historian and writer in western societies which favour writing. He embodies the identity of the Amerindian community through the tales of which he is the guardian. Moreover, the Montagnais are conscious of the various socio-cultural functions which the oral tradition comprises. They actually make a distinction between "atanukan" and "tipatshimum". The former are considered mythical tales or legends. They tell the story of the origin of the world and the Indian territory, the creation of social and religious rules. The "tipatshimun" deal mainly with events experienced by the Montagnais people and are usually based on visual accounts for certain facts. 1, fiche 23, Anglais, - oral%20tradition
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 23, La vedette principale, Français
- tradition orale
1, fiche 23, Français, tradition%20orale
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le conteur, dans la tradition orale montagnaise, est en somme l'équivalent de l'historien et du chroniqueur des sociétés occidentales qui privilégient l'écrit. Grâce aux récits dont il est le gardien et le dépositaire, il incarne l'identité de la communauté amérindienne. Les Montagnais sont d'ailleurs conscients de ces différentes fonctions socio-culturelles que résume et véhicule la tradition orale. Ils distinguent en effet les «atanukan» des «tipatshimun». Les premiers sont considérés comme des récits mythiques. Ils racontent l'origine du monde et de la terre indienne, la formation des règles sociales et religieuses. Quant aux «tipatshimun», ils traitent surtout des événements vécus et sont fondés la plupart du temps sur des témoignages oculaires de Montagnais à propos de certains faits. 1, fiche 23, Français, - tradition%20orale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Artes y cultura indígenas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- tradición oral
1, fiche 23, Espagnol, tradici%C3%B3n%20oral
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Architectural Design
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- circular roof
1, fiche 24, Anglais, circular%20roof
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A round shaped roof. 2, fiche 24, Anglais, - circular%20roof
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Before the 18th century Hesket was probably only a small cluster of farms and buildings. It's most notable feature was Hesket Hall, erected after 1630 for Sir Wilfrid Lawson. Pevsner, the famous architectural historian describes the building as a square house with gabled wings, a pyramid roof with a big central chimney. It has also been described as having twelve angles and a circular roof so contrived that the shadows give hours of the day. 3, fiche 24, Anglais, - circular%20roof
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
circular roof: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 24, Anglais, - circular%20roof
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Conception architecturale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- toit circulaire
1, fiche 24, Français, toit%20circulaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Toit sans angle, en forme de cercle. 2, fiche 24, Français, - toit%20circulaire
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le bassin central, dont l'eau prend les colorations bleu vert d'un abîme, fût entouré du lavoir aux eaux plus calmes. Pour abriter les lavandières, on a construit un toit circulaire soutenu par une puissante charpente, de vastes cheminées ont été pratiquées pour leur permettre de faire bouillir leur linge selon les méthodes ancestrales. 3, fiche 24, Français, - toit%20circulaire
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
La réouverture de la piscine de Marckolsheim était annoncée pour ce mois de janvier. [...] La prouesse technique du toit circulaire pivotant est un exemple des difficultés de cette rénovation et agrandissement. 4, fiche 24, Français, - toit%20circulaire
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
toit circulaire : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 24, Français, - toit%20circulaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Automotive Historian
1, fiche 25, Anglais, The%20Canadian%20Automotive%20Historian
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
published by Canadian Automotive Historians. Information confirmed by the association. 2, fiche 25, Anglais, - The%20Canadian%20Automotive%20Historian
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- The Canadian Automotive Historian
1, fiche 25, Français, The%20Canadian%20Automotive%20Historian
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Canadian Automotive Historians. 2, fiche 25, Français, - The%20Canadian%20Automotive%20Historian
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Maillou House
1, fiche 26, Anglais, Maillou%20House
correct, voir observation, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a house that has a French original designation; the specific in "Maillou House National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. According to a Parks Canada historian, the house is named after the person who was its architect. It is customary in such cases for the specific to be in apposition in French. 1, fiche 26, Anglais, - Maillou%20House
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Maison Maillou
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 26, La vedette principale, Français
- maison Maillou
1, fiche 26, Français, maison%20Maillou
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une maison ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-Maillou (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Selon une historienne de Parcs Canada, la maison est nommée du nom de celui qui en a été l'architecte. Il est coutume, dans ce cas, que le spécifique soit en apposition en français. 1, fiche 26, Français, - maison%20Maillou
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 26, Français, - maison%20Maillou
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Maison Maillou
- Maison-Maillou
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- History
- Air Forces
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Deputy Director Air Force Historian
1, fiche 27, Anglais, Deputy%20Director%20Air%20Force%20Historian
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- D/Dir AF Historian 1, fiche 27, Anglais, D%2FDir%20AF%20Historian
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 27, Anglais, - Deputy%20Director%20Air%20Force%20Historian
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Deputy Director Air Force Historian; D/Dir AF Historian : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 27, Anglais, - Deputy%20Director%20Air%20Force%20Historian
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Histoire
- Forces aériennes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Directeur adjoint - Historien de la Force aérienne
1, fiche 27, Français, Directeur%20adjoint%20%2D%20Historien%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- DirA Historien FA 1, fiche 27, Français, DirA%20Historien%20FA
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 27, Français, - Directeur%20adjoint%20%2D%20Historien%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Directeur adjoint - Historien de la Force aérienne; DirA Historien FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 27, Français, - Directeur%20adjoint%20%2D%20Historien%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Directeur adjoint Historien de la Force aérienne
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Canada Sea
1, fiche 28, Anglais, Canada%20Sea
correct, voir observation, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The name proposed by Harvey Adams, a ship captain, and his wife, Barbara Schmeisser, an historian, from Dartmouth, Nova Scotia, for the ocean of inland waters formed by the James Bay, the Hudson Bay, the Foxe Bassin and Channel, the Hudson Strait, and the Ungava Bay, as a means to promote Canadian unity. They were hoping for a decision before the year 2000; the toponymy commissions or authorities from the bordering Quebec, Ontario, Manitoba and Northwest Territories(or after April 1, 1999, the territory of Nunavut) have to be consulted before the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN), now the Geographical Names Board of Canada, makes official the designation. 2, fiche 28, Anglais, - Canada%20Sea
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mer du Canada
1, fiche 28, Français, mer%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Nom proposé par Harvey Adams, capitaine de bateau, et son épouse, Barbara Schmeisser, historienne, tous deux de Dartmouth, Nouvelle-Écosse, pour l'océan que forment les eaux intérieures de la baie James, la baie d'Hudson, le bassin et le détroit de Foxe, le détroit d'Hudson et la baie d'Ungava, comme moyen de promouvoir l'unité canadienne. Ils espéraient une décision avant l'an 2000; les commissions ou autorités toponymiques des provinces et territoires riverains, le Québec, l'Ontario, le Manitoba et les Territoires du Nord-Ouest (ou, après le 1er avril 1999, le Nunavut) doivent donner leur avis avant que le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG), maintenant la Commission de toponymie du Canada (CTC), ne rende officielle la désignation. 2, fiche 28, Français, - mer%20du%20Canada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 28, Français, - mer%20du%20Canada
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Hitlerian
1, fiche 29, Anglais, Hitlerian
adjectif
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Of or pertaining to Hitler; characterized by Hitler. 2, fiche 29, Anglais, - Hitlerian
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
But Saddam does seem to share one Hitlerian trait identified by British historian Alan Bullock : he is "consumed(by) the will to power in its crudest and purest form... power and domination for its own sake, "to be expanded without limit. 1, fiche 29, Anglais, - Hitlerian
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
This is a neologism by derivation. The affixation of the suffix -ian to the proper name ’Hitler’ creates this neologism. As is the case with the neologism ’Hitchcockian’, there is a change of grammatical category where the proper noun ’Hitler’ becomes the adjective ’Hitlerian’. 2, fiche 29, Anglais, - Hitlerian
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In the Oxford English Dictionary (1989 ed., Vol. 7), the suffix -ian means "of or belonging to" (p. 593). 2, fiche 29, Anglais, - Hitlerian
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Adolf Hitler, Nazi dictator of Germany, born in Austria 1889-1945. 2, fiche 29, Anglais, - Hitlerian
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Hitlérien
1, fiche 29, Français, Hitl%C3%A9rien
proposition
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- de Hitler 1, fiche 29, Français, de%20Hitler
proposition
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-05-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- History (General)
- Air Forces
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Air Force Historian
1, fiche 30, Anglais, Air%20Force%20Historian
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- AF Historian 1, fiche 30, Anglais, AF%20Historian
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 30, Anglais, - Air%20Force%20Historian
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Air Force Historian; AF Historian : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 30, Anglais, - Air%20Force%20Historian
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Histoire (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Historien de la Force aérienne
1, fiche 30, Français, Historien%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Historien FA 1, fiche 30, Français, Historien%20FA
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 30, Français, - Historien%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Historien de la Force aérienne; Historien FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 30, Français, - Historien%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-11-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- user-based filter 1, fiche 31, Anglais, user%2Dbased%20filter
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Attorney General called Dr. Alexander Tsesis as a witness qualified to testify as an expert legal historian to address the long term effects of hate speech and to apply his analysis to the Internet. He testified that these types of commercial, user-based filters are an "inadequate means of blocking bigotry" because they "shed too wide a net". For example, when America On-Line's(AOL' s) software tried to prevent people from accessing websites containing the word "breast", to thereby prevent visits to pornographic websites, it also blocked ones with information on breast cancer. 1, fiche 31, Anglais, - user%2Dbased%20filter
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- filtre utilisateur
1, fiche 31, Français, filtre%20utilisateur
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-11-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- data historian server 1, fiche 32, Anglais, data%20historian%20server
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- système d'historisation des données
1, fiche 32, Français, syst%C3%A8me%20d%27historisation%20des%20donn%C3%A9es
proposition, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-04-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- Architecture
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Architectural Historian
1, fiche 33, Anglais, Architectural%20Historian
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Architectural%20Historian
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Architecture
Fiche 33, La vedette principale, Français
- historien en architecture
1, fiche 33, Français, historien%20en%20architecture
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 1, fiche 33, Français, - historien%20en%20architecture
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- quantitative historian
1, fiche 34, Anglais, quantitative%20historian
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 4169 - Other Professional Occupations in Social Sciences. 2, fiche 34, Anglais, - quantitative%20historian
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- spécialiste en histoire quantitative
1, fiche 34, Français, sp%C3%A9cialiste%20en%20histoire%20quantitative
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 4169 - Autres professionnels/professionnelles des sciences sociales. 2, fiche 34, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20histoire%20quantitative
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Heritage
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- London & Middlesex Historian
1, fiche 35, Anglais, London%20%26%20Middlesex%20Historian
Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
London & Middlesex Historical Society. 1, fiche 35, Anglais, - London%20%26%20Middlesex%20Historian
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Patrimoine
Fiche 35, La vedette principale, Français
- London & Middlesex Historian
1, fiche 35, Français, London%20%26%20Middlesex%20Historian
Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Archaeological and Historic Sites Board of Ontario 1, fiche 36, Anglais, Archaeological%20and%20Historic%20Sites%20Board%20of%20Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Presently known as the Ontario Heritage Foundation. 1, fiche 36, Anglais, - Archaeological%20and%20Historic%20Sites%20Board%20of%20Ontario
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Source : Paul Litt, Historian, Plaque Programs, Ontario Heritage Foundation. 1, fiche 36, Anglais, - Archaeological%20and%20Historic%20Sites%20Board%20of%20Ontario
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Conseil des lieux archéologiques et historiques de l'Ontario 1, fiche 36, Français, Conseil%20des%20lieux%20arch%C3%A9ologiques%20et%20historiques%20de%20l%27Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-04-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- organizational historian 1, fiche 37, Anglais, organizational%20historian
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- zététicien
1, fiche 37, Français, z%C3%A9t%C3%A9ticien
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Zététicien : en grec Zetikas signifie "qui aime chercher". Le zététicien aide les entreprises qui se penchent sur leur histoire. C'est un historien ou un sociologue qui définit le nouveau concept de "culture d'entreprise". 1, fiche 37, Français, - z%C3%A9t%C3%A9ticien
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1990-12-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Museum Committee 1, fiche 38, Anglais, Museum%20Committee
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The R. C. M. P. Museum Committee is made up of the Deputy Commissioner, the Liaison Officer(historian), the Director of Administration and Personnel, the Director of Supply and Services, the Director of Criminal Investigation, and the Director of Laboratories and Identification. 1, fiche 38, Anglais, - Museum%20Committee
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Comité du Musée 1, fiche 38, Français, Comit%C3%A9%20du%20Mus%C3%A9e
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1989-02-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Art History and Theory
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- art historian
1, fiche 39, Anglais, art%20historian
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire et théorie de l'art
Fiche 39, La vedette principale, Français
- historien de l'art
1, fiche 39, Français, historien%20de%20l%27art
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1987-09-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- modern historian 1, fiche 40, Anglais, modern%20historian
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- contemporaniste
1, fiche 40, Français, contemporaniste
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Spécialiste d'histoire contemporaine. 1, fiche 40, Français, - contemporaniste
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-12-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- assistant historian 1, fiche 41, Anglais, assistant%20historian
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- historien adjoint
1, fiche 41, Français, historien%20adjoint
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- historiographe adjoint 1, fiche 41, Français, historiographe%20adjoint
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-11-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- as someone put it 1, fiche 42, Anglais, as%20someone%20put%20it
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
as the historian put it 1, fiche 42, Anglais, - as%20someone%20put%20it
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 42, La vedette principale, Français
- au dire de quelqu'un 1, fiche 42, Français, au%20dire%20de%20quelqu%27un
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
au dire de l'historien 1, fiche 42, Français, - au%20dire%20de%20quelqu%27un
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-06-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- History
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- oral historian 1, fiche 43, Anglais, oral%20historian
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Histoire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- spécialiste de l'histoire orale
1, fiche 43, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20l%27histoire%20orale
proposition, nom masculin et féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- ethnic historian 1, fiche 44, Anglais, ethnic%20historian
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- historien ethnique
1, fiche 44, Français, historien%20ethnique
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fr. professeur d'enseignement secondaire et supérieur 1, fiche 44, Français, - historien%20ethnique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1985-10-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Art History and Theory
- Painting (Arts)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- painterliness
1, fiche 45, Anglais, painterliness
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Baroque ... is achieved most particularly by the calculation of light against dark, mass against void, the use of strong diagonals or curves, breaking down the expected and separating plane. The expression of substance by the use of colour and contrast of light ("painterliness") distinguishes the style from the linear preoccupations of Mannerism and Rococo. 1, fiche 45, Anglais, - painterliness
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The art historian Wolfflin has specifically used the word "painterliness" to describe the Baroque style. It is an extension of the meaning of the word. 2, fiche 45, Anglais, - painterliness
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Histoire et théorie de l'art
- Peinture (Arts)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- pictural
1, fiche 45, Français, pictural
voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] les peintres épris du «pictural» n'ont que trop d'intérêts à donner aux lumières et aux ombres une autre fonction que celle de révéler les formes; [...] 1, fiche 45, Français, - pictural
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
pictural : adjectif utilisé substantivement; il n'existe pas en français un terme pour illustrer cette notion particulière au style baroque. 2, fiche 45, Français, - pictural
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1984-09-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- unit historian 1, fiche 46, Anglais, unit%20historian
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- chroniqueur de l'unité
1, fiche 46, Français, chroniqueur%20de%20l%27unit%C3%A9
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
IPO Carp. 1, fiche 46, Français, - chroniqueur%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- senior historian 1, fiche 47, Anglais, senior%20historian
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- historien supérieur
1, fiche 47, Français, historien%20sup%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
(AVISCO) Commission de la Fonction publique 1, fiche 47, Français, - historien%20sup%C3%A9rieur
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- National History
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- chief historian 1, fiche 48, Anglais, chief%20historian
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoires nationales
Fiche 48, La vedette principale, Français
- directeur du programme historique
1, fiche 48, Français, directeur%20du%20programme%20historique
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


