TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HISTORIC CANAL [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- underwater archaeologist
1, fiche 1, Anglais, underwater%20archaeologist
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In addition to shipwrecks, underwater archaeologists study submerged aboriginal sites such as fish weirs and middens; remains of historic structures such as wharves, canal locks, and marine railways; sunken aircraft; and other submerged cultural heritage resources. 2, fiche 1, Anglais, - underwater%20archaeologist
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- archéologue subaquatique
1, fiche 1, Français, arch%C3%A9ologue%20subaquatique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En plus des épaves de navires, les archéologues subaquatiques étudient les sites d'occupation autochtone comme les barrages de pêche et les tertres; les vestiges comme les quais, les écluses ou les slips de carénage; les épaves d'avions et d'autres types de ressources culturelles submergées. 2, fiche 1, Français, - arch%C3%A9ologue%20subaquatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organization Planning
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- management plan
1, fiche 2, Anglais, management%20plan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A document outlining the objectives for managing a national park, a historic canal or a national historic site as well as the implementation means and strategies established to achieve these objectives. 2, fiche 2, Anglais, - management%20plan
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
management plan: term used by Parks Canada. 3, fiche 2, Anglais, - management%20plan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plan directeur
1, fiche 2, Français, plan%20directeur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plan de gestion 2, fiche 2, Français, plan%20de%20gestion
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document cadre dans lequel sont énoncés les objectifs d'un parc national, d'un canal historique ou d'un lieu historique national ainsi que les stratégies et les moyens mis en œuvre pour leur réalisation. 1, fiche 2, Français, - plan%20directeur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bien que le terme «plan de gestion» soit tiré de la Loi sur les parcs nationaux, le Comité de terminologie et de toponymie de Parcs Canada et les administrations régionales préconisent l'emploi du terme «plan directeur». 3, fiche 2, Français, - plan%20directeur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
plan directeur : terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 2, Français, - plan%20directeur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lachine Canal
1, fiche 3, Anglais, Lachine%20Canal
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A canal part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Lachine%20Canal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Named after "Lachine", the name of an inhabited place. 3, fiche 3, Anglais, - Lachine%20Canal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- canal de Lachine
1, fiche 3, Français, canal%20de%20Lachine
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canal faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 3, Français, - canal%20de%20Lachine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Lachine», le nom d'un lieu habité. 3, fiche 3, Français, - canal%20de%20Lachine
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 3, Français, - canal%20de%20Lachine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sainte-Anne-de-Bellevue Canal
1, fiche 4, Anglais, Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Canal
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Sainte-Anne-de-Bellevue Lock 2, fiche 4, Anglais, Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Lock
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A canal, formerly known as the Lock of the same name, part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 3, fiche 4, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Canal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Named after "Sainte-Anne-de-Bellevue", the name of an inhabited place. 4, fiche 4, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Canal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- canal de Sainte-Anne-de-Bellevue
1, fiche 4, Français, canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- écluse de Sainte-Anne-de-Bellevue 2, fiche 4, Français, %C3%A9cluse%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canal auparavant connu comme l'écluse du même nom et faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, fiche 4, Français, - canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Sainte-Anne-de-Bellevue», le nom d'un lieu habité. 4, fiche 4, Français, - canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans ce dernier cas, le «E» de «Écluse» doit porter l'accent aigu. 3, fiche 4, Français, - canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Saint-Ours Canal
1, fiche 5, Anglais, Saint%2DOurs%20Canal
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Saint-Ours Lock 2, fiche 5, Anglais, Saint%2DOurs%20Lock
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A canal, formerly known as the Lock of the same name, part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 3, fiche 5, Anglais, - Saint%2DOurs%20Canal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Named after "Saint-Ours", the name of an inhabited place. 4, fiche 5, Anglais, - Saint%2DOurs%20Canal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- canal de Saint-Ours
1, fiche 5, Français, canal%20de%20Saint%2DOurs
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- écluse de Saint-Ours 2, fiche 5, Français, %C3%A9cluse%20de%20Saint%2DOurs
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Canal auparavant connu comme l'écluse du même nom et faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, fiche 5, Français, - canal%20de%20Saint%2DOurs
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Saint-Ours», le nom d'un lieu habité. 4, fiche 5, Français, - canal%20de%20Saint%2DOurs
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans ce dernier cas, le «E» de "Écluse" doit porter l'accent aigu. 3, fiche 5, Français, - canal%20de%20Saint%2DOurs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Carillon Canal
1, fiche 6, Anglais, Carillon%20Canal
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Carillon Lock 2, fiche 6, Anglais, Carillon%20Lock
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A canal, formerly known as the Lock of the same name, part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 3, fiche 6, Anglais, - Carillon%20Canal
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Named after "Carillon", the name of an inhabited place. 4, fiche 6, Anglais, - Carillon%20Canal
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- canal de Carillon
1, fiche 6, Français, canal%20de%20Carillon
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- écluse de Carillon 2, fiche 6, Français, %C3%A9cluse%20de%20Carillon
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Canal auparavant connu comme l'écluse du même nom et faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, fiche 6, Français, - canal%20de%20Carillon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Carillon», le nom d'un lieu habité. 4, fiche 6, Français, - canal%20de%20Carillon
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans ce dernier cas, le «E» de «Écluse» doit porter l'accent aigu. 3, fiche 6, Français, - canal%20de%20Carillon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Chambly Canal
1, fiche 7, Anglais, Chambly%20Canal
correct, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A canal part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Chambly%20Canal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Named after "Chambly", the name of inhabited place. 3, fiche 7, Anglais, - Chambly%20Canal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- canal de Chambly
1, fiche 7, Français, canal%20de%20Chambly
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canal faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 7, Français, - canal%20de%20Chambly
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Chambly», le nom d'un lieu habité. 3, fiche 7, Français, - canal%20de%20Chambly
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 7, Français, - canal%20de%20Chambly
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-03-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sainte-Anne-de-Bellevue
1, fiche 8, Anglais, Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
correct, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A town located at the western tip of the Island of Montreal, in the province of Quebec. 2, fiche 8, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 25’ N, 73° 56’ W (Quebec). 3, fiche 8, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Sainte-Anne-de-Bellevue : the specific in "Sainte-Anne-de-Bellevue Canal, "a historic canal managed by Parks Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 4, fiche 8, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
There is no official inhabitant name for this city. The terms "habitant of Sainte-Anne-de-Bellevue" and "citizen of Sainte-Anne-de-Bellevue" are used. 2, fiche 8, Anglais, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Ste-Anne-de-Bellevue
- Ste. Anne de Bellevue
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Sainte-Anne-de-Bellevue
1, fiche 8, Français, Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
correct, nom féminin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ville située à l'extrémité ouest de l'île de Montréal, au Québec. 2, fiche 8, Français, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 25' N, 73° 56' O (Québec). 3, fiche 8, Français, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Annabellevois, Annabellevoise. 4, fiche 8, Français, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Sainte-Anne-de-Bellevue : spécifique dans «canal de Sainte-Anne-de-Bellevue», un canal historique géré par Parcs Canada. 4, fiche 8, Français, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 8, Français, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Ste-Anne-de-Bellevue
- Ste Anne de Bellevue
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Urban Housing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Dows Lake Pavilion
1, fiche 9, Anglais, Dows%20Lake%20Pavilion
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dows Lake Pavilion is a privately owned, multi-functional facility which overlooks Dows Lake, on the historic Rideau Canal. Centrally located in the heart of Ottawa, Dows Lake Pavilion is only minutes away from some of the most popular attractions this city has to offer. 2, fiche 9, Anglais, - Dows%20Lake%20Pavilion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Pavillon du lac Dow
1, fiche 9, Français, Pavillon%20du%20lac%20Dow
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- St. Peter’s
1, fiche 10, Anglais, St%2E%20Peter%26rsquo%3Bs
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- St. Peters 2, fiche 10, Anglais, St%2E%20Peters
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"St. Peters", an inhabited place, is the old spelling for the name of the village listed "St. Peter's" in the Gazetteer of Nova Scotia; it is also the specific in "St. Peters Canal(N. S.) ", an historic canal managed by Parks Canada. 3, fiche 10, Anglais, - St%2E%20Peter%26rsquo%3Bs
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45°40’ 60°52’ (Nova Scotia). 1, fiche 10, Anglais, - St%2E%20Peter%26rsquo%3Bs
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 3, fiche 10, Anglais, - St%2E%20Peter%26rsquo%3Bs
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 10, La vedette principale, Français
- St. Peter's
1, fiche 10, Français, St%2E%20Peter%27s
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- St. Peters 2, fiche 10, Français, St%2E%20Peters
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
«St. Peters» est l'ancienne graphie du nom du village, donc un lieu habité, inscrit «St. Peter's» au Répertoire de la Nouvelle-Écosse; c'est aussi le spécifique dans «canal de St. Peters (N.-É.)», un canal historique géré par Parcs Canada. 3, fiche 10, Français, - St%2E%20Peter%27s
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45°40' 60°52' (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 10, Français, - St%2E%20Peter%27s
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 3, fiche 10, Français, - St%2E%20Peter%27s
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Lachine
1, fiche 11, Anglais, Lachine
correct, voir observation, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The name of a town, thus an inhabited place; the specific in "Lachine Canal(Que.) ", a historic canal, and part of the specific in "The Fur Trade at Lachine National Historic Site(Que.) ", a national historic site, both managed by Parks Canada. 2, fiche 11, Anglais, - Lachine
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45°26’ 73°41’ (Quebec). 3, fiche 11, Anglais, - Lachine
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 11, Anglais, - Lachine
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Lachine
1, fiche 11, Français, Lachine
correct, voir observation, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une ville, donc d'un lieu habité; spécifique dans «canal de Lachine (Qc)», un canal historique, et partie du spécifique dans «lieu historique national du Commerce-de-la-Fourrure-à-Lachine (Qc)», tous deux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 11, Français, - Lachine
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45°26' 73°41' (Québec). 3, fiche 11, Français, - Lachine
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 11, Français, - Lachine
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Saint-Ours
1, fiche 12, Anglais, Saint%2DOurs
correct, voir observation, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The name of a town, thus an inhabited place; the specific in "Saint-Ours Canal(Que.) ", an historic canal managed by Parks Canada. 2, fiche 12, Anglais, - Saint%2DOurs
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45°53’ 73°09’ (Quebec). 3, fiche 12, Anglais, - Saint%2DOurs
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 12, Anglais, - Saint%2DOurs
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- St-Ours
- St. Ours
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Saint-Ours
1, fiche 12, Français, Saint%2DOurs
correct, voir observation, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une ville, donc d'un lieu habité; spécifique dans «canal de Saint-Ours (Qc)», un canal historique géré par Parcs Canada. 2, fiche 12, Français, - Saint%2DOurs
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45°53' 73°09' (Québec). 3, fiche 12, Français, - Saint%2DOurs
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 12, Français, - Saint%2DOurs
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- St-Ours
- St Ours
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- St. Peters Canal
1, fiche 13, Anglais, St%2E%20Peters%20Canal
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A canal part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 2, fiche 13, Anglais, - St%2E%20Peters%20Canal
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
This canal is named using the old spelling for the inhabited place listed as "St. Peter’s" in the Gazetteer. 2, fiche 13, Anglais, - St%2E%20Peters%20Canal
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- canal de St. Peters
1, fiche 13, Français, canal%20de%20St%2E%20Peters
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Canal faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 13, Français, - canal%20de%20St%2E%20Peters
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Ce canal est nommé d'après l'ancienne graphie du lieu habité inscrit «St. Peter's» au Répertoire. 2, fiche 13, Français, - canal%20de%20St%2E%20Peters
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 13, Français, - canal%20de%20St%2E%20Peters
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Carillon
1, fiche 14, Anglais, Carillon
correct, voir observation, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The name of a village municipality, thus an inhabited place; the specific in "Carillon Canal(Que.) ", a historic canal, and part of the specific in "Carillon Barracks National Historic Site(Que.) ", a national historic site, both managed by Parks Canada. 2, fiche 14, Anglais, - Carillon
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45°34’ 74°22’ (Quebec). 3, fiche 14, Anglais, - Carillon
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 14, Anglais, - Carillon
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Carillon
1, fiche 14, Français, Carillon
correct, voir observation, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une municipalité de village (source «f»), donc d'un lieu habité; spécifique dans «canal de Carillon (Qc)», un canal historique, et partie du spécifique dans «lieu historique national de la Caserne-de-Carillon (Qc)», tous deux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 14, Français, - Carillon
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45°34' 74°22' (Québec). 3, fiche 14, Français, - Carillon
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 14, Français, - Carillon
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Chambly
1, fiche 15, Anglais, Chambly
correct, voir observation, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The name of a town, thus an inhabited place; the specific in "Chambly Canal(Que.) ", a historic canal managed by Parks Canada. 2, fiche 15, Anglais, - Chambly
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45°27’ 73°17’ (Quebec). 3, fiche 15, Anglais, - Chambly
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 15, Anglais, - Chambly
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Chambly
1, fiche 15, Français, Chambly
correct, voir observation, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une ville, donc d'un lieu habité; spécifique dans «canal de Chambly (Qc)», un canal historique géré par Parcs Canada. 2, fiche 15, Français, - Chambly
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45°27' 73°17' (Québec). 3, fiche 15, Français, - Chambly
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 15, Français, - Chambly
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Sault Ste. Marie Canal
1, fiche 16, Anglais, Sault%20Ste%2E%20Marie%20Canal
correct, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A canal part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 2, fiche 16, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie%20Canal
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Sault Ste. Marie: contemporary spelling of the inhabited entity, as currently listed in the Gazetteer. The historic spellings "Sault-Sainte-Marie" and "Sault-Ste-Marie" have not been kept. 2, fiche 16, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie%20Canal
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- canal de Sault Ste. Marie
1, fiche 16, Français, canal%20de%20Sault%20Ste%2E%20Marie
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Canal faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 16, Français, - canal%20de%20Sault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Sault Ste. Marie : graphie contemporaine de l'entité habitée, telle qu'actuellement inscrite au Répertoire. Les graphies historiques, «Sault-Sainte-Marie» et «Sault-Ste-Marie», n'ont pas été retenues. 2, fiche 16, Français, - canal%20de%20Sault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 16, Français, - canal%20de%20Sault%20Ste%2E%20Marie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Sault Ste. Marie Canal National Historic Site of Canada
1, fiche 17, Anglais, Sault%20Ste%2E%20Marie%20Canal%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Sault Ste. Marie, Ontario. 2, fiche 17, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie%20Canal%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 17, Anglais, - Sault%20Ste%2E%20Marie%20Canal%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Canal-de-Sault Ste. Marie
1, fiche 17, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Canal%2Dde%2DSault%20Ste%2E%20Marie
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Sault Ste. Marie en Ontario. 2, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Canal%2Dde%2DSault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Canal%2Dde%2DSault%20Ste%2E%20Marie
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 17, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Canal%2Dde%2DSault%20Ste%2E%20Marie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-12-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- guided tour
1, fiche 18, Anglais, guided%20tour
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A tour of a national park, a national historic site or a historic canal in order to see, experience and learn about some aspect of its natural or cultural heritage, which is conducted by someone capable of explaining, describing and relating their importance. 2, fiche 18, Anglais, - guided%20tour
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
Fiche 18, La vedette principale, Français
- visite guidée
1, fiche 18, Français, visite%20guid%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- visite commentée 2, fiche 18, Français, visite%20comment%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Visite d'un parc national, d'un lieu historique national ou d'un canal historique dans le but d'observer certains éléments du patrimoine naturel ou culturel, d'en découvrir ou d'en approfondir certains aspects, sous la direction d'une personne apte à en expliquer, à en décrire et à en commenter l'importance. 3, fiche 18, Français, - visite%20guid%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Patrimonio
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- visita guiada
1, fiche 18, Espagnol, visita%20guiada
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Culture (General)
- Parks and Botanical Gardens
- Museums
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- special event
1, fiche 19, Anglais, special%20event
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Any activity which is not part of the regular interpretation program and which provides participants with opportunities to experience the key themes and resources of a national park, a national historic site or a historic canal. 2, fiche 19, Anglais, - special%20event
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A special event may take place over the course of several hours or several days and may be presented by an outside group or organization in co-operation with Parks Canada. 3, fiche 19, Anglais, - special%20event
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Term used by Parks Canada. 4, fiche 19, Anglais, - special%20event
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Culture (Généralités)
- Parcs et jardins botaniques
- Muséologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- activité spéciale
1, fiche 19, Français, activit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- manifestation spéciale 2, fiche 19, Français, manifestation%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
- événement spécial 3, fiche 19, Français, %C3%A9v%C3%A9nement%20sp%C3%A9cial
à éviter, voir observation, nom masculin
- évènement spécial 4, fiche 19, Français, %C3%A9v%C3%A8nement%20sp%C3%A9cial
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Activité ponctuelle qui ne fait pas partie du programme d'interprétation et qui procure aux participants l'occasion d'apprécier les principaux thèmes et ressources d'un parc national, d'un lieu historique national ou d'un canal historique. 3, fiche 19, Français, - activit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
L'activité spéciale peut durer quelques heures ou plusieurs jours et être organisée par Parcs Canada ou en collaboration avec un groupe ou un organisme externe. Il faut éviter d'utiliser le terme «événement spécial» pour rendre cette notion car un événement est une chose qui arrive fortuitement ou prend une importance inattendue. 3, fiche 19, Français, - activit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 19, Français, - activit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
activité spéciale; manifestation spéciale : termes en usage à Parcs Canada. 3, fiche 19, Français, - activit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-06-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- House of Parliament
1, fiche 20, Anglais, House%20of%20Parliament
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Management plan means a management plan in respect of a national park, national park reserve, national historic site or historic canal that has been laid before each House of Parliament. 2, fiche 20, Anglais, - House%20of%20Parliament
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chambre du Parlement
1, fiche 20, Français, chambre%20du%20Parlement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Copie du décret est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours de séances de celle-ci suivant sa prise. 2, fiche 20, Français, - chambre%20du%20Parlement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-09-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Canals
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- canal corridor
1, fiche 21, Anglais, canal%20corridor
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A mosaic of related natural, historic and cultural features, intricately interwoven with the communities along a historic canal, e. g. the Rideau Canal Corridor. 2, fiche 21, Anglais, - canal%20corridor
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A canal corridor can be thought of as a zone of influence for the canal, its landscape and its people. 2, fiche 21, Anglais, - canal%20corridor
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 21, Anglais, - canal%20corridor
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- corridor
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Canaux
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- corridor d'un canal
1, fiche 21, Français, corridor%20d%27un%20canal
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mosaïque de caractéristiques naturelles, historiques et culturelles qui sont intimement liées aux communautés qui bordent un canal sur toute sa longueur, p. ex. le corridor du canal Rideau. 1, fiche 21, Français, - corridor%20d%27un%20canal
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le corridor d'un canal peut être perçu comme une zone d'influence pour le canal, ses paysages et les gens qui y habitent. 1, fiche 21, Français, - corridor%20d%27un%20canal
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, fiche 21, Français, - corridor%20d%27un%20canal
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- corridor
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-08-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Rideau Canal
1, fiche 22, Anglais, Rideau%20Canal
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A canal part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 2, fiche 22, Anglais, - Rideau%20Canal
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Named after entities of the same name in the region. 3, fiche 22, Anglais, - Rideau%20Canal
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
The Rideau Canal, an historic waterway managed by Parks Canada, stretches 212 kilometres from Ottawa to Kingston, Ontario, and is home to numerous provincially and regionally significant wetlands. The waters and riverbed of the canal are federally owned whereas the shorelines fall under the jurisdiction of the Ontario Ministry of Natural Resources.... The Canal also falls under the auspices of two regional conservation authorities that are responsible for flood control and 26 municipal governments with responsibilities for local planning. The majority of canal frontage is privately owned. 4, fiche 22, Anglais, - Rideau%20Canal
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- canal Rideau
1, fiche 22, Français, canal%20Rideau
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Canal faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, fiche 22, Français, - canal%20Rideau
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après des entités du même nom dans la région. 3, fiche 22, Français, - canal%20Rideau
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 22, Français, - canal%20Rideau
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Le canal Rideau, cours d'eau historique géré par Parcs Canada, s'étire sur 212 kilomètres entre Ottawa et Kingston, en Ontario; on y trouve plusieurs terres humides d'importance régionale et provinciale. Alors que les eaux et les terres immergées du canal sont fédérales, la rive relève du ministère des Richesses naturelles de l'Ontario. [...] Deux organismes régionaux de conservation ont la responsabilité de la régularisation des débits du canal, et 26 municipalités sont responsables de la planification au niveau local. Presque toutes les rives du canal sont privées. 4, fiche 22, Français, - canal%20Rideau
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-08-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Canals
- Heritage
- Toponymy
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- historic canal
1, fiche 23, Anglais, historic%20canal
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An administrative term which refers to canals operated by Parks Canada for purposes of navigation, as well as for protection and interpretation of their cultural and natural heritage values. 2, fiche 23, Anglais, - historic%20canal
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
St. Peters Canal(N. S.), Sault Ste. Marie Canal(Ont.) and Sainte-Anne-de-Bellevue Canal(Que) are historic canals considered as national historic sites. 3, fiche 23, Anglais, - historic%20canal
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 4, fiche 23, Anglais, - historic%20canal
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Canaux
- Patrimoine
- Toponymie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- canal historique
1, fiche 23, Français, canal%20historique
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Terme administratif désignant chacun des canaux que gère Parcs Canada, sur lequel il maintient la navigation tout en assurant la protection et l'interprétation des ressources patrimoniales culturelles et naturelles qui s'y trouvent. 2, fiche 23, Français, - canal%20historique
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le canal de St. Peters (N.-É.), le canal de Sault Ste. Marie (Ont.) et le canal de Sainte-Anne-de-Bellevue (Qc) sont des canaux historiques considérés comme des lieux historiques nationaux. 3, fiche 23, Français, - canal%20historique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 23, Français, - canal%20historique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-07-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Heritage
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- heritage area
1, fiche 24, Anglais, heritage%20area
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A generic term which refers to any geographical area included within the Parks Canada Program, such as a national park, a national marine conservation area, a national historic site or a historic canal. 1, fiche 24, Anglais, - heritage%20area
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 2, fiche 24, Anglais, - heritage%20area
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Patrimoine
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- aire du patrimoine
1, fiche 24, Français, aire%20du%20patrimoine
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Terme générique désignant une étendue géographique qui relève de Parcs Canada, p. ex. un parc national, une aire marine nationale de conservation, un lieu historique national ou un canal historique. 1, fiche 24, Français, - aire%20du%20patrimoine
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, fiche 24, Français, - aire%20du%20patrimoine
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Camping and Caravanning
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- boater campground
1, fiche 25, Anglais, boater%20campground
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An area along a historic canal in which boaters are permitted to camp. 1, fiche 25, Anglais, - boater%20campground
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 2, fiche 25, Anglais, - boater%20campground
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Camping et caravaning
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- terrain de camping de plaisanciers
1, fiche 25, Français, terrain%20de%20camping%20de%20plaisanciers
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- camping de plaisanciers 1, fiche 25, Français, camping%20de%20plaisanciers
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Aire aménagée le long d'un canal historique où les plaisanciers peuvent camper. 1, fiche 25, Français, - terrain%20de%20camping%20de%20plaisanciers
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le terme «camping» désigne à la fois l'activité et le terrain sur lequel se pratique l'activité. 2, fiche 25, Français, - terrain%20de%20camping%20de%20plaisanciers
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Termes en usage à Parcs Canada. 2, fiche 25, Français, - terrain%20de%20camping%20de%20plaisanciers
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-05-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Canals
- Heritage
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- hours of operation
1, fiche 26, Anglais, hours%20of%20operation
correct, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- operating hours 1, fiche 26, Anglais, operating%20hours
correct, pluriel
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Of a historic canal. 1, fiche 26, Anglais, - hours%20of%20operation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terms used by Parks Canada. 2, fiche 26, Anglais, - hours%20of%20operation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Canaux
- Patrimoine
Fiche 26, La vedette principale, Français
- heures d'exploitation
1, fiche 26, Français, heures%20d%27exploitation
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
D'un canal historique. 1, fiche 26, Français, - heures%20d%27exploitation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, fiche 26, Français, - heures%20d%27exploitation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- generic
1, fiche 27, Anglais, generic
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage. 1, fiche 27, Anglais, - generic
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway. 1, fiche 27, Anglais, - generic
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific. 2, fiche 27, Anglais, - generic
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- générique
1, fiche 27, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l'élément du toponyme qui identifie la nature de l'entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien. 1, fiche 27, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les génériques en usage à Parcs Canada sont : parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d'aire marine nationale de conservation, centre d'interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable. 1, fiche 27, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l'», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique. 2, fiche 27, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


