TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HISTORICAL COMPARABILITY [3 fiches]

Fiche 1 2015-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Census
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Recensement
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Census
  • Statistical Surveys
CONT

To maintain historical comparability for CMAs [census metropolitan areas] and larger CAs [census agglomerations](those with census tracts in the previous census), CSDs [census subdivisions] are retained in the CMA or CA even if their commuting flow percentages fall below the commuting flow thresholds...

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Recensement
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
CONT

Afin de maintenir la comparabilité historique des RMR [régions métropolitaines de recensement] et des plus grandes AR [agglomérations de recensement] (qui sont divisées en secteurs de recensement d'après le recensement précédent), on conserve les SDR [subdivisions de recensement] même si le pourcentage de navetteurs devient inférieur au minimum requis [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By John S. Crysdale. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 59.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 59.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :