TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HISTORICAL DRAMA [2 fiches]

Fiche 1 2004-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Theatre and Opera
OBS

REED is an international scholarly project that is establishing for the first time the broad context from which the great drama of Shakespeare and his contemporaries grew. REED examines this historical MSS that provide external evidence of drama, secular music, and other communal entertainment and ceremony from the Middle Ages until 1642, when the Puritans closed the London theatres. Although the project is based at Victoria University in the University of Toronto, REED's internal governance is provided by the Executive Board in early drama and related fields.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Théâtre et Opéra

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :