TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HISTORICAL FACTOR [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intergenerational cycle of violence
1, fiche 1, Anglais, intergenerational%20cycle%20of%20violence
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cycle of violence 2, fiche 1, Anglais, cycle%20of%20violence
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The residential school experience of Canada's Aboriginal people has been identified as a contributing factor to IPV(intimate partner violence). The historical exposure to violence, trauma and abuse has created and sustained an intergenerational cycle of violence. 3, fiche 1, Anglais, - intergenerational%20cycle%20of%20violence
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- inter-generational cycle of violence
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cycle intergénérationnel de la violence
1, fiche 1, Français, cycle%20interg%C3%A9n%C3%A9rationnel%20de%20la%20violence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cycle de la violence 1, fiche 1, Français, cycle%20de%20la%20violence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cycle intergénérationnel de la violence; cycle de la violence : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - cycle%20interg%C3%A9n%C3%A9rationnel%20de%20la%20violence
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cycle inter-générationnel de la violence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- factor out
1, fiche 2, Anglais, factor%20out
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
If we factor out the transfer of Revenue Canada to separate agency status by excluding it from the historical data, the size of the Public Service actually increased by almost 3, 800 employees. 1, fiche 2, Anglais, - factor%20out
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ne pas tenir compte
1, fiche 2, Français, ne%20pas%20tenir%20compte
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- exclure 2, fiche 2, Français, exclure
proposition
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si l'on ne tient pas compte du passage de Revenu Canada à un statut d'organisme distinct et en en faisant abstraction dans les données historiques, la taille de la fonction publique a réellement augmenté de près de 3 800 employés. 1, fiche 2, Français, - ne%20pas%20tenir%20compte
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Energy Transformation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- historical load factor 1, fiche 3, Anglais, historical%20load%20factor
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- facteur de charge historique
1, fiche 3, Français, facteur%20de%20charge%20historique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-11-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- History (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- historical factor
1, fiche 4, Anglais, historical%20factor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- facteur historique
1, fiche 4, Français, facteur%20historique
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1978-10-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- allowance for unmeasurable activities 1, fiche 5, Anglais, allowance%20for%20unmeasurable%20activities
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A numerical factor that is derived from historical data and that management agrees should be used in the Performance Management System to account for the performance of unmeasurable activities. 1, fiche 5, Anglais, - allowance%20for%20unmeasurable%20activities
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- facteur de transposition des activités non mesurables
1, fiche 5, Français, facteur%20de%20transposition%20des%20activit%C3%A9s%20non%20mesurables
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


