TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HISTORICAL PUBLICATION [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Glengarry Life
1, fiche 1, Anglais, Glengarry%20Life
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication of Glengarry Historical Society. 2, fiche 1, Anglais, - Glengarry%20Life
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Glengarry Life
1, fiche 1, Français, Glengarry%20Life
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Glengarry Historical Society. 2, fiche 1, Français, - Glengarry%20Life
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- East Georgian Bay Historical Journal
1, fiche 2, Anglais, East%20Georgian%20Bay%20Historical%20Journal
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication of East Georgian Bay Historical Foundation. 2, fiche 2, Anglais, - East%20Georgian%20Bay%20Historical%20Journal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- East Georgian Bay Historical Journal
1, fiche 2, Français, East%20Georgian%20Bay%20Historical%20Journal
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication de East Georgian Bay Historical Foundation. 2, fiche 2, Français, - East%20Georgian%20Bay%20Historical%20Journal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Grenville Sentinel
1, fiche 3, Anglais, The%20Grenville%20Sentinel
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Grenville County Historical Society. 2, fiche 3, Anglais, - The%20Grenville%20Sentinel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The Grenville Sentinel
1, fiche 3, Français, The%20Grenville%20Sentinel
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Grenville County Historical Society. 2, fiche 3, Français, - The%20Grenville%20Sentinel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Historic Guelph
1, fiche 4, Anglais, Historic%20Guelph
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication of Guelph Historical Society. 2, fiche 4, Anglais, - Historic%20Guelph
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Historic Guelph
1, fiche 4, Français, Historic%20Guelph
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Guelph Historical Society. 2, fiche 4, Français, - Historic%20Guelph
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Christmas Newsletter
1, fiche 5, Anglais, Christmas%20Newsletter
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication of Cape Sable Historical Society. 2, fiche 5, Anglais, - Christmas%20Newsletter
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Christmas Newsletter
1, fiche 5, Français, Christmas%20Newsletter
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication de Cape Sable Historical Society. 2, fiche 5, Français, - Christmas%20Newsletter
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Historical Research/Publication Coordinator 1, fiche 6, Anglais, Historical%20Research%2FPublication%20Coordinator
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Historical Research/Publication Co-ordinator
- Historical Research and Publication Coordinator
- Historical Research and Publication Co-ordinator
- Historical Research/Publications Coordinator
- Historical Research/Publications Co-ordinator
- Historical Research and Publications Coordinator
- Historical Research and Publications Co-ordinator
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coordonnateur de la recherche historique et des publications
1, fiche 6, Français, coordonnateur%20de%20la%20recherche%20historique%20et%20des%20publications
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- coordonnatrice de la recherche historique et des publications 1, fiche 6, Français, coordonnatrice%20de%20la%20recherche%20historique%20et%20des%20publications
nom féminin
- recherchiste historique et coordonnateur des publications 1, fiche 6, Français, recherchiste%20historique%20et%20coordonnateur%20des%20publications
à éviter, voir observation, nom masculin
- recherchiste historique et coordonnatrice des publications 1, fiche 6, Français, recherchiste%20historique%20et%20coordonnatrice%20des%20publications
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
recherchiste historique et coordonnateur des publications; recherchiste historique et coordonnatrice des publications : titres à éviter, car «recherchiste» est plutôt l'équivalent de «researcher». 1, fiche 6, Français, - coordonnateur%20de%20la%20recherche%20historique%20et%20des%20publications
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur de la recherche historique et des publications
- coordinatrice de la recherche historique et des publications
- recherchiste historique et coordinateur des publications
- recherchiste historique et coordinatrice des publications
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- The Lincoln and Continental Owners Club, Incorporated
1, fiche 7, Anglais, The%20Lincoln%20and%20Continental%20Owners%20Club%2C%20Incorporated
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LCOC 1, fiche 7, Anglais, LCOC
correct, Ontario
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The name of the club which is a not-for-profit membership corporation chartered in the state of Michigan shall be : The Lincoln and Continental Owners Club, Incorporated. The purposes for which this club is founded are : the development, publication and interchange of technical, historical and other information for and among members and other persons who own or are interested in Lincolns/Continentals, to promote social activities and fellowship among the members and preservation of all Lincolns/Continentals. Lincolns/Continentals recognized by theclub must be at least 10 years old to be eligible for judging and trophies at National Meets. 1, fiche 7, Anglais, - The%20Lincoln%20and%20Continental%20Owners%20Club%2C%20Incorporated
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- The Lincoln and Continental Owners Club, Incorporated
1, fiche 7, Français, The%20Lincoln%20and%20Continental%20Owners%20Club%2C%20Incorporated
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LCOC 1, fiche 7, Français, LCOC
correct, Ontario
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Toponymy
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Geographical Names of Manitoba
1, fiche 8, Anglais, Geographical%20Names%20of%20Manitoba
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
"Geographical Names of Manitoba" is a publication of the Manitoba Geographical Names Program. It contains historical and geographical descriptions of nearly 12, 000 natural features, settlements, ghost towns, and trails within the province and attempts to trace the origins of their names. 1, fiche 8, Anglais, - Geographical%20Names%20of%20Manitoba
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Toponymie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Noms géographiques du Manitoba
1, fiche 8, Français, Noms%20g%C3%A9ographiques%20du%20Manitoba
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le document «Noms géographiques du Manitoba» est publié par le Programme des noms géographiques du Manitoba. Cet ouvrage contient les descriptions géographiques et historiques de près de 12 000 éléments naturels, communautés, villes fantômes et chemins situés dans la province, et tente de retrouver l'origine de leurs noms. 1, fiche 8, Français, - Noms%20g%C3%A9ographiques%20du%20Manitoba
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-02-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Political Systems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- International Association of Centers for Federal Studies
1, fiche 9, Anglais, International%20Association%20of%20Centers%20for%20Federal%20Studies
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- IACFS 1, fiche 9, Anglais, IACFS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The International Association of Centers for Federal Studies(IACFS) is an interdisciplinary association of Centers and Institutes throughout the world with interests in independent research and publication about political, constitutional, legal, administrative, fiscal, economic, historical and philosophical issues relevant to political systems which have federal features. The Association seeks to further the study and understanding of federal principles and patterns in all their variety. 1, fiche 9, Anglais, - International%20Association%20of%20Centers%20for%20Federal%20Studies
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Régimes politiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- L'Association internationale des centres d'études du fédéralisme
1, fiche 9, Français, L%27Association%20internationale%20des%20centres%20d%27%C3%A9tudes%20du%20f%C3%A9d%C3%A9ralisme
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par le président, et professeur à l'Institut des relations intergouvernementales de la Queen's University. 2, fiche 9, Français, - L%27Association%20internationale%20des%20centres%20d%27%C3%A9tudes%20du%20f%C3%A9d%C3%A9ralisme
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L'Association internationale des centres d'études du fédéralisme (IACFS) regroupe dans le monde des centres et des instituts privés de recherche et produisant des publications sur des questions politiques, constitutionnelles, juridiques, administratives, fiscales, économiques, historiques, et philosophiques liées aux systèmes politiques fédéraux ou ayant des aspects caractéristiques du fédéralisme. L'IACFS fut fondée en 1973 afin de développer l'étude et la compréhension des principes du fédéralisme et des formes diverses de la gouvernance fédérale. 1, fiche 9, Français, - L%27Association%20internationale%20des%20centres%20d%27%C3%A9tudes%20du%20f%C3%A9d%C3%A9ralisme
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En contexte, l'usage le plus répandu consiste à mettre l'article qui accompagnerait le nom si celui-ci était traduit en français. «University» se traduisant par Université, nom féminin en français, l'article «la» serait normalement élidé du fait de la rencontre des deux voyelles (le «a» de la et le «U» de «University»). Par contre, pour des raisons d'euphonie (le son «l'iou» est désagréable à l'oreille), il est recommandé de ne pas élider l'article «la». 3, fiche 9, Français, - L%27Association%20internationale%20des%20centres%20d%27%C3%A9tudes%20du%20f%C3%A9d%C3%A9ralisme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Regímenes políticos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional de Centros de Estudios Federales
1, fiche 9, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Centros%20de%20Estudios%20Federales
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
- Music (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Musical Heritage Society
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Musical%20Heritage%20Society
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CMHS 2, fiche 10, Anglais, CMHS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Musical Heritage Society/Société pour le patrimoine musical canadien was founded in 1982 to disseminate Canadian historical music through the publication of scholarly and performance scores and the production of compact discs. 3, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Musical%20Heritage%20Society
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Patrimoine
- Musique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Société pour le patrimoine musical canadien
1, fiche 10, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20le%20patrimoine%20musical%20canadien
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SPMC 2, fiche 10, Français, SPMC
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Société pour le patrimoine musical canadien (en anglais, Canadian Musical Heritage Society) a été fondée en 1982 pour faire connaître le patrimoine musical canadien par la publication de partitions pour la recherche ou l'interprétation et par la production d'enregistrements. 3, fiche 10, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20le%20patrimoine%20musical%20canadien
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-10-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadiana Germanica
1, fiche 11, Anglais, Canadiana%20Germanica
correct, Manitoba
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publication of German-Canadian Historical Association. 1, fiche 11, Anglais, - Canadiana%20Germanica
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Canadiana Germanica
1, fiche 11, Français, Canadiana%20Germanica
correct, Manitoba
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publication de German-Canadian Historical Association. 1, fiche 11, Français, - Canadiana%20Germanica
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- History (General)
- Sciences - General
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Dialogues
1, fiche 12, Anglais, Dialogues
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Science & Technology Historical Association. 1, fiche 12, Anglais, - Dialogues
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Histoire (Généralités)
- Sciences - Généralités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Dialogues
1, fiche 12, Français, Dialogues
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Association pour l'histoire de la science et de la technologie au Canada. 1, fiche 12, Français, - Dialogues
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-10-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Rail Transport
- History (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canadian Rail
1, fiche 13, Anglais, Canadian%20Rail
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Railroad Historical Association. 2, fiche 13, Anglais, - Canadian%20Rail
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Transport par rail
- Histoire (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Canadian Rail
1, fiche 13, Français, Canadian%20Rail
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Association canadienne d'histoire ferroviaire. 2, fiche 13, Français, - Canadian%20Rail
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Silviculture
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Compendium of Canadian Forestry Statistic 1995
1, fiche 14, Anglais, Compendium%20of%20Canadian%20Forestry%20Statistic%201995
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Canadian Council of Forest Ministers. This publication presents detailed 1993 and 1994 data as well as key historical information gathered between 1990 and 1992 by the National Forestry Database Program and previously by other surveys. New tables on terrestrial ecozones and graphs on status of forest regeneration in Canada were added to the Compendium. The information contained in the Technical Supplement, available as a separate report in 1995, was also incorporated. 1, fiche 14, Anglais, - Compendium%20of%20Canadian%20Forestry%20Statistic%201995
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sylviculture
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Abrégé de statistiques forestières canadiennes, 1995.
1, fiche 14, Français, Abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20statistiques%20foresti%C3%A8res%20canadiennes%2C%201995%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publiée en 1995 par le Conseil canadien des ministres des forêts, cette publication contient les données détaillées de 1993 et 1994 ainsi que les données historiques recueillies de 1990 à 1992 par le Programme national de données sur les forêts et auparavant par des enquêtes antérieures. De nouveaux tableaux sur les écozones terrestres et des graphiques sur l'état de la régénération au Canada ont été ajoutés à l'Abrégé. L'information contenue dans le Supplément technique, disponible sous couvert séparé en 1995, a aussi été incorporée. 1, fiche 14, Français, - Abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20statistiques%20foresti%C3%A8res%20canadiennes%2C%201995%2E
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-03-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Language Problems
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- historical publication 1, fiche 15, Anglais, historical%20publication
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Problèmes de langue
Fiche 15, La vedette principale, Français
- publication rétrospective
1, fiche 15, Français, publication%20r%C3%A9trospective
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
traduction proposée 1, fiche 15, Français, - publication%20r%C3%A9trospective
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-08-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Pictorial History of Weston
1, fiche 16, Anglais, Pictorial%20History%20of%20Weston
correct, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Weston Historical Society. 2, fiche 16, Anglais, - Pictorial%20History%20of%20Weston
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Pictorial History of Weston
1, fiche 16, Français, Pictorial%20History%20of%20Weston
correct, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé auprès de l'organisme. 2, fiche 16, Français, - Pictorial%20History%20of%20Weston
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-08-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- History of Weston
1, fiche 17, Anglais, History%20of%20Weston
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Weston Historical Society. 2, fiche 17, Anglais, - History%20of%20Weston
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- History of Weston
1, fiche 17, Français, History%20of%20Weston
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé auprès de l'organisme. 2, fiche 17, Français, - History%20of%20Weston
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1987-08-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Captain’s Ship’s Book
1, fiche 18, Anglais, Captain%26rsquo%3Bs%20Ship%26rsquo%3Bs%20Book
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A publication that provides : a. an abridged description of a ship's operational and fighting characteristics; and b. a facility for the retention of historical documents pertaining to a ship and those legal documents required for its operation. 1, fiche 18, Anglais, - Captain%26rsquo%3Bs%20Ship%26rsquo%3Bs%20Book
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Livre de bord du capitaine
1, fiche 18, Français, Livre%20de%20bord%20du%20capitaine
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publication qui : a. donne une brève description des caractéristiques opérationnelles et de combat du navire; et b. permet de conserver les documents historiques concernant le navire et les documents légaux nécessaires à son exploitation. 1, fiche 18, Français, - Livre%20de%20bord%20du%20capitaine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


