TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIT ALL OUT [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-10-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- emerging economy
1, fiche 1, Anglais, emerging%20economy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The speed with which investors then fled from the rumbling peso and the knock-on effects that hit other countries had all the hallmarks of financial debacle, one that resulted from vast international capital flows sweeping into-and out of-emerging economies ill-prepared to deal with them. 2, fiche 1, Anglais, - emerging%20economy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- économie émergente
1, fiche 1, Français, %C3%A9conomie%20%C3%A9mergente
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- économie naissante 2, fiche 1, Français, %C3%A9conomie%20naissante
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La rapidité avec laquelle les investisseurs ont déserté le peso en déroute et la propagation des ondes de choc à travers tout le continent sud-américain portaient tous les stigmates d'une nouvelle forme de débacle financière, qui résultait de l'afflux et du reflux massifs de capitaux internationaux affectant des économies émergentes mal armées pour les affronter. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9conomie%20%C3%A9mergente
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- economía emergente
1, fiche 1, Espagnol, econom%C3%ADa%20emergente
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las economías emergentes son aquellas en [las cuales] su crecimiento y desarrollo prevé una tendencia positiva para permitirles pasar del subdesarrollo a la industrialización. 1, fiche 1, Espagnol, - econom%C3%ADa%20emergente
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clear the bases
1, fiche 2, Anglais, clear%20the%20bases
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- clean the bases 2, fiche 2, Anglais, clean%20the%20bases
correct, verbe
- empty the bases 1, fiche 2, Anglais, empty%20the%20bases
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
As seen by the offensive team, to hit a home run with at least one runner on base. As seen by the defensive team, to put out all runners including the hitter on the same play. 3, fiche 2, Anglais, - clear%20the%20bases
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- libérer les buts
1, fiche 2, Français, lib%C3%A9rer%20les%20buts
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- libérer les sentiers 1, fiche 2, Français, lib%C3%A9rer%20les%20sentiers
correct
- vider les buts 1, fiche 2, Français, vider%20les%20buts
correct
- vider les sentiers 1, fiche 2, Français, vider%20les%20sentiers
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sur le plan offensif, frapper un coup de circuit avec au moins un coureur sur les sentiers ou, sur le plan défensif, retirer tout coureur se trouvant sur les buts, y compris le frappeur. 2, fiche 2, Français, - lib%C3%A9rer%20les%20buts
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- limpiar las bases
1, fiche 2, Espagnol, limpiar%20las%20bases
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- perfect game
1, fiche 3, Anglais, perfect%20game
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- perfect match 2, fiche 3, Anglais, perfect%20match
correct
- perfect contest 2, fiche 3, Anglais, perfect%20contest
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An extremely rare occurrence, when a pitcher does not let anyone reach first base. Not only is it a no-hitter, but it is a game in which all 27 batters are put out in succession. 3, fiche 3, Anglais, - perfect%20game
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, a batter doesn’t even strike a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 3, Anglais, - perfect%20game
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partie parfaite
1, fiche 3, Français, partie%20parfaite
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- match parfait 2, fiche 3, Français, match%20parfait
correct, nom masculin
- rencontre parfaite 1, fiche 3, Français, rencontre%20parfaite
correct, nom féminin
- affrontement parfait 1, fiche 3, Français, affrontement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marque attribuée au lanceur qui n'a laissé aucun coureur atteindre les buts. 3, fiche 3, Français, - partie%20parfaite
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un match parfait, extrêmement rare, signifie qu'aucun frappeur ne réussit à se rendre au premier but. Le lanceur n'a donc accordé aucun point ni coup sûr et, en plus, il a retiré successivement 27 frappeurs! 4, fiche 3, Français, - partie%20parfaite
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Don Larsen a réussi une parti parfaite au cours d'un match de la Série mondiale, fait encore plus rarissime. 5, fiche 3, Français, - partie%20parfaite
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 3, Français, - partie%20parfaite
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 3, Français, - partie%20parfaite
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 3, Français, - partie%20parfaite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- no-hitter
1, fiche 4, Anglais, no%2Dhitter
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- no-hit game 2, fiche 4, Anglais, no%2Dhit%20game
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A game in which one team has no base hits. 2, fiche 4, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
It’s every pitcher’s ambition to pitch a "no-hitter" or, better still, a "perfect game". A no-hitter is just that -- no hits made in nine (9) innings. 3, fiche 4, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, no batter strikes a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 4, Anglais, - no%2Dhitter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- partie sans point ni coup sûr
1, fiche 4, Français, partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- match sans point ni coup sûr 2, fiche 4, Français, match%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
- rencontre sans point ni coup sûr 2, fiche 4, Français, rencontre%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
- affrontement sans point ni coup sûr 2, fiche 4, Français, affrontement%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Un match au cours duquel le lanceur empêche l'équipe adverse de marquer un point et de frapper un coup sûr. 3, fiche 4, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Tous les lanceurs de baseball rêvent de réaliser une «partie sans point ni coup sûr» [...] Dans une telle partie, aucun coup sûr n'est frappé en neuf (9) manches de jeu contre un lanceur. 4, fiche 4, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 4, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 4, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 4, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- first baseman
1, fiche 5, Anglais, first%20baseman
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 1st baseman 2, fiche 5, Anglais, 1st%20baseman
correct
- first base player 3, fiche 5, Anglais, first%20base%20player
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned on or close to the first base(usually to the left of the base) and who is responsible for all plays in that area of the field, putting out the incoming hitter-runner or the runner already on the base, or catching balls hit in this area or throws from teammates to rapidly reach the base for the putout. 4, fiche 5, Anglais, - first%20baseman
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- premier-but
1, fiche 5, Français, premier%2Dbut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- joueur de premier but 2, fiche 5, Français, joueur%20de%20premier%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de 1er but 3, fiche 5, Français, joueur%20de%201er%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de première base 4, fiche 5, Français, joueur%20de%20premi%C3%A8re%20base
correct, nom masculin, Europe
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui garde le premier but. 5, fiche 5, Français, - premier%2Dbut
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- jugador de primera base
1, fiche 5, Espagnol, jugador%20de%20primera%20base
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- catcher
1, fiche 6, Anglais, catcher
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- receiver 2, fiche 6, Anglais, receiver
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned behind home plate and who is responsible for catching all pitches not hit by the batter and all throws to home plate to put out incoming runners, throwing caught fair balls to any of the bases for putouts, directing the team's defensive play and signaling specific pitches to the pitcher. 2, fiche 6, Anglais, - catcher
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The catcher is sometimes called "receiver". 2, fiche 6, Anglais, - catcher
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- receveur
1, fiche 6, Français, receveur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- attrapeur 2, fiche 6, Français, attrapeur
nom masculin, Europe
- catcher 3, fiche 6, Français, catcher
nom masculin, Europe
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Joueur placé derrière le marbre et dont la fonction principale est d'attraper la balle envoyée par le lanceur. 2, fiche 6, Français, - receveur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En plus de capter les lancers non frappés, le receveur a aussi pour tâche d'attraper les chandelles derrière le marbre, de capter les balles lancées vers le marbre pour retirer un coureur qu'y s'y dirige, de saisir toute balle frappée court en territoire des bonnes balles (coup retenu ou coup tombé juste devant le marbre) pour lancer la balle vers le but approprié en vue du retrait du frappeur ou du coureur; de diriger le jeu défensif de son équipe, et de signaler au lanceur des lancers, spécifiques selon le cours du jeu ou le frappeur qui s'amène au bâton. 4, fiche 6, Français, - receveur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- receptor
1, fiche 6, Espagnol, receptor
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- third baseman
1, fiche 7, Anglais, third%20baseman
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- 3rd baseman 2, fiche 7, Anglais, 3rd%20baseman
correct
- third base player 3, fiche 7, Anglais, third%20base%20player
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned on or close to the third base(usually to the right of the base) and who is responsible for all plays in the area between third base and shortstop, putting out the incoming runner or the runner already on the base, or catching balls hit in this area or throws from teammates to rapidly reach the base for the putout. 4, fiche 7, Anglais, - third%20baseman
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- troisième-but
1, fiche 7, Français, troisi%C3%A8me%2Dbut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- joueur de troisième but 2, fiche 7, Français, joueur%20de%20troisi%C3%A8me%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de 3e but 3, fiche 7, Français, joueur%20de%203e%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de troisième base 4, fiche 7, Français, joueur%20de%20troisi%C3%A8me%20base
correct, nom masculin, Europe
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Joueur gardant le troisième but. 5, fiche 7, Français, - troisi%C3%A8me%2Dbut
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- jugador de tercera base
1, fiche 7, Espagnol, jugador%20de%20tercera%20base
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- second baseman
1, fiche 8, Anglais, second%20baseman
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 2nd baseman 2, fiche 8, Anglais, 2nd%20baseman
correct
- second base player 3, fiche 8, Anglais, second%20base%20player
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned on or close to the second base(usually to the right of the base) and who is responsible for all plays in the area between second base and first base, putting out the incoming runner or the runner already on the base, or catching balls hit in this area or throws from teammates to rapidly reach the base for the putout. 4, fiche 8, Anglais, - second%20baseman
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 8, La vedette principale, Français
- deuxième-but
1, fiche 8, Français, deuxi%C3%A8me%2Dbut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- joueur de deuxième but 2, fiche 8, Français, joueur%20de%20deuxi%C3%A8me%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur du 2e but 3, fiche 8, Français, joueur%20du%202e%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de deuxième base 4, fiche 8, Français, joueur%20de%20deuxi%C3%A8me%20base
correct, nom masculin, Europe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui garde le deuxième but. 5, fiche 8, Français, - deuxi%C3%A8me%2Dbut
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- jugador de segunda base
1, fiche 8, Espagnol, jugador%20de%20segunda%20base
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 9, Anglais, rounders
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- pat-ball 2, fiche 9, Anglais, pat%2Dball
correct, voir observation, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball.... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet(7. 5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in.(1. 2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, fiche 9, Anglais, - rounders
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, fiche 9, Anglais, - rounders
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, fiche 9, Anglais, - rounders
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, fiche 9, Anglais, - rounders
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- rounder
- patball
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balle au camp
1, fiche 9, Français, balle%20au%20camp
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, fiche 9, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, fiche 9, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, fiche 9, Français, - balle%20au%20camp
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 10, Anglais, rounders
correct, voir observation, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, fiche 10, Anglais, - rounders
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet(7. 5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in.(1. 2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, fiche 10, Anglais, - rounders
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, fiche 10, Anglais, - rounders
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- rounder
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ronde
1, fiche 10, Français, ronde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, fiche 10, Français, - ronde
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, fiche 10, Français, - ronde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-06-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Track and Field
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- wall
1, fiche 11, Anglais, wall
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race (especially a marathon). 2, fiche 11, Anglais, - wall
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
"The Wall. "It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart's famous definition of obscenity, you know it when you see it-or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot... Others can’t feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul.... Even if you’re racing at a reasonable pace and you’ve done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2, 000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that's about enough to get you to-surprise!-mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall. 3, fiche 11, Anglais, - wall
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall." 4, fiche 11, Anglais, - wall
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn’t hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable. 3, fiche 11, Anglais, - wall
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits. 5, fiche 11, Anglais, - wall
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Runner wall. 2, fiche 11, Anglais, - wall
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Athlétisme
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mur
1, fiche 11, Français, mur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique : «frapper le mur». [...] En fait, il n'y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». 2, fiche 11, Français, - mur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c'est-à-dire s'il fait trop chaud, s'il y a trop de soleil ou s'il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N'oubliez donc pas de boire. 2, fiche 11, Français, - mur
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l'un ou l'autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire. 3, fiche 11, Français, - mur
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Mur de la chaleur; frapper le mur. 2, fiche 11, Français, - mur
Record number: 11, Textual support number: 2 PHR
Toucher le mur. 4, fiche 11, Français, - mur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-10-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hit all out
1, fiche 12, Anglais, hit%20all%20out
correct, locution verbale
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Related phraseology: to hit with all one’s force/might. 1, fiche 12, Anglais, - hit%20all%20out
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 12, La vedette principale, Français
- frapper de toutes ses forces
1, fiche 12, Français, frapper%20de%20toutes%20ses%20forces
correct, locution verbale
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Il est important de soigner le retour de service. Éviter de frapper de toutes ses forces. 1, fiche 12, Français, - frapper%20de%20toutes%20ses%20forces
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


