TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIT BRUSH [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Curling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- touched running rock
1, fiche 1, Anglais, touched%20running%20rock
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- touched running stone 2, fiche 1, Anglais, touched%20running%20stone
correct
- touched moving rock 1, fiche 1, Anglais, touched%20moving%20rock
correct
- touched moving stone 1, fiche 1, Anglais, touched%20moving%20stone
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A rock that, between the moment of its release and the moment it comes to a complete stop, is hit, softly or violently, by a broom or brush, or by the foot of a curler. 3, fiche 1, Anglais, - touched%20running%20rock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Curling
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pierre touchée en mouvement
1, fiche 1, Français, pierre%20touch%C3%A9e%20en%20mouvement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pierre qui, entre le moment où elle est relâchée et celui où elle s'immobilise, entre en contact, légèrement ou fermement, avec un balai ou une brosse, ou avec le pied d'un curleur ou d'une curleuse. 2, fiche 1, Français, - pierre%20touch%C3%A9e%20en%20mouvement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hit over
1, fiche 2, Anglais, hit%20over
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- apply topspin 1, fiche 2, Anglais, apply%20topspin
correct, verbe
- put topspin 1, fiche 2, Anglais, put%20topspin
correct, verbe
- brush over 1, fiche 2, Anglais, brush%20over
correct, verbe
- hit with topspin 1, fiche 2, Anglais, hit%20with%20topspin
correct
- top 1, fiche 2, Anglais, top
correct, voir observation, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To apply or impart topspin to a tennis ball. 1, fiche 2, Anglais, - hit%20over
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Watch out for the prepositions : to put topspin on a ball=to brush/hit over the ball=to apply topspin to the ball. Related terms : topspin, topspin ball, lift, forward spin. 1, fiche 2, Anglais, - hit%20over
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
To top a ball: To impart topspin to a ball. 1, fiche 2, Anglais, - hit%20over
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lifter
1, fiche 2, Français, lifter
correct, anglicisme
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coiffer 2, fiche 2, Français, coiffer
correct
- frapper en brossé 3, fiche 2, Français, frapper%20en%20bross%C3%A9
correct
- tourner 4, fiche 2, Français, tourner
correct
- brosser 5, fiche 2, Français, brosser
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Imprimer un effet de forte rotation d'avant en arrière à la balle en la frappant verticalement avec le haut de la raquette. 6, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'anglicisme «lifter» est répandu dans le monde du tennis. Dans la plupart des contextes, le terme «brosser», terme plus générique que «lifter», a le même sens que celui-ci, mais au point de vue sémantique il peut signifier aussi «couper». Verbes connexes : fouetter la balle, recouvrir la balle. 6, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] un joueur qui lifte presque toutes ses balles usera plus rapidement son cordage qu'un joueur qui frappe à plat. 7, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
La raquette vient coiffer la balle, lui imprimant beaucoup de lift. 8, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Il ne faut jamais lifter une volée [...] Il y aura intérêt à servir plat plutôt que lifté [...] 8, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 4 CONT
Sur les balles hautes on a tendance à coiffer la balle, c'est le top spin. 9, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 5 CONT
[...] le joueur moyen a souvent davantage confiance en son coup droit et cherche à tourner son revers, qu'il considère comme un coup plus difficile. 4, fiche 2, Français, - lifter
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
frapper fort en brossé. 6, fiche 2, Français, - lifter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- golpear liftada
1, fiche 2, Espagnol, golpear%20liftada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
se trata de una pelota. 2, fiche 2, Espagnol, - golpear%20liftada
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] recuérdese que [...] una pelota muy baja es imposible de golpear liftada, porque necesitamos una altura mínima para dar ese giro brusco de muñeca hacia delante y hacia arriba, con lo cual una altura excesiva nos complicaría igualmente para ejecutar un movimiento liftado. 1, fiche 2, Espagnol, - golpear%20liftada
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- be on the broom
1, fiche 3, Anglais, be%20on%20the%20broom
correct, locution verbale
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- be on the brush 1, fiche 3, Anglais, be%20on%20the%20brush
correct, locution verbale
- hit the broom 1, fiche 3, Anglais, hit%20the%20broom
correct, locution verbale
- hit the brush 1, fiche 3, Anglais, hit%20the%20brush
correct, locution verbale
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A technique consisting in "playing the target," that is to always try to deliver a rock along the imaginary line between the release point and the point indicated as a target by the broom or brush of the skip. 2, fiche 3, Anglais, - be%20on%20the%20broom
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The delivered rock that does not hit the broom or brush is either a "wide rock" delivered between the skip's broom or brush and a side line, or a "narrow rock" delivered between the skip's broom or brush and the house or the centre line. 2, fiche 3, Anglais, - be%20on%20the%20broom
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Français
- viser le balai
1, fiche 3, Français, viser%20le%20balai
correct, locution verbale
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- viser la brosse 1, fiche 3, Français, viser%20la%20brosse
correct, locution verbale
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Technique qui consiste à jouer sur la cible, c'est-à-dire [de toujours chercher] à atteindre le point indiqué par le balai ou la brosse du capitaine. 1, fiche 3, Français, - viser%20le%20balai
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La pierre lancée qui n'atteint pas la cible est soit une «pierre large» qui s'immobilise entre le balai ou la brosse du capitaine et un côté de la piste, ou une «pierre étroite» qui s'immobilise entre le balai ou la brosse du capitaine et la maison ou la ligne médiane. 2, fiche 3, Français, - viser%20le%20balai
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- be right on target
1, fiche 4, Anglais, be%20right%20on%20target
correct, locution verbale
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
For a rock, to hit the target indicated by the brush or broom of the skip. For the curler, to throw a rock that comes to lay exactly on the spot so indicated by the skip. 2, fiche 4, Anglais, - be%20right%20on%20target
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Français
- atteindre la cible
1, fiche 4, Français, atteindre%20la%20cible
correct, locution verbale
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre, s'immobiliser exactement à l'endroit qui avait été indiqué par le balai ou la brosse du capitaine. Pour un curleur ou une curleuse, parvenir à placer la pierre à cet endroit. 2, fiche 4, Français, - atteindre%20la%20cible
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Jazz
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- crash cymbal
1, fiche 5, Anglais, crash%20cymbal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cymbals.... To produce different effects the two plates can be clashed together or rattled together at the edges, or one plate can be hit by any kind of drum-stick or brush. 2, fiche 5, Anglais, - crash%20cymbal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Jazz
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cymbale à main
1, fiche 5, Français, cymbale%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cymbale frappée 1, fiche 5, Français, cymbale%20frapp%C3%A9e
correct, nom féminin
- cymbale entrechoquée 2, fiche 5, Français, cymbale%20entrechoqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(...) elles occupent une place de choix parmi les instruments à percussion et leur jeu s'est beaucoup diversifié. On peut, selon la tradition, les entrechoquer, mais aussi frapper une seule cymbale par différents moyens : maillets, baguettes ou balais. 2, fiche 5, Français, - cymbale%20%C3%A0%20main
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


