TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HIT CONFIRMATION [2 fiches]

Fiche 1 2006-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)
  • Armour
CONT

The process for determining a discrete CCF(Computer Correction Factor) is to fire a threeround shot group, determine the mean point of impact(MPI), and adjust the reticle to the MPI. A single confirmation round is then fired to ensure the tank will hit.

Français

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)
  • Arme blindée

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Citizenship and Immigration
CONT

Contacts with inmates on mandatory supervision should be reported by CPIC hit confirmation to the entering ORI.

CONT

A short HC message should be sent to the agency concerned, stating that an urgent narrative traffic message has been sent to their terminal.

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Un bref avis de correspondance devrait être transmis au service intéressé et indiquer qu'un message MBX urgent a été envoyé à son terminal.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :