TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HIT OUT [75 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Oceanography
- Surfing and Water-Skiing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- point break
1, fiche 1, Anglais, point%20break
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A point break refers to the place where waves hit a point of land or rocks jutting out from the coastline. 2, fiche 1, Anglais, - point%20break
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Océanographie
- Ski nautique et surfing
Fiche 1, La vedette principale, Français
- site à rouleaux de cap
1, fiche 1, Français, site%20%C3%A0%20rouleaux%20de%20cap
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rouleau de cap 1, fiche 1, Français, rouleau%20de%20cap
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
site à rouleaux de cap; rouleau de cap : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 15 décembre 2022. 2, fiche 1, Français, - site%20%C3%A0%20rouleaux%20de%20cap
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- home run
1, fiche 2, Anglais, home%20run
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HR 2, fiche 2, Anglais, HR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- homer 3, fiche 2, Anglais, homer
correct, nom
- long ball 4, fiche 2, Anglais, long%20ball
correct
- dinger 4, fiche 2, Anglais, dinger
correct, familier
- four-bagger 5, fiche 2, Anglais, four%2Dbagger
correct, familier
- round-tripper 6, fiche 2, Anglais, round%2Dtripper
correct, familier
- four-base hit 2, fiche 2, Anglais, four%2Dbase%20hit
correct, familier
- four-baser 2, fiche 2, Anglais, four%2Dbaser
correct, familier
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A hit in baseball that enables the batter to make a complete circuit of the bases and score a run. 7, fiche 2, Anglais, - home%20run
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A home run is usually made by hitting the ball out of the playing field, over the wall or fence in fair territory. A ball hit within the park that allows the batter to circle the bases without an error being committed also counts as a home run; it is then called an "inside-the-park home run. " 8, fiche 2, Anglais, - home%20run
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- homerun
- fourbagger
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coup de circuit
1, fiche 2, Français, coup%20de%20circuit
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CC 2, fiche 2, Français, CC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- circuit 3, fiche 2, Français, circuit
correct, nom masculin
- longue balle 4, fiche 2, Français, longue%20balle
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Coup sûr qui permet au frappeur de faire le circuit complet des buts sans s'arrêter. 5, fiche 2, Français, - coup%20de%20circuit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un coup de circuit se produit habituellement quand la balle a été frappée au-delà de la clôture au fond du terrain, mais il arrive parfois que cela se produise sans que la balle ne quitte le terrain; il s'agit alors d'un coup de circuit à l'intérieur du terrain. 6, fiche 2, Français, - coup%20de%20circuit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuadrangular
1, fiche 2, Espagnol, cuadrangular
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- home run 2, fiche 2, Espagnol, home%20run
correct, nom masculin
- jonrón 3, fiche 2, Espagnol, jonr%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Golpe que le permite al bateador hacer un circuito completo por las bases sin detenerse y anotar, así, una carrera. 4, fiche 2, Espagnol, - cuadrangular
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Purses, Wallets and Similar Articles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fanny pack
1, fiche 3, Anglais, fanny%20pack
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- belt bag 2, fiche 3, Anglais, belt%20bag
correct
- waist pack 3, fiche 3, Anglais, waist%20pack
correct
- waist bag 4, fiche 3, Anglais, waist%20bag
correct
- bum bag 5, fiche 3, Anglais, bum%20bag
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
If you are searching for a practical but stylish fashion accessory, you should consider buying a designer belt bag. The belt bag, also commonly known as the fanny pack, bumbag, or waist bag, is a type of bag previously associated with tourists, but is now one of the most fashionable items out there. Belt bags were a hit in the ’90s, and it's taken two decades for the belt bag to make a comeback. 6, fiche 3, Anglais, - fanny%20pack
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bumbag
- bum-bag
- fannypack
- fanny-pack
- belt-bag
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sacs, portefeuilles et articles similaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sac banane
1, fiche 3, Français, sac%20banane
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sac de taille 2, fiche 3, Français, sac%20de%20taille
correct, nom masculin
- sac-ceinture 3, fiche 3, Français, sac%2Dceinture
correct, nom masculin
- banane 4, fiche 3, Français, banane
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Déjà, on ne peut nier son côté pratique. Le sac-ceinture débarrasse les mains et les bras de tout accessoire [...] 5, fiche 3, Français, - sac%20banane
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Impossible d'éviter le sac banane cette saison, on le voit partout, dans différents modèles, dans toutes les matières et à tous les prix, en version ultraluxueuse ou pas chère du tout. 6, fiche 3, Français, - sac%20banane
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- sac-banane
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Nervous System
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mild traumatic brain injury
1, fiche 4, Anglais, mild%20traumatic%20brain%20injury
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- mTBI 2, fiche 4, Anglais, mTBI
correct
- MTBI 3, fiche 4, Anglais, MTBI
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- mild TBI 4, fiche 4, Anglais, mild%20TBI
correct
- concussion 5, fiche 4, Anglais, concussion
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A concussion, also called a mild traumatic brain injury, is a head injury caused by the brain being shaken around inside the skull after a direct blow to the head, or a sudden jerking of the head or neck when the body is hit.... You don’t have to pass out(lose consciousness) to have a concussion. Some people will have symptoms of a concussion, such as passing out or forgetting what happened right before the injury, but others won’t. Common causes of a concussion/mild brain injury are falls, sports, physical assaults, and motor vehicle collisions. 6, fiche 4, Anglais, - mild%20traumatic%20brain%20injury
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Système nerveux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traumatisme craniocérébral léger
1, fiche 4, Français, traumatisme%20cranioc%C3%A9r%C3%A9bral%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TCCL 2, fiche 4, Français, TCCL
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- TCC léger 3, fiche 4, Français, TCC%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
- commotion cérébrale 2, fiche 4, Français, commotion%20c%C3%A9r%C3%A9brale
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La commotion cérébrale ou TCCL se produit lorsque le cerveau se heurte aux parois de la boîte crânienne après un choc direct à la tête ou lors d'un impact d'une autre partie du corps occasionnant un mouvement brusque de la tête. Les symptômes apparaissant suite à un TCCL peuvent apparaître immédiatement ou plus tardivement suite à l'impact. 4, fiche 4, Français, - traumatisme%20cranioc%C3%A9r%C3%A9bral%20l%C3%A9ger
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- traumatisme cranio-cérébral léger
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Sistema nervioso
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- traumatismo cerebral leve
1, fiche 4, Espagnol, traumatismo%20cerebral%20leve
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un traumatismo cerebral leve es una sacudida fuerte repentina en la cabeza que modifica temporalmente la manera en que funciona el cerebro. Puede deberse a un golpe en la cabeza, una explosión, o un movimiento repentino y severo de la cabeza que hace que el cerebro rebote dentro del cráneo. 1, fiche 4, Espagnol, - traumatismo%20cerebral%20leve
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Energy (Physics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- kinetic energy projectile
1, fiche 5, Anglais, kinetic%20energy%20projectile
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- KE projectile 2, fiche 5, Anglais, KE%20projectile
correct
- KE proj 3, fiche 5, Anglais, KE%20proj
uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
To penetrate a target, KE projectiles rely on velocity and not an explosive charge.... Historical research indicates that KE projectiles are responsible for forty percent of tanks knocked out in battle. Because KE projectiles are normally fired at very high velocity, they have a very flat trajectory(flight path), a decreased time of flight, and increased hit probability. The effectiveness of KE projectiles decreases at longer ranges, since the projectiles slow down during long flights. 4, fiche 5, Anglais, - kinetic%20energy%20projectile
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
kinetic energy projectile; KE proj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 5, Anglais, - kinetic%20energy%20projectile
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Énergie (Physique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- projectile à énergie cinétique
1, fiche 5, Français, projectile%20%C3%A0%20%C3%A9nergie%20cin%C3%A9tique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- proj EC 2, fiche 5, Français, proj%20EC
nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
projectile à énergie cinétique : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 5, Français, - projectile%20%C3%A0%20%C3%A9nergie%20cin%C3%A9tique
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
projectile à énergie cinétique; proj EC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - projectile%20%C3%A0%20%C3%A9nergie%20cin%C3%A9tique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-04-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- long-range weapon
1, fiche 6, Anglais, long%2Drange%20weapon
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Offensive throwing weapons were used both for hunting and warfare since the early days of mankind. As the name implies, long-range weapons served to launch a missile toward a target at some distance with the intention to hit, wound or knock out without hand-to-hand combat. 1, fiche 6, Anglais, - long%2Drange%20weapon
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- arme à longue portée
1, fiche 6, Français, arme%20%C3%A0%20longue%20port%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[... ] dans les années 1970, l'OTAN n'avait pas encore suffisamment développé son concept des opérations pour répondre aux tactiques des avions et des sous-marins soviétiques et de leurs armes à longue portée. 2, fiche 6, Français, - arme%20%C3%A0%20longue%20port%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- piton removal
1, fiche 7, Anglais, piton%20removal
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- de-pegging 2, fiche 7, Anglais, de%2Dpegging
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Removing pitons : To remove pitons, hit them back and forth until loose and then pluck out. If possible, aim the blow at the heftiest part of the neck of the piton, or at least at the top of the eye.... Develop the art of piton removal so that hundreds of pitons can be removed and none dropped. 3, fiche 7, Anglais, - piton%20removal
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Piton removal is facilitated by avoiding awkward and inaccessible placements at ... Generally, beating back and forth along the long axis of the crack works out the most solidly driven piton. 4, fiche 7, Anglais, - piton%20removal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Using pitons is known as "pegging" and taking them out is called "de-pegging". This English word is gradually replacing the French one in Britain. 2, fiche 7, Anglais, - piton%20removal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dépitonnage
1, fiche 7, Français, d%C3%A9pitonnage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- récupération des pitons 2, fiche 7, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20des%20pitons
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Action d'enlever les pitons enfoncés par le premier de cordée ou par une cordée précédente. 3, fiche 7, Français, - d%C3%A9pitonnage
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Récupération des pitons (dépitonnage). Cette manœuvre, bien que moins importante que la précédente, n'en est pas pour autant moins délicate. Mal réalisée, elle va avoir des conséquences assez graves : impossibilité de récupérer le piton, perte de temps, fatigue inutile, dégradation du piton. 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9pitonnage
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Le dépitonnage se fait en frappant alternativement d'un côté et de l'autre la tête du piton dans le sens de la fissure, pour l'ébranler. 4, fiche 7, Français, - d%C3%A9pitonnage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-11-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- excessive leverage
1, fiche 8, Anglais, excessive%20leverage
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
It is well known that excessive leverage was one of the primary causes of the Great Depression. Specifically, many people bought stocks on margin, and when stock prices dropped, they were wiped out and their lenders got hit hard. 2, fiche 8, Anglais, - excessive%20leverage
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- effet de levier excessif
1, fiche 8, Français, effet%20de%20levier%20excessif
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- recours excessif au levier financier 2, fiche 8, Français, recours%20excessif%20au%20levier%20financier
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L’une des causes sous-jacentes de la crise financière a été l’accumulation, dans le système bancaire, d’un effet de levier excessif au bilan et hors bilan. Or, de nombreuses banques ont accumulé un effet de levier excessif tout en présentant de solides ratios de fonds propres fondés sur les risques. Au plus fort de la crise, le secteur bancaire a été contraint par le marché de réduire son effet de levier d’une façon qui a accentué les pressions baissières sur les prix des actifs. 3, fiche 8, Français, - effet%20de%20levier%20excessif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Inversiones
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- apalancamiento excesivo
1, fiche 8, Espagnol, apalancamiento%20excesivo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
El apalancamiento financiero se refiere a la obtención de capital a través de la deuda para expandir las operaciones del negocio. [...] El apalancamiento financiero excesivo a veces puede poner una tensión en los flujos de efectivo de una organización. 2, fiche 8, Espagnol, - apalancamiento%20excesivo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-10-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- emerging economy
1, fiche 9, Anglais, emerging%20economy
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The speed with which investors then fled from the rumbling peso and the knock-on effects that hit other countries had all the hallmarks of financial debacle, one that resulted from vast international capital flows sweeping into-and out of-emerging economies ill-prepared to deal with them. 2, fiche 9, Anglais, - emerging%20economy
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- économie émergente
1, fiche 9, Français, %C3%A9conomie%20%C3%A9mergente
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- économie naissante 2, fiche 9, Français, %C3%A9conomie%20naissante
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La rapidité avec laquelle les investisseurs ont déserté le peso en déroute et la propagation des ondes de choc à travers tout le continent sud-américain portaient tous les stigmates d'une nouvelle forme de débacle financière, qui résultait de l'afflux et du reflux massifs de capitaux internationaux affectant des économies émergentes mal armées pour les affronter. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9conomie%20%C3%A9mergente
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- economía emergente
1, fiche 9, Espagnol, econom%C3%ADa%20emergente
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Las economías emergentes son aquellas en [las cuales] su crecimiento y desarrollo prevé una tendencia positiva para permitirles pasar del subdesarrollo a la industrialización. 1, fiche 9, Espagnol, - econom%C3%ADa%20emergente
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- out of play
1, fiche 10, Anglais, out%20of%20play
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- out-of-play 2, fiche 10, Anglais, out%2Dof%2Dplay
voir observation
- dead 3, fiche 10, Anglais, dead
correct, adjectif, Grande-Bretagne
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The quality of any ball, puck, ring, shuttlecock, rock, etetera, that has crossed the side or end lines of a play area or a line of the play area in a way judged as against the rule; it is also said of the athlete having made the game or who has committed the resulting out-of-play. 4, fiche 10, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A ball that is out of play is "dead." The word is also used in reference to a match or "rubber" which has still to be played when one side already has a winning lead. 5, fiche 10, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
A ball is out of play or dead from the moment a point is decided and until play has started for the next point. 4, fiche 10, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
dead: slang for a ball that has gone out of play. 2, fiche 10, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Usually, "out-of-play" is a noun(to cause an out-of-play) or an adjective(to be at the origin of the out-of-play situation), and "out of play" is an adverb(to be considered out of play), though the usage is not quite consistent : The ball is hit out of play. 4, fiche 10, Anglais, - out%20of%20play
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hors jeu
1, fiche 10, Français, hors%20jeu
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Qualité de toute balle, rondelle, anneau, volant, pierre, etcetera, qui se retrouve en dehors de l'aire de jeu ou a franchi une ligne de l'aire de jeu de façon non conforme au règlement; se dit également de l'athlète à l'origine du jeu ou qui commet le hors-jeu qui en résulte. 2, fiche 10, Français, - hors%20jeu
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Habituellement, «hors-jeu» est un nom (causer un hors-jeu) et «hors jeu», un adjectif (être considéré hors jeu, se retrouver hors jeu), parfois un adverbe (jouer hors jeu), quoique certaines sources n'utilisent pas ces graphies avec rigueur. 2, fiche 10, Français, - hors%20jeu
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- fuera de juego
1, fiche 10, Espagnol, fuera%20de%20juego
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- fuera de acción 2, fiche 10, Espagnol, fuera%20de%20acci%C3%B3n
correct
- muerto 3, fiche 10, Espagnol, muerto
correct
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
El balón estará fuera de juego cuando: haya cruzado completamente una línea de banda o de meta, ya sea por tierra o por aire; el juego haya sido interrumpido por el árbitro. 3, fiche 10, Espagnol, - fuera%20de%20juego
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
No confundir con la posición fuera de juego específica de fútbol. 4, fiche 10, Espagnol, - fuera%20de%20juego
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 11, Anglais, pass
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To hit a ball so that it flies out of reach of a player who is attempting to dominate in the forecourt. 2, fiche 11, Anglais, - pass
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "pasar" is ambiguous. Basically it refers to any shot (lob, drive, touch volley, etc.) that gets past an opponent camped at the net. Related term: passing shot. 2, fiche 11, Anglais, - pass
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Pass under pressure. 2, fiche 11, Anglais, - pass
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- passer
1, fiche 11, Français, passer
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- tirer un passing 2, fiche 11, Français, tirer%20un%20passing
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Frapper une balle en flèche (un «passing-shot») tout en la plaçant de façon à ce qu'elle tombe hors de portée de l'adversaire qui se tient au filet. 3, fiche 11, Français, - passer
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes. 4, fiche 11, Français, - passer
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Passer l'adversaire au filet. 5, fiche 11, Français, - passer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pasar
1, fiche 11, Espagnol, pasar
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- superar 2, fiche 11, Espagnol, superar
correct
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Chang hizo todo lo que pudo, intentó subir a la red, pero fue superado por los dos lados. 2, fiche 11, Espagnol, - pasar
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Cuando queramos pasar a un adversario que sube a la red no debemos utilizar nunca el golpe cortado, ya que resulta lento, sino el plano o liftado. 1, fiche 11, Espagnol, - pasar
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Pasar a alguien con passings o con lobs. 3, fiche 11, Espagnol, - pasar
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- perfect game
1, fiche 12, Anglais, perfect%20game
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- perfect match 2, fiche 12, Anglais, perfect%20match
correct
- perfect contest 2, fiche 12, Anglais, perfect%20contest
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An extremely rare occurrence, when a pitcher does not let anyone reach first base. Not only is it a no-hitter, but it is a game in which all 27 batters are put out in succession. 3, fiche 12, Anglais, - perfect%20game
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, a batter doesn’t even strike a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 12, Anglais, - perfect%20game
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 12, La vedette principale, Français
- partie parfaite
1, fiche 12, Français, partie%20parfaite
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- match parfait 2, fiche 12, Français, match%20parfait
correct, nom masculin
- rencontre parfaite 1, fiche 12, Français, rencontre%20parfaite
correct, nom féminin
- affrontement parfait 1, fiche 12, Français, affrontement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Marque attribuée au lanceur qui n'a laissé aucun coureur atteindre les buts. 3, fiche 12, Français, - partie%20parfaite
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un match parfait, extrêmement rare, signifie qu'aucun frappeur ne réussit à se rendre au premier but. Le lanceur n'a donc accordé aucun point ni coup sûr et, en plus, il a retiré successivement 27 frappeurs! 4, fiche 12, Français, - partie%20parfaite
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Don Larsen a réussi une parti parfaite au cours d'un match de la Série mondiale, fait encore plus rarissime. 5, fiche 12, Français, - partie%20parfaite
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 12, Français, - partie%20parfaite
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 12, Français, - partie%20parfaite
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 12, Français, - partie%20parfaite
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- clear the bases
1, fiche 13, Anglais, clear%20the%20bases
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- clean the bases 2, fiche 13, Anglais, clean%20the%20bases
correct, verbe
- empty the bases 1, fiche 13, Anglais, empty%20the%20bases
correct, verbe
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
As seen by the offensive team, to hit a home run with at least one runner on base. As seen by the defensive team, to put out all runners including the hitter on the same play. 3, fiche 13, Anglais, - clear%20the%20bases
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 13, La vedette principale, Français
- libérer les buts
1, fiche 13, Français, lib%C3%A9rer%20les%20buts
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- libérer les sentiers 1, fiche 13, Français, lib%C3%A9rer%20les%20sentiers
correct
- vider les buts 1, fiche 13, Français, vider%20les%20buts
correct
- vider les sentiers 1, fiche 13, Français, vider%20les%20sentiers
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Sur le plan offensif, frapper un coup de circuit avec au moins un coureur sur les sentiers ou, sur le plan défensif, retirer tout coureur se trouvant sur les buts, y compris le frappeur. 2, fiche 13, Français, - lib%C3%A9rer%20les%20buts
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- limpiar las bases
1, fiche 13, Espagnol, limpiar%20las%20bases
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- no-hitter
1, fiche 14, Anglais, no%2Dhitter
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- no-hit game 2, fiche 14, Anglais, no%2Dhit%20game
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A game in which one team has no base hits. 2, fiche 14, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
It’s every pitcher’s ambition to pitch a "no-hitter" or, better still, a "perfect game". A no-hitter is just that -- no hits made in nine (9) innings. 3, fiche 14, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, no batter strikes a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 14, Anglais, - no%2Dhitter
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 14, La vedette principale, Français
- partie sans point ni coup sûr
1, fiche 14, Français, partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- match sans point ni coup sûr 2, fiche 14, Français, match%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
- rencontre sans point ni coup sûr 2, fiche 14, Français, rencontre%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
- affrontement sans point ni coup sûr 2, fiche 14, Français, affrontement%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Un match au cours duquel le lanceur empêche l'équipe adverse de marquer un point et de frapper un coup sûr. 3, fiche 14, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Tous les lanceurs de baseball rêvent de réaliser une «partie sans point ni coup sûr» [...] Dans une telle partie, aucun coup sûr n'est frappé en neuf (9) manches de jeu contre un lanceur. 4, fiche 14, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 14, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 14, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 14, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Golf
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- stroke
1, fiche 15, Anglais, stroke
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- shot 1, fiche 15, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The act of striking the ball or an attempt to strike it that is added as a unit to the card of a golfer and his final score. 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
You start at one point on a golf course, and try to hit the ball into distant hole in as few strokes as possible. ... the basic skills of golf - how to hit the ball and which club to use for each type of shot -. 3, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A "stroke" is the forward movement of the club made with the intention of fairly striking at and moving the ball. 4, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A penalty stroke is considered a stroke even if the ball is not hit by the golfer. 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
to have a 3-shot lead over his next opponent after the first round; to be five strokes under par after two rounds. 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
In golf, names are given to shots according to(a) the place where the ball is hit : on the tee-off, a "tee shot"; on the fairway, a "fairway shot"; on the side of a hill or along a hill fairway, a "sidehiller shot"; on the top of a hill, a "downhiller shot"; form the bottom of a hill, a "uphiller shot"; on the apron or close to the green, an "approach shot" which can either be hit 1. with a lob or high arc and backspin so that the ball stops abruptly in striking the green, a "pitch shot", or 2. with a low shot that lofts the ball to the green and allows it to roll, a "chip shot" or "pitch-and-run", or 3. with a soft push to roll the ball onto the green; or(b) the way the ball is hit : with force, a "punch shot"; with an ejected flight to get out of a sand trap, the rough or a water hazard, an "explosion shot"; or with a forceful or slight push of the putter on the green, a "putt". 2, fiche 15, Anglais, - stroke
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Golf
Fiche 15, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 15, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Chaque élan du golfeur en vue de frapper la balle, qu'il y parvienne ou non, et qui, additionnés, constituent la marque ou le pointage du joueur. Le coup de pénalité est, en ce sens, également un coup. 2, fiche 15, Français, - coup
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le golfeur part d'un bout du parcours et tente de faire pénétrer la balle dans un trou éloigné en frappant le moins de coups possibles. [...] les techniques de base du golf : comment frapper la balle et quel bâton choisir pour chaque type de coup. 3, fiche 15, Français, - coup
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Au golf, on donne des noms aux coups selon a) l'endroit duquel la balle est frappée : un coup initial sur un tertre de départ, un «coup de départ» (tee shot); sur l'allée, un «coup d'allée» (fairway shot); sur le versant d'une colline ou le long d'une allée en cascade, un «coup dénivelé» (sidehiller shot); depuis le haut d'une colline, un «coup en aval» (downhiller shot); depuis le bas d'une colline, un «coup en amont» (uphiller shot); sur le tablier (ou la lisière) du vert ou à proximité de celui-ci, un «coup d'approche» (approach shot), ce dernier coup pouvant soit 1. faire décrire à la balle un lob ou arc élevé pour que, avec un effet de rétro, elle s'arrête dès qu'elle touche le vert, un «coup d'approche lobé», ou «coup bombé», ou son générique, «coup d'approche-retenue» (pitch shot); soit 2. faire décrire un léger arc à la balle pour qu'elle roule sur le vert en y parvenant, un «coup coché», ou «coup calotté», ou son générique, coup d'approche-retenue) chip shot, dit aussi : pitch-and-run); soit 3. imputer à la balle juste la force nécessaire pour rouler jusque sur le vert, un «coup d'approche roulé»; ou b) la façon dont la balle est frappée : avec force, un «coup massé» (punch shot); avec une trajectoire en hauteur pour sortir d'une fosse de sable, de l'herbe haute ou d'un obstacle d'eau, un «coup éjecté» (explosion shot); ou avec une forte ou douce poussée du fer droit pour atteindre la cible sur le vert, un «coup roulé» ou «un roulé» (a putt). 2, fiche 15, Français, - coup
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- serve
1, fiche 16, Anglais, serve
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- service 2, fiche 16, Anglais, service
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... the stroke that starts play. 3, fiche 16, Anglais, - serve
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[His] serve has lost its bite. 4, fiche 16, Anglais, - serve
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The server stands behind the baseline and has two tries to send the ball into the diagonally opposite service court. 3, fiche 16, Anglais, - serve
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Any motion, including underhand or sidearm is permissible, however, the overhead or overarm stroke is by far the most common.(The terms "overarm service" and "roundarm service" are rarely heard today.) There are basically three types of service : 1) the flat service; 2) the slice service; 3) the spin service. Note that the term "serve" is ambiguous in English. On the one hand it may refer to the result of going through(e. g. he can hit a very hard "serve") ;finally, it may even refer to one of the two attempts allowed to complete a service(e. g. he is about to make his second "serve"-French : deuxième balle de service). On this last note, at Wimbledon, England, one hears the chair umpire call out "first service", rather than "first serve". 5, fiche 16, Anglais, - serve
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Awesome, big, break, cannonball, curving, deep, dodgy, down-the-center, easy, effortless, explosive, fault, first, high-bouncing, hook, huge, kick, killer, left-handed, let, long, medium-paced, over-powering, patty-cake, percentage, power(ful), return, returning, second, short, sliced, slow spin, smoking, smooth, solid, spin, spun, strong, technically sound, thunderbolt, underhand, unreturnable, well-placed, well-timed, whopping, wide serve. Return of serve. Serve and volley. 5, fiche 16, Anglais, - serve
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
To break, return serve. To slice, take a serve. To rush one’s serve. To struggle with one’s serve. To take something/a little bit off one’s serve. 5, fiche 16, Anglais, - serve
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- service
1, fiche 16, Français, service
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Coup utilisé pour introduire le point. 2, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pour le débutant, le service constitue une mise au jeu souvent difficile, mais représente chez le bon joueur un coup d'attaque lui permettant normalement de gagner le jeu sur son service. 2, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
[Elle] fait partie de la nouvelle génération des joueuses qui frappent très fort au coup droit et au revers et elle possède un excellent service. 3, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Quand le service s'annonce bon, la trajectoire de la balle ressemble à celle d'un ballon d'hélium ! 4, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 4 CONT
[...] vos services auront plus de mordant, de meilleurs effets et seront mieux contrôlés. 4, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le serveur, placé de profil derrière la ligne de fond, a droit à des essais pour envoyer la balle dans le carré de service situé en diagonale. 5, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Service appuyé, constant, déficient, en dessous, énorme, foudroyant, gagnant, de gaucher, impeccable, imprenable, en pousse-balle, redoutable, rythmé, travaillé. Bon, gros, long, puissant service. 5, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Service au trois quarts de la vitesse possible. 5, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Bloquer, frapper, livrer, rabattre, récupérer, remettre, retourner un service. Conserver, gagner, passer, perdre, remporter son service. Recevoir le service. Tenir service. Varier ses services. 5, fiche 16, Français, - service
Record number: 16, Textual support number: 4 PHR
Décocher le service le plus rapide. Faire un service gagnant. Mesurer le service d'un adversaire. Prendre le service de l'adversaire. Se présenter au service pour le match. 5, fiche 16, Français, - service
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- servicio
1, fiche 16, Espagnol, servicio
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 16, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
El servicio es el golpe más difícil del tenis por la perfecta coordinación de movimientos que exige, por lo tanto, está sujeto a multitud de amaneramientos y errores. 3, fiche 16, Espagnol, - servicio
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
El servicio es el golpe más difícil del tenis, exige mucha coordinación de movimientos. 3, fiche 16, Espagnol, - servicio
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
"... su servicio no era gran cosa, me adelanté para presionarle y las cosas empezaron a marchar muy bien" [Muster]. 4, fiche 16, Espagnol, - servicio
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Servicio a 3/4 de velocidad, ascendente, bueno, (muy) colocado, potente, rápido, válido. Un servicio cae buena, con efecto. Servicio se zambulla en la pista contraria. 5, fiche 16, Espagnol, - servicio
Record number: 16, Textual support number: 2 PHR
Devolución, ejecución del servicio. Devolvedor(a), falta de servicio. 5, fiche 16, Espagnol, - servicio
Record number: 16, Textual support number: 3 PHR
Colocar, efectuar, ejecutar, realizar, recibir un servicio. Devolver el servicio. 5, fiche 16, Espagnol, - servicio
Record number: 16, Textual support number: 4 PHR
Orden de saque. 5, fiche 16, Espagnol, - servicio
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 17, Anglais, hit
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- strike 2, fiche 17, Anglais, strike
correct, verbe
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... the instant you’ve hit wide and deep to his forehand ... you’d better move back to your right for his return. 3, fiche 17, Anglais, - hit
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
strike: term also used in table tennis. 4, fiche 17, Anglais, - hit
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
hit, strike: terms also used in badminton. 4, fiche 17, Anglais, - hit
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
To hit cleanly, deep, late, firmly, long, out, powerfully, short, solidly, up. 5, fiche 17, Anglais, - hit
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
To hit away from. To hit on the run. 5, fiche 17, Anglais, - hit
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 17, La vedette principale, Français
- frapper
1, fiche 17, Français, frapper
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- cogner 2, fiche 17, Français, cogner
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[Joueur de tennis qui] frappe des deux mains des deux côtés. 3, fiche 17, Français, - frapper
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Il cogne aussi fort qu'avant, aussi âpre à la victoire. 2, fiche 17, Français, - frapper
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
frapper : terme employé aussi au badminton et au tennis de table. 4, fiche 17, Français, - frapper
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Frapper à plat, à ras le filet, au sommet, avec autorité, avec vigueur, comme une mule, convenablement, dans la balle, dans le rebord, doucement, du bras, en brossé, en chop, en parallèle, en profondeur, en croisé, en retard, fermement, franchement, les coins, les lignes, nettement, puissamment, rageusement, sèchement, solidement, vers le bas, violemment. 5, fiche 17, Français, - frapper
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- golpear
1, fiche 17, Espagnol, golpear
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[El lob es un golpe] liftado, golpeado de abajo arriba. 2, fiche 17, Espagnol, - golpear
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Golpear fuerte. 3, fiche 17, Espagnol, - golpear
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 18, Anglais, shot
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 3, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance: a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i.e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents ("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect]. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot. 4, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 2 PHR
Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 3 PHR
Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 4 PHR
Irretrievable key shot. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 5 PHR
To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 6 PHR
To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one’s whole body behind shot. To get one’s weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 7 PHR
To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Record number: 18, Textual support number: 8 PHR
Crushing shots. Filing one’s body into a shot. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 18, Français, coup
correct, nom masculin, générique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins. 2, fiche 18, Français, - coup
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes. 3, fiche 18, Français, - coup
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu. 4, fiche 18, Français, - coup
Record number: 18, Textual support number: 2 PHR
Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups. 4, fiche 18, Français, - coup
Record number: 18, Textual support number: 3 PHR
Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup. 4, fiche 18, Français, - coup
Record number: 18, Textual support number: 4 PHR
Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups. 4, fiche 18, Français, - coup
Record number: 18, Textual support number: 5 PHR
Sortir des coups impressionnants. 4, fiche 18, Français, - coup
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 18, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- tiro 2, fiche 18, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
- pegada 1, fiche 18, Espagnol, pegada
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota. 3, fiche 18, Espagnol, - golpe
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto). 1, fiche 18, Espagnol, - golpe
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 4, fiche 18, Espagnol, - golpe
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento. 3, fiche 18, Espagnol, - golpe
Record number: 18, Textual support number: 2 PHR
Un golpe lleva efecto. 3, fiche 18, Espagnol, - golpe
Record number: 18, Textual support number: 3 PHR
Angular un tiro. 3, fiche 18, Espagnol, - golpe
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- put-away
1, fiche 19, Anglais, put%2Daway
correct, voir observation, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- putaway 2, fiche 19, Anglais, putaway
correct, nom
- putaway shot 3, fiche 19, Anglais, putaway%20shot
correct
- put-away shot 4, fiche 19, Anglais, put%2Daway%20shot
correct, voir observation
- put away shot 5, fiche 19, Anglais, put%20away%20shot
voir observation
- kill 6, fiche 19, Anglais, kill
correct, nom
- kill shot 4, fiche 19, Anglais, kill%20shot
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A shot hit so hard or ball placed so accurately that it is literally put away(out of the reach) of an opponent. Usually the opponent will have presented you will the opportunity to "make the kill" by hitting a short lob or a weak groundstroke. 7, fiche 19, Anglais, - put%2Daway
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The verbal form is "put away" and the adjective and nominal forms, "put-away". 4, fiche 19, Anglais, - put%2Daway
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The terms "kill" (noun), "kill shot", "put-away" (noun), and, sometimes, "smash" (noun), all mean, in racquet sports, a shot virtually unreturnable. 4, fiche 19, Anglais, - put%2Daway
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
If the receiver is fooled by this move he will attempt to return down the line but the feint will have kept the net guard in position for an easy kill. 8, fiche 19, Anglais, - put%2Daway
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Absolute, easy, risky put-away. 7, fiche 19, Anglais, - put%2Daway
Record number: 19, Textual support number: 2 PHR
To hit, volley a put-away. 7, fiche 19, Anglais, - put%2Daway
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- put away
- smash
- plum ball
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 19, La vedette principale, Français
- coup imparable
1, fiche 19, Français, coup%20imparable
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- tir imparable 1, fiche 19, Français, tir%20imparable
correct, voir observation, nom masculin
- coup fatal 2, fiche 19, Français, coup%20fatal
correct, nom masculin
- coup mortel 3, fiche 19, Français, coup%20mortel
correct, nom masculin
- coup qui tue 4, fiche 19, Français, coup%20qui%20tue
correct
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Retour de balle frappé avec une telle force ou en un point du court si distant que l'adversaire n'y peut rien pour maintenir la balle en jeu. 5, fiche 19, Français, - coup%20imparable
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un coup qui tue [...] Quand on a un bon coup droit, il faut le peaufiner jusqu'à en faire une arme redoutable, un coup qui «tue», qui permet de raccourcir les échanges. 4, fiche 19, Français, - coup%20imparable
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Un «coup» frappé avec force devient semblable à un «tir» au hockey. 5, fiche 19, Français, - coup%20imparable
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
[...] il se peut fort bien que vous soyez du genre patient qui raffole des longs échanges tout en préparant progressivement le coup fatal. 2, fiche 19, Français, - coup%20imparable
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- golpe mortal
1, fiche 19, Espagnol, golpe%20mortal
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
estar en pos del tanto definitivo e inapelable. 2, fiche 19, Espagnol, - golpe%20mortal
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
El lob de ataque es un golpe mortal que se ejecuta elevando la pelota, golpeando de abajo arriba. Cuando bota la pelota da un salto que hace imposible su devolución. 2, fiche 19, Espagnol, - golpe%20mortal
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hog
1, fiche 20, Anglais, hog
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- hogged rock 2, fiche 20, Anglais, hogged%20rock
correct, Canada
- hogged stone 3, fiche 20, Anglais, hogged%20stone
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A rock that, as a result of a bad or weak delivery, does not cross the hog line and is declared out of play; it is removed from play unless it has hit another rock. 4, fiche 20, Anglais, - hog
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
To deliver a hog; to deliver a hogged rock. 5, fiche 20, Anglais, - hog
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The name "hog line" comes from the fact that is removed from play and declared a "hog" any rock not released before it reaches the hog line on the delivery side, or any rock not travelling past this line on the target side, unless it has previously struck another rock. 5, fiche 20, Anglais, - hog
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cochon
1, fiche 20, Français, cochon
correct, nom masculin, Canada, régional
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- pierre hors jeu 2, fiche 20, Français, pierre%20hors%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
- pierre hors-jeu 3, fiche 20, Français, pierre%20hors%2Djeu
correct, nom féminin
- jeu raté 4, fiche 20, Français, jeu%20rat%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- pierre retirée du jeu 4, fiche 20, Français, pierre%20retir%C3%A9e%20du%20jeu
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Pierre qui, en raison d'un mauvais lancer ou d'un lancer trop léger, ne traverse pas la ligne de jeu. Elle est retirée du jeu à moins qu'elle n'ait frappé une autre pierre. 4, fiche 20, Français, - cochon
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Un curleur qui glisse avec une pierre et ne la relâche pas avant de toucher la ligne de jeu du côté des lancers, voit sa pierre (qu'on appelle alors un «cochon») retirée du jeu avant même qu'elle n'atteigne toute autre pierre. Toute pierre correctement lancée mais qui ne franchit pas complètement la ligne de jeu du côté de la cible est considérée hors jeu et est retirée de la piste à moins qu'elle n'ait frappé une autre pierre auparavant. 5, fiche 20, Français, - cochon
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Ces termes ne sont pas nécessairement synonymes entre eux : un jeu est considéré raté lorsqu'on a lancé un cochon, mais un jeu peut être raté pour une autre raison, comme un lancer de pierre qui, trop pesant, la fait rouler jusqu'à l'amortisseur sans s'arrêter dans la maison. Considérée hors jeu, la pierre qui ne franchit pas la ligne de jeu du côté cible est retirée de la piste à moins d'avoir frappé une autre pierre avant de s'immobiliser; «pierre retirée du jeu» signifie donc une conséquence. 5, fiche 20, Français, - cochon
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- kickball
1, fiche 21, Anglais, kickball
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A soccer-like form of baseball played with a soccer ball kicked with the foot instead of hit with a bat; to put a player out, one must tag him/her or touch him/her with the ball while he/she is not on one of the base. 2, fiche 21, Anglais, - kickball
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The game is played with a large inflated ball according to the Random House Dictionary. 2, fiche 21, Anglais, - kickball
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- kickball
1, fiche 21, Français, kickball
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Variante du baseball jouée avec un ballon de soccer que l'on frappe du pied au lieu d'une balle frappée avec un bâton; pour retirer un joueur, on doit lui toucher ou le toucher du ballon alors qu'il n'occupe pas l'un des buts. 1, fiche 21, Français, - kickball
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cross-court drive
1, fiche 22, Anglais, cross%2Dcourt%20drive
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- cross court drive 2, fiche 22, Anglais, cross%20court%20drive
correct
- diagonal drive 3, fiche 22, Anglais, diagonal%20drive
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Many purists have tried in vain to maintain the distinction between a "shot" and a "drive", the latter yielding a ball with a lot of pace while the former term being more generic, i.e., not necessarily a ball hit hard, but simply the result of the racquet making contact with the ball - a slice backhand or drop volley are both "shots" that require more touch than power. The term "drive" implies the use of power. 4, fiche 22, Anglais, - cross%2Dcourt%20drive
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
After you’ve seen him hit long diagonal drives three or four times from that spot, you can be sure he’ll do it nine times out of ten. 3, fiche 22, Anglais, - cross%2Dcourt%20drive
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
cross-court drive: also a badminton term. 5, fiche 22, Anglais, - cross%2Dcourt%20drive
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
Angled cross-court drive. 4, fiche 22, Anglais, - cross%2Dcourt%20drive
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- crosscourt drive
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 22, La vedette principale, Français
- coup d'attaque croisé
1, fiche 22, Français, coup%20d%27attaque%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- coup croisé en angle 2, fiche 22, Français, coup%20crois%C3%A9%20en%20angle
correct, nom masculin
- drive croisé 3, fiche 22, Français, drive%20crois%C3%A9
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Diriger des coups profonds en croisé sur le coup droit de l'adversaire, ou en parallèle sur son revers, ou tenter un coup croisé en angle (près de l'angle formé par la ligne de service et la ligne de côté). 2, fiche 22, Français, - coup%20d%27attaque%20crois%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
drive croisé : terme de badminton. 3, fiche 22, Français, - coup%20d%27attaque%20crois%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- golpe angulado
1, fiche 22, Espagnol, golpe%20angulado
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Golpe cruzado y profundo hacia la esquina del drive de su adversario, en paralelo a la esquina del revés o intente un golpe muy angulado (buscando con el bote la zona lateral del cuadro de recepción). 1, fiche 22, Espagnol, - golpe%20angulado
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 23, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 23, Anglais, S
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- sacrifice hit 2, fiche 23, Anglais, sacrifice%20hit
correct
- SAC 3, fiche 23, Anglais, SAC
correct, voir observation
- SAC 3, fiche 23, Anglais, SAC
- sacrifice bunt 4, fiche 23, Anglais, sacrifice%20bunt
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A bunt made with less than two out that allows a base runner to advance. 1, fiche 23, Anglais, - sacrifice
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice" : the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 23, Anglais, - sacrifice
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: SAC - sacrifice hit. 3, fiche 23, Anglais, - sacrifice
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 23, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 23, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 23, Français, S
correct
- SAC 3, fiche 23, Français, SAC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- amorti sacrifice 4, fiche 23, Français, amorti%20sacrifice
correct, nom masculin
- coup retenu sacrifice 5, fiche 23, Français, coup%20retenu%20sacrifice
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d'un coup retenu qui, même en étant retiré au premier but, permet à un coéquipier d'avancer d'un but. 6, fiche 23, Français, - sacrifice
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n'ait touché le sol. 3, fiche 23, Français, - sacrifice
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d'un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : SAC - coup sacrifice. 3, fiche 23, Français, - sacrifice
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- toque de sacrificio
1, fiche 23, Espagnol, toque%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 24, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 24, Anglais, S
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- sacrifice fly 2, fiche 24, Anglais, sacrifice%20fly
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
When a batter flies out to allow a runner to score from third, he is credited with a sacrifice fly. 1, fiche 24, Anglais, - sacrifice
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice" : the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 24, Anglais, - sacrifice
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 24, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 24, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 24, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- chandelle sacrifice 2, fiche 24, Français, chandelle%20sacrifice
voir observation, nom féminin
- ballon sacrifice 3, fiche 24, Français, ballon%20sacrifice
correct, nom masculin
- sacrifice fly 4, fiche 24, Français, sacrifice%20fly
correct, Europe
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d'un long ballon qui permet à un coureur placé au troisième but de gagner le marbre après le retrait. 5, fiche 24, Français, - sacrifice
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n'ait touché le sol. Le générique «sacrifice» se rapporte le plus souvent au premier, la possibilité du second jeu étant plus rare. 6, fiche 24, Français, - sacrifice
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- fly de sacrificio
1, fiche 24, Espagnol, fly%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- put-out
1, fiche 25, Anglais, put%2Dout
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- putout 2, fiche 25, Anglais, putout
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A mark awarded to any defensive player who puts out a man on the opposite team, where he does it alone or completes a play initiated by a team mate. 3, fiche 25, Anglais, - put%2Dout
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A putout is credited to a fielder who makes an out on the batter, either by catching a fly ball, fielding a ball hit on the ground and throwing to a base before the runner arrives, or by tagging the number arrives, or by tagging the runner off the base with the ball. 4, fiche 25, Anglais, - put%2Dout
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
A put-out on a pop fly. 5, fiche 25, Anglais, - put%2Dout
Record number: 25, Textual support number: 2 PHR
Team put-outs. 6, fiche 25, Anglais, - put%2Dout
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- put-outs
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- retrait
1, fiche 25, Français, retrait
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- retraite au champ 2, fiche 25, Français, retraite%20au%20champ
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à un joueur défensif qui met un joueur de l'équipe adverse hors jeu. 3, fiche 25, Français, - retrait
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Un retrait (au champ) est credité à un voltigeur qui retire un frappeur en attrapant une balle au vol, en lançant la balle au premier but avant que le frappeur l'atteigne ou en touchant le coureur avec la balle alors qu'il est entre deux buts. 2, fiche 25, Français, - retrait
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
retrait au champ : Précision non nécessaire, tout retrait étant effectue au champ extérieur ou au champ intérieur, 4, fiche 25, Français, - retrait
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- out
1, fiche 25, Espagnol, out
correct, anglicisme
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Total de outs por equipo. 1, fiche 25, Espagnol, - out
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- first baseman
1, fiche 26, Anglais, first%20baseman
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- 1st baseman 2, fiche 26, Anglais, 1st%20baseman
correct
- first base player 3, fiche 26, Anglais, first%20base%20player
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned on or close to the first base(usually to the left of the base) and who is responsible for all plays in that area of the field, putting out the incoming hitter-runner or the runner already on the base, or catching balls hit in this area or throws from teammates to rapidly reach the base for the putout. 4, fiche 26, Anglais, - first%20baseman
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 26, La vedette principale, Français
- premier-but
1, fiche 26, Français, premier%2Dbut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- joueur de premier but 2, fiche 26, Français, joueur%20de%20premier%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de 1er but 3, fiche 26, Français, joueur%20de%201er%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de première base 4, fiche 26, Français, joueur%20de%20premi%C3%A8re%20base
correct, nom masculin, Europe
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui garde le premier but. 5, fiche 26, Français, - premier%2Dbut
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- jugador de primera base
1, fiche 26, Espagnol, jugador%20de%20primera%20base
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- force-out
1, fiche 27, Anglais, force%2Dout
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A play in which a base runner, after a teammate's ground hit, is forced to move to the next base, leaving the base he is on to the incoming runner; the former is usually put out on such a play. 2, fiche 27, Anglais, - force%2Dout
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- force out
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 27, La vedette principale, Français
- retrait systématique
1, fiche 27, Français, retrait%20syst%C3%A9matique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- retrait forcé 2, fiche 27, Français, retrait%20forc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Élimination d'un coureur qui doit, à la suite d'un coup frappé au sol, laisser son but pour céder la place à son coéquipier. 3, fiche 27, Français, - retrait%20syst%C3%A9matique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- third baseman
1, fiche 28, Anglais, third%20baseman
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- 3rd baseman 2, fiche 28, Anglais, 3rd%20baseman
correct
- third base player 3, fiche 28, Anglais, third%20base%20player
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned on or close to the third base(usually to the right of the base) and who is responsible for all plays in the area between third base and shortstop, putting out the incoming runner or the runner already on the base, or catching balls hit in this area or throws from teammates to rapidly reach the base for the putout. 4, fiche 28, Anglais, - third%20baseman
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- troisième-but
1, fiche 28, Français, troisi%C3%A8me%2Dbut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- joueur de troisième but 2, fiche 28, Français, joueur%20de%20troisi%C3%A8me%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de 3e but 3, fiche 28, Français, joueur%20de%203e%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de troisième base 4, fiche 28, Français, joueur%20de%20troisi%C3%A8me%20base
correct, nom masculin, Europe
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Joueur gardant le troisième but. 5, fiche 28, Français, - troisi%C3%A8me%2Dbut
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- jugador de tercera base
1, fiche 28, Espagnol, jugador%20de%20tercera%20base
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- catcher
1, fiche 29, Anglais, catcher
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- receiver 2, fiche 29, Anglais, receiver
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned behind home plate and who is responsible for catching all pitches not hit by the batter and all throws to home plate to put out incoming runners, throwing caught fair balls to any of the bases for putouts, directing the team's defensive play and signaling specific pitches to the pitcher. 2, fiche 29, Anglais, - catcher
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The catcher is sometimes called "receiver". 2, fiche 29, Anglais, - catcher
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 29, La vedette principale, Français
- receveur
1, fiche 29, Français, receveur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- attrapeur 2, fiche 29, Français, attrapeur
nom masculin, Europe
- catcher 3, fiche 29, Français, catcher
nom masculin, Europe
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Joueur placé derrière le marbre et dont la fonction principale est d'attraper la balle envoyée par le lanceur. 2, fiche 29, Français, - receveur
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
En plus de capter les lancers non frappés, le receveur a aussi pour tâche d'attraper les chandelles derrière le marbre, de capter les balles lancées vers le marbre pour retirer un coureur qu'y s'y dirige, de saisir toute balle frappée court en territoire des bonnes balles (coup retenu ou coup tombé juste devant le marbre) pour lancer la balle vers le but approprié en vue du retrait du frappeur ou du coureur; de diriger le jeu défensif de son équipe, et de signaler au lanceur des lancers, spécifiques selon le cours du jeu ou le frappeur qui s'amène au bâton. 4, fiche 29, Français, - receveur
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- receptor
1, fiche 29, Espagnol, receptor
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- second baseman
1, fiche 30, Anglais, second%20baseman
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- 2nd baseman 2, fiche 30, Anglais, 2nd%20baseman
correct
- second base player 3, fiche 30, Anglais, second%20base%20player
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned on or close to the second base(usually to the right of the base) and who is responsible for all plays in the area between second base and first base, putting out the incoming runner or the runner already on the base, or catching balls hit in this area or throws from teammates to rapidly reach the base for the putout. 4, fiche 30, Anglais, - second%20baseman
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- deuxième-but
1, fiche 30, Français, deuxi%C3%A8me%2Dbut
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- joueur de deuxième but 2, fiche 30, Français, joueur%20de%20deuxi%C3%A8me%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur du 2e but 3, fiche 30, Français, joueur%20du%202e%20but
correct, nom masculin, Canada
- joueur de deuxième base 4, fiche 30, Français, joueur%20de%20deuxi%C3%A8me%20base
correct, nom masculin, Europe
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui garde le deuxième but. 5, fiche 30, Français, - deuxi%C3%A8me%2Dbut
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- jugador de segunda base
1, fiche 30, Espagnol, jugador%20de%20segunda%20base
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Golf
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- penalty stroke
1, fiche 31, Anglais, penalty%20stroke
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- stroke 2, fiche 31, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom
- penalty 3, fiche 31, Anglais, penalty
correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A stroke added to the score of a player or side as penalty under certain rules(as when a ball has been lost or hit out of bounds or is deemed unplayable). 4, fiche 31, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
In a threesome or foursome, penalty strokes do not affect the order of play. 5, fiche 31, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
"Stroke" and "penalty" are not, as such, synonyms of "penalty stroke". But they are, in the language of golf, because the penalty consists of a stroke or strokes added to the score (total number of strokes) of a player or side. 4, fiche 31, Anglais, - penalty%20stroke
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Golf
Fiche 31, La vedette principale, Français
- coup de pénalité
1, fiche 31, Français, coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- pénalité 2, fiche 31, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom féminin
- coup d'amende 3, fiche 31, Français, coup%20d%27amende
correct, nom masculin, Europe, vieilli
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Coup que l'on ajoute, dans l'application de certaines règles, au décompte des coups d'un joueur ou d'une équipe. 4, fiche 31, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, le golfeur ayant frappé sa balle dans un obstacle d'eau peut la jouer là où elle se trouve sans pénalité, ou ajouter un coup de pénalité s'il joue une autre balle de l'endroit original. Déplacer une balle peut encourir une pénalité de un ou deux coups, selon le type de partie. 3, fiche 31, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
En partie à trois joueurs ou à quatre joueurs, les coups de pénalité ne modifient pas l'ordre du jeu. 4, fiche 31, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Au golf, la pénalité est l'ajout d'un coup ou plus à la fiche du golfeur sans que ce dernier ne joue effectivement ces coups. En soi, «pénalité» n'est donc pas synonyme absolu de «coup de pénalité», l'un étant l'effet ou la conséquence et l'autre, le moyen, que l'on appelait déjà «coup d'amende», le joueur devant s'amender pour avoir contrevenu au règlement ou ayant à corriger une situation. 3, fiche 31, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 32, Anglais, rounders
correct, voir observation, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, fiche 32, Anglais, - rounders
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet(7. 5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in.(1. 2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, fiche 32, Anglais, - rounders
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, fiche 32, Anglais, - rounders
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- rounder
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ronde
1, fiche 32, Français, ronde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, fiche 32, Français, - ronde
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, fiche 32, Français, - ronde
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 33, Anglais, rounders
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- pat-ball 2, fiche 33, Anglais, pat%2Dball
correct, voir observation, nom
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball.... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet(7. 5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in.(1. 2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, fiche 33, Anglais, - rounders
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, fiche 33, Anglais, - rounders
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, fiche 33, Anglais, - rounders
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, fiche 33, Anglais, - rounders
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- rounder
- patball
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 33, La vedette principale, Français
- balle au camp
1, fiche 33, Français, balle%20au%20camp
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, fiche 33, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, fiche 33, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, fiche 33, Français, - balle%20au%20camp
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cross-court forehand
1, fiche 34, Anglais, cross%2Dcourt%20forehand
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Mayotte... advances to the net to hit a volley but he does not put enough strength into his stroke and, with the ball landing on his service line, Chang is allowed to move forward and hit a vicious cross-court forehand, well out of Mayotte's reach. 1, fiche 34, Anglais, - cross%2Dcourt%20forehand
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
To dip a cross-court forehand. 2, fiche 34, Anglais, - cross%2Dcourt%20forehand
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- crosscourt forehand
- crosscourt forehand drive
- crosscourt forehand shot
- cross-court forehand drive
- cross-court forehand shot
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 34, La vedette principale, Français
- coup droit croisé
1, fiche 34, Français, coup%20droit%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[...] Agassi s'adjugeait une deuxième manche éclair par un coup droit croisé sur la ligne [...] 1, fiche 34, Français, - coup%20droit%20crois%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Curling
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- peel a centre guard off
1, fiche 35, Anglais, peel%20a%20centre%20guard%20off
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- peel a center guard off 2, fiche 35, Anglais, peel%20a%20center%20guard%20off
correct, États-Unis
- peel off a centre guard 1, fiche 35, Anglais, peel%20off%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- peel off a center guard 2, fiche 35, Anglais, peel%20off%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
- remove a centre guard 1, fiche 35, Anglais, remove%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- remove a center guard 2, fiche 35, Anglais, remove%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
- run a centre guard off 1, fiche 35, Anglais, run%20a%20centre%20guard%20off
correct, Canada
- run a center guard off 2, fiche 35, Anglais, run%20a%20center%20guard%20off
correct, États-Unis
- toss a centre guard 1, fiche 35, Anglais, toss%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- toss a center guard 2, fiche 35, Anglais, toss%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
- turn off a centre guard 1, fiche 35, Anglais, turn%20off%20a%20centre%20guard
correct, Canada
- turn off a center guard 2, fiche 35, Anglais, turn%20off%20a%20center%20guard
correct, États-Unis
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
With a delivered rock, to hit the rock placed as a guard close to the centre line of the sheet and push it further on the play area or out of play. 3, fiche 35, Anglais, - peel%20a%20centre%20guard%20off
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 3, fiche 35, Anglais, - peel%20a%20centre%20guard%20off
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
centre guard: A rock positioned between the hog line and the house and close to the centre line, in front of another rock of the team; so called to distinguish it from the two possible side guards. 3, fiche 35, Anglais, - peel%20a%20centre%20guard%20off
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Curling
Fiche 35, La vedette principale, Français
- déloger une garde centrale
1, fiche 35, Français, d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- déloger une garde médiane 1, fiche 35, Français, d%C3%A9loger%20une%20garde%20m%C3%A9diane
correct
- enlever une garde centrale 1, fiche 35, Français, enlever%20une%20garde%20centrale
correct
- enlever une garde médiane 1, fiche 35, Français, enlever%20une%20garde%20m%C3%A9diane
correct
- déplacer une garde centrale 1, fiche 35, Français, d%C3%A9placer%20une%20garde%20centrale
correct
- déplacer une garde médiane 1, fiche 35, Français, d%C3%A9placer%20une%20garde%20m%C3%A9diane
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre lancée, frapper la pierre adverse placée comme garde près de la ligne médiane de la piste et la pousser plus avant sur la piste ou la sortir du jeu. 2, fiche 35, Français, - d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d'une pierre à lancer. 2, fiche 35, Français, - d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
garde médiane : Garde positionnée près de la ligne médiane par opposition aux deux gardes latérales possibles. 2, fiche 35, Français, - d%C3%A9loger%20une%20garde%20centrale
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Curling
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- nose hit
1, fiche 36, Anglais, nose%20hit
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A rock that is hit directly [and not at an angle] by the rock delivered by an opponent. 2, fiche 36, Anglais, - nose%20hit
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The contact of a delivered rock with a rock laying on the play by a nose hit makes the hit rock travel in the same path line as the delivered rock. The best nose-hit delivery is a hit-and-stay, a nose hit that takes out an opponent's rock already in the house while leaving the delivered rock inside the concentric circles. 3, fiche 36, Anglais, - nose%20hit
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Is called the "nose" the most advanced part of the front of the striking edge of a rock as it travels along the curling sheet. 3, fiche 36, Anglais, - nose%20hit
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Curling
Fiche 36, La vedette principale, Français
- coup franc
1, fiche 36, Français, coup%20franc
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Pierre lancée qui atteint de plein fouet [point milieu sur point milieu] la pierre d'un adversaire. 2, fiche 36, Français, - coup%20franc
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le contact entre une pierre lancée et une pierre en jeu, point milieu sur point milieu, propulse la pierre frappée dans la même ligne de trajectoire que la pierre lancée. Le meilleur coup franc est un frapper-et-rester, un contact direct qui sort de la maison une pierre adverse qui s'y trouvait tout en y laissant la pierre lancée qui alors, représente un point potentiel. 3, fiche 36, Français, - coup%20franc
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
On appelle «nez» le point le plus protubérant de la circonférence extérieure du devant d'une pierre lorsqu'elle est en mouvement sur la piste. 3, fiche 36, Français, - coup%20franc
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-01-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Curling
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- hit a rock on the nose
1, fiche 37, Anglais, hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- hit a stone on the nose 2, fiche 37, Anglais, hit%20a%20stone%20on%20the%20nose
correct
- hit a rock thick 1, fiche 37, Anglais, hit%20a%20rock%20thick
correct, Canada
- hit a stone thick 2, fiche 37, Anglais, hit%20a%20stone%20thick
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to get into contact with another rock, usually an opponent’s rock, but right in the middle of it, the hit rock travelling in the same path as the rock having hit it. 3, fiche 37, Anglais, - hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 3, fiche 37, Anglais, - hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Is called the "nose" the most advanced part of the front of the stiking edge of a rock as it travels along the curling sheet. 3, fiche 37, Anglais, - hit%20a%20rock%20on%20the%20nose
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Curling
Fiche 37, La vedette principale, Français
- frapper une pierre d'aplomb
1, fiche 37, Français, frapper%20une%20pierre%20d%27aplomb
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- frapper une pierre de plein fouet 1, fiche 37, Français, frapper%20une%20pierre%20de%20plein%20fouet
correct
- frapper une pierre sur le nez 2, fiche 37, Français, frapper%20une%20pierre%20sur%20le%20nez
correct
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une autre pierre, habituellement une pierre adverse, mais point milieu sur point milieu, la pierre frappée progressant dans la même trajectoire que la pierre l'ayant frappée. 2, fiche 37, Français, - frapper%20une%20pierre%20d%27aplomb
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
frapper (verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 37, Français, - frapper%20une%20pierre%20d%27aplomb
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
On appelle «nez» le point le plus protubérant de la circonférence extérieure du devant d'une pierre lorsqu'elle est en mouvement sur la piste. 2, fiche 37, Français, - frapper%20une%20pierre%20d%27aplomb
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Curling
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- hit and roll
1, fiche 38, Anglais, hit%20and%20roll
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to come into contact with another rock and start turning on itself while proceeding to another position. 2, fiche 38, Anglais, - hit%20and%20roll
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 38, Anglais, - hit%20and%20roll
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after it has hit a stationary rock in play. 2, fiche 38, Anglais, - hit%20and%20roll
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Curling
Fiche 38, La vedette principale, Français
- frapper et rouler
1, fiche 38, Français, frapper%20et%20rouler
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, venir en contact avec une pierre sur le jeu et poursuivre sa course en tournant sur elle-même. 2, fiche 38, Français, - frapper%20et%20rouler
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
frapper (verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 38, Français, - frapper%20et%20rouler
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire. 2, fiche 38, Français, - frapper%20et%20rouler
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
La locution verbale «hit and roll» (frapper et rouler) ne peut être rendue par le nom «lancer de sortie» (a take-out delivery or shot) comme une des sources consultées le prétend. 2, fiche 38, Français, - frapper%20et%20rouler
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Curling
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- hit and stay
1, fiche 39, Anglais, hit%20and%20stay
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- hit and stick 2, fiche 39, Anglais, hit%20and%20stick
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to touch another rock, make it move to another position or out of play, and stop exactly where the hit rock was positioned. 3, fiche 39, Anglais, - hit%20and%20stay
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 3, fiche 39, Anglais, - hit%20and%20stay
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Curling
Fiche 39, La vedette principale, Français
- frapper et rester
1, fiche 39, Français, frapper%20et%20rester
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- frapper et demeurer 2, fiche 39, Français, frapper%20et%20demeurer
correct
- frapper et rester dans la maison 1, fiche 39, Français, frapper%20et%20rester%20dans%20la%20maison
correct
- frapper une pierre et s'immobiliser 1, fiche 39, Français, frapper%20une%20pierre%20et%20s%27immobiliser
correct
- frapper une pierre adverse et s'immobiliser 1, fiche 39, Français, frapper%20une%20pierre%20adverse%20et%20s%27immobiliser
correct
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, venir en contact avec une autre pierre et la déplacer ou la sortir du jeu tout en demeurant elle-même à l'endroit où se trouvait la pierre déplacée ou sortie. 3, fiche 39, Français, - frapper%20et%20rester
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
frapper (verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 3, fiche 39, Français, - frapper%20et%20rester
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2010-11-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- deep out pattern
1, fiche 40, Anglais, deep%20out%20pattern
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Peter Benoite scored 12 points for the Outlaws who trailed until late in the fourth quarter when seldom seen quarterback Chris Wheeler hit Dave Rouah on a deep out pattern to take a 31-27 lead. 2, fiche 40, Anglais, - deep%20out%20pattern
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 40, La vedette principale, Français
- long tracé extérieur
1, fiche 40, Français, long%20trac%C3%A9%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Curling
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- take-out weight
1, fiche 41, Anglais, take%2Dout%20weight
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- takeout weight 2, fiche 41, Anglais, takeout%20weight
correct
- hitting weight 3, fiche 41, Anglais, hitting%20weight
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The force needed in a delivery to put an opponent’s rock out of play. 2, fiche 41, Anglais, - take%2Dout%20weight
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
take-out: The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. 2, fiche 41, Anglais, - take%2Dout%20weight
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The closer the opponent's rock is to the curler who is delivering, the more weight is needed in the delivery to hit the rock out of play. 2, fiche 41, Anglais, - take%2Dout%20weight
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Curling
Fiche 41, La vedette principale, Français
- pesanteur de lancer de sortie
1, fiche 41, Français, pesanteur%20de%20lancer%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- pesanteur d'un lancer de sortie 2, fiche 41, Français, pesanteur%20d%27un%20lancer%20de%20sortie
correct, nom féminin
- vigueur d'un lancer de sortie 2, fiche 41, Français, vigueur%20d%27un%20lancer%20de%20sortie
correct, nom féminin
- vitesse d'un lancer de sortie 2, fiche 41, Français, vitesse%20d%27un%20lancer%20de%20sortie
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Force requise dans un lancer pour mettre une pierre adverse hors-jeu. 3, fiche 41, Français, - pesanteur%20de%20lancer%20de%20sortie
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir. 3, fiche 41, Français, - pesanteur%20de%20lancer%20de%20sortie
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Plus la pierre adverse est près du curleur qui lance, plus le lancer de sortie doit être pesant pour y parvenir. 3, fiche 41, Français, - pesanteur%20de%20lancer%20de%20sortie
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- at-bat 2, fiche 42, Anglais, at%2Dbat
correct
- AB 2, fiche 42, Anglais, AB
correct
- AB 2, fiche 42, Anglais, AB
- official at bat 1, fiche 42, Anglais, official%20at%20bat
correct, voir observation
- official time at bat 3, fiche 42, Anglais, official%20time%20at%20bat
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
At-Bats(AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out(unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder's choice. 2, fiche 42, Anglais, - at%20bat
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances : He receives a base on balls(BB). He is hit by a pitch(HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit(also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat(due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed(unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out). 1, fiche 42, Anglais, - at%20bat
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
... "At bat," "up," "up at bat," and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance (assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used. 1, fiche 42, Anglais, - at%20bat
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average. 1, fiche 42, Anglais, - at%20bat
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 42, La vedette principale, Français
- présence officielle au bâton
1, fiche 42, Français, pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- présence officielle 2, fiche 42, Français, pr%C3%A9sence%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction. 3, fiche 42, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices). 4, fiche 42, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 42, Textual support number: 3 CONT
Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points. 5, fiche 42, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- turno oficial
1, fiche 42, Espagnol, turno%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]). 2, fiche 42, Espagnol, - turno%20oficial
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-08-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- reach
1, fiche 43, Anglais, reach
correct, nom
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Mayotte... advances to the net to hit a volley but he does not put enough strength into his stroke and, with the ball landing on his service line, Chang is allowed to move forward and hit a vicious cross-court forehand, well out of Mayotte's reach. 1, fiche 43, Anglais, - reach
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 43, La vedette principale, Français
- portée
1, fiche 43, Français, port%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Évaluation de l'espace à l'intérieur duquel un joueur de tennis est en mesure de frapper un retour de balle en tenant compte de la longueur de son bras, de la distance qu'il est raisonnablement en mesure de franchir sur le jeu et de la vitesse de la balle. 2, fiche 43, Français, - port%C3%A9e
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2006-07-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Curling
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- take out an opponent’s rock
1, fiche 44, Anglais, take%20out%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- take out an opponent’s stone 2, fiche 44, Anglais, take%20out%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20stone
correct
- take an opponent’s rock out of play 2, fiche 44, Anglais, take%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock%20out%20of%20play
correct, Canada
- take an opponent’s stone out of play 2, fiche 44, Anglais, take%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20stone%20out%20of%20play
correct
- hit an opponent's rock out of play 1, fiche 44, Anglais, hit%20an%20opponent%27s%20rock%20out%20of%20play
correct, Canada
- hit an opponent's stone out of play 2, fiche 44, Anglais, hit%20an%20opponent%27s%20stone%20out%20of%20play
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
To remove an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. 2, fiche 44, Anglais, - take%20out%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Curling
Fiche 44, La vedette principale, Français
- sortir une pierre adverse
1, fiche 44, Français, sortir%20une%20pierre%20adverse
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- déloger une pierre adverse 2, fiche 44, Français, d%C3%A9loger%20une%20pierre%20adverse
correct, voir observation
- sortir une pierre adverse du jeu 3, fiche 44, Français, sortir%20une%20pierre%20adverse%20du%20jeu
correct
- déloger une pierre adverse du jeu 3, fiche 44, Français, d%C3%A9loger%20une%20pierre%20adverse%20du%20jeu
correct
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Retirer une pierre adverse du jeu en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir. 3, fiche 44, Français, - sortir%20une%20pierre%20adverse
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «sortir une pierre adverse» et «déloger une pierre adverse» valent pour signifier la sortie d'une pierre qui était en jeu, mais non dans la maison. 3, fiche 44, Français, - sortir%20une%20pierre%20adverse
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-01-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Curling
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- hit-and-stay
1, fiche 45, Anglais, hit%2Dand%2Dstay
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- hit-and-stick 1, fiche 45, Anglais, hit%2Dand%2Dstick
correct, nom
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A shot in which a delivered rock touches another rock, makes it move to another position or out of play, and stops exactly where the hit rock was positioned. 1, fiche 45, Anglais, - hit%2Dand%2Dstay
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
hit(noun) : Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 1, fiche 45, Anglais, - hit%2Dand%2Dstay
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
The best hit-and-stay is a nose hit that takes out an opponent's rock already in the house while leaving the delivered rock inside the concentric circles. 1, fiche 45, Anglais, - hit%2Dand%2Dstay
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Curling
Fiche 45, La vedette principale, Français
- frapper-et-rester
1, fiche 45, Français, frapper%2Det%2Drester
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- frapper-et-demeurer 1, fiche 45, Français, frapper%2Det%2Ddemeurer
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Lancer d'une pierre qui vient en contact avec une autre pierre et la déplace ou la sort du jeu tout en demeurant elle-même à l'endroit où se trouvait la pierre déplacée ou sortie. 1, fiche 45, Français, - frapper%2Det%2Drester
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
frappe, frapper, frappé (nom) : Action d'une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 1, fiche 45, Français, - frapper%2Det%2Drester
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le meilleur frapper-et-rester est un coup franc, un contact direct qui sort de la maison une pierre adverse qui s'y trouvait tout en y laissant la pierre lancée qui alors, représente un point potentiel. 1, fiche 45, Français, - frapper%2Det%2Drester
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- hit a fly ball
1, fiche 46, Anglais, hit%20a%20fly%20ball
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- hit a fly 2, fiche 46, Anglais, hit%20a%20fly
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
If there's a man on third with less than 2 out, hit a fly ball to get him home. 3, fiche 46, Anglais, - hit%20a%20fly%20ball
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
fly ball: a ball that is hit into the air. 4, fiche 46, Anglais, - hit%20a%20fly%20ball
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 46, La vedette principale, Français
- frapper un ballon dans l'air
1, fiche 46, Français, frapper%20un%20ballon%20dans%20l%27air
proposition
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- cogner un ballon 2, fiche 46, Français, cogner%20un%20ballon
correct
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-06-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Track and Field
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- wall
1, fiche 47, Anglais, wall
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race (especially a marathon). 2, fiche 47, Anglais, - wall
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
"The Wall. "It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart's famous definition of obscenity, you know it when you see it-or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot... Others can’t feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul.... Even if you’re racing at a reasonable pace and you’ve done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2, 000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that's about enough to get you to-surprise!-mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall. 3, fiche 47, Anglais, - wall
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall." 4, fiche 47, Anglais, - wall
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn’t hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable. 3, fiche 47, Anglais, - wall
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits. 5, fiche 47, Anglais, - wall
Record number: 47, Textual support number: 1 PHR
Runner wall. 2, fiche 47, Anglais, - wall
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Athlétisme
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 47, La vedette principale, Français
- mur
1, fiche 47, Français, mur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique : «frapper le mur». [...] En fait, il n'y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». 2, fiche 47, Français, - mur
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c'est-à-dire s'il fait trop chaud, s'il y a trop de soleil ou s'il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N'oubliez donc pas de boire. 2, fiche 47, Français, - mur
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l'un ou l'autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire. 3, fiche 47, Français, - mur
Record number: 47, Textual support number: 1 PHR
Mur de la chaleur; frapper le mur. 2, fiche 47, Français, - mur
Record number: 47, Textual support number: 2 PHR
Toucher le mur. 4, fiche 47, Français, - mur
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-07-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Military Training
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- God gun
1, fiche 48, Anglais, God%20gun
correct, États-Unis
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
MILES is a system the Army uses for wargames. You mount a small box, the transmitter, on the end of the barrel of your weapon, and wear a harness that has several straps on the front and back with infrared receptors on them. You also have a key that is normally in the transmitter to enable it. The transmitter has a microphone in it, and whenever a shot is fired, the sound causes it to fire a coded IR laser beam. The sensors on the harness are wired to a box on the back which detects when you have been hit. If you are, a beeper starts sounding loudly. To turn it off you have to take the key out of the transmitter, thus disabling it, and put it in a switch in the harness. Then you are "dead", and have to wait for an observer to come around with a special key that can reset the harness. They can also use the God gun, which is so called because it can fire pulses that will "kill" you like the other transmitters, but it can also fire pulses that reset your harness(bring you back to life...) 1, fiche 48, Anglais, - God%20gun
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 48, La vedette principale, Français
- God gun
1, fiche 48, Français, God%20gun
nom masculin, États-Unis
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-01-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- run the bases
1, fiche 49, Anglais, run%20the%20bases
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
To be allowed to go from one base to the other after having hit a fair ball. 2, fiche 49, Anglais, - run%20the%20bases
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Also said of the player who, having hit a home run, is circling the bases knowing he cannot be called out. 2, fiche 49, Anglais, - run%20the%20bases
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 49, La vedette principale, Français
- courir sur les buts
1, fiche 49, Français, courir%20sur%20les%20buts
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- courir de base en base 2, fiche 49, Français, courir%20de%20base%20en%20base
correct, voir observation, Europe
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Se déplacer d'un but à l'autre après avoir frappé un coup sûr. 3, fiche 49, Français, - courir%20sur%20les%20buts
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Se dit aussi du frappeur qui a cogné un circuit et fait le tour des buts sachant qu'il ne peut être retiré. 3, fiche 49, Français, - courir%20sur%20les%20buts
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- hit over
1, fiche 50, Anglais, hit%20over
correct, verbe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- apply topspin 1, fiche 50, Anglais, apply%20topspin
correct, verbe
- put topspin 1, fiche 50, Anglais, put%20topspin
correct, verbe
- brush over 1, fiche 50, Anglais, brush%20over
correct, verbe
- hit with topspin 1, fiche 50, Anglais, hit%20with%20topspin
correct
- top 1, fiche 50, Anglais, top
correct, voir observation, verbe
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
To apply or impart topspin to a tennis ball. 1, fiche 50, Anglais, - hit%20over
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Watch out for the prepositions : to put topspin on a ball=to brush/hit over the ball=to apply topspin to the ball. Related terms : topspin, topspin ball, lift, forward spin. 1, fiche 50, Anglais, - hit%20over
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
To top a ball: To impart topspin to a ball. 1, fiche 50, Anglais, - hit%20over
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 50, La vedette principale, Français
- lifter
1, fiche 50, Français, lifter
correct, anglicisme
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- coiffer 2, fiche 50, Français, coiffer
correct
- frapper en brossé 3, fiche 50, Français, frapper%20en%20bross%C3%A9
correct
- tourner 4, fiche 50, Français, tourner
correct
- brosser 5, fiche 50, Français, brosser
correct, voir observation
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Imprimer un effet de forte rotation d'avant en arrière à la balle en la frappant verticalement avec le haut de la raquette. 6, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
L'anglicisme «lifter» est répandu dans le monde du tennis. Dans la plupart des contextes, le terme «brosser», terme plus générique que «lifter», a le même sens que celui-ci, mais au point de vue sémantique il peut signifier aussi «couper». Verbes connexes : fouetter la balle, recouvrir la balle. 6, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[...] un joueur qui lifte presque toutes ses balles usera plus rapidement son cordage qu'un joueur qui frappe à plat. 7, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
La raquette vient coiffer la balle, lui imprimant beaucoup de lift. 8, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 3 CONT
Il ne faut jamais lifter une volée [...] Il y aura intérêt à servir plat plutôt que lifté [...] 8, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 4 CONT
Sur les balles hautes on a tendance à coiffer la balle, c'est le top spin. 9, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 5 CONT
[...] le joueur moyen a souvent davantage confiance en son coup droit et cherche à tourner son revers, qu'il considère comme un coup plus difficile. 4, fiche 50, Français, - lifter
Record number: 50, Textual support number: 1 PHR
frapper fort en brossé. 6, fiche 50, Français, - lifter
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- golpear liftada
1, fiche 50, Espagnol, golpear%20liftada
correct
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
se trata de una pelota. 2, fiche 50, Espagnol, - golpear%20liftada
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[...] recuérdese que [...] una pelota muy baja es imposible de golpear liftada, porque necesitamos una altura mínima para dar ese giro brusco de muñeca hacia delante y hacia arriba, con lo cual una altura excesiva nos complicaría igualmente para ejecutar un movimiento liftado. 1, fiche 50, Espagnol, - golpear%20liftada
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-12-06
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Curling
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- roll one’s rock out of the house
1, fiche 51, Anglais, roll%20one%26rsquo%3Bs%20rock%20out%20of%20the%20house
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- roll one’s stone out of the house 2, fiche 51, Anglais, roll%20one%26rsquo%3Bs%20stone%20out%20of%20the%20house
correct
- roll one’s rock out of the rings 1, fiche 51, Anglais, roll%20one%26rsquo%3Bs%20rock%20out%20of%20the%20rings
correct, Canada
- roll one’s stone out of the rings 2, fiche 51, Anglais, roll%20one%26rsquo%3Bs%20stone%20out%20of%20the%20rings
correct
- roll one’s rock out of the circles 2, fiche 51, Anglais, roll%20one%26rsquo%3Bs%20rock%20out%20of%20the%20circles
correct, Canada
- roll one’s stone out of the circles 2, fiche 51, Anglais, roll%20one%26rsquo%3Bs%20stone%20out%20of%20the%20circles
correct
- roll out of the house 2, fiche 51, Anglais, roll%20out%20of%20the%20house
correct
- roll out of the rings 2, fiche 51, Anglais, roll%20out%20of%20the%20rings
correct
- roll out of the circles 2, fiche 51, Anglais, roll%20out%20of%20the%20circles
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to glide and curl after having hit another rock, to the point that it goes out of the house, the targeted point. 2, fiche 51, Anglais, - roll%20one%26rsquo%3Bs%20rock%20out%20of%20the%20house
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play. 2, fiche 51, Anglais, - roll%20one%26rsquo%3Bs%20rock%20out%20of%20the%20house
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Curling
Fiche 51, La vedette principale, Français
- rouler sa pierre à l'extérieur de la maison
1, fiche 51, Français, rouler%20sa%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- rouler à l'extérieur de la maison 1, fiche 51, Français, rouler%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
correct
- rouler sa pierre à l'extérieur des cercles 1, fiche 51, Français, rouler%20sa%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20cercles
correct
- rouler à l'extérieur des cercles 1, fiche 51, Français, rouler%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20cercles
correct
- rouler à l'extérieur de la maison 1, fiche 51, Français, rouler%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
correct
- rouler à l'extérieur des cercles 1, fiche 51, Français, rouler%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20cercles
correct
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, tournoyer et glisser avec excès après avoir frappé une pierre sur le jeu de sorte qu'elle en vient à sortir de la maison où elle devait s'immobiliser. 2, fiche 51, Français, - rouler%20sa%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu. 2, fiche 51, Français, - rouler%20sa%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «rouler en dehors de la maison» qui se dit surtout de la pierre lancée, et «faire rouler en dehors de la maison» qui se dit de la pierre frappée par une pierre lancée avec, comme conséquence, de la sortir de la maison après avoir provoqué cette rotation sur elle-même. 2, fiche 51, Français, - rouler%20sa%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-12-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Curling
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- roll out of play
1, fiche 52, Anglais, roll%20out%20of%20play
correct, locution verbale
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to glide and curl after having hit another rock, to the point that it goes out of play, on a side or at the back of the house. 2, fiche 52, Anglais, - roll%20out%20of%20play
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play. 2, fiche 52, Anglais, - roll%20out%20of%20play
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Curling
Fiche 52, La vedette principale, Français
- rouler hors jeu
1, fiche 52, Français, rouler%20hors%20jeu
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- rouler sa pierre hors jeu 2, fiche 52, Français, rouler%20sa%20pierre%20hors%20jeu
correct
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, tournoyer et glisser avec excès après avoir frappé une pierre sur le jeu de sorte qu'elle en vient à sortir de piste, sur un côté ou au-delà de la maison, la rendant hors-jeu. 2, fiche 52, Français, - rouler%20hors%20jeu
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu. 2, fiche 52, Français, - rouler%20hors%20jeu
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «rouler hors jeu» qui se dit surtout de la pierre lancée, et «faire rouler hors jeu» qui se dit de la pierre frappée par une pierre lancée avec, comme conséquence, de la sortir du jeu après avoir provoqué cette rotation sur elle-même. 2, fiche 52, Français, - rouler%20hors%20jeu
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-12-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Curling
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- hit-and-roll
1, fiche 53, Anglais, hit%2Dand%2Droll
correct, nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A play in which a delivered rock comes into contact with another rock and starts turning on itself while proceeding to another position. 2, fiche 53, Anglais, - hit%2Dand%2Droll
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
hit(noun) : Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 53, Anglais, - hit%2Dand%2Droll
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
roll (noun): The revolving movement of a delivered rock after it has hit a stationary rock in play. 2, fiche 53, Anglais, - hit%2Dand%2Droll
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Curling
Fiche 53, La vedette principale, Français
- frappé-roulé
1, fiche 53, Français, frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- frapper-rouler 2, fiche 53, Français, frapper%2Drouler
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Jeu dans lequel une pierre lancée vient en contact avec une autre pierre sur le jeu et poursuit sa course tout en tournant sur elle-même. 3, fiche 53, Français, - frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
frappe, frapper, frappé (nom) : Action d'une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 4, fiche 53, Français, - frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
roulement, rouler, roulé (nom) : Mouvement de rotation sur elle-même qu'adopte une pierre lancée qui continue à se déplacer après en avoir frappé une autre, stationnaire sur le jeu. 4, fiche 53, Français, - frapp%C3%A9%2Droul%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Curling
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- remove a rock
1, fiche 54, Anglais, remove%20a%20rock
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- remove a stone 2, fiche 54, Anglais, remove%20a%20stone
correct, voir observation
- remove a rock from play 1, fiche 54, Anglais, remove%20a%20rock%20from%20play
correct, voir observation, Canada
- remove a stone from play 2, fiche 54, Anglais, remove%20a%20stone%20from%20play
correct, voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
With a delivered rock, to hit another rock and put it out of play or out of the play area. 1, fiche 54, Anglais, - remove%20a%20rock
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from similar expressions meaning to put a rock at another position on the play area. 1, fiche 54, Anglais, - remove%20a%20rock
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Curling
Fiche 54, La vedette principale, Français
- retirer une pierre du jeu
1, fiche 54, Français, retirer%20une%20pierre%20du%20jeu
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- éliminer une pierre du jeu 2, fiche 54, Français, %C3%A9liminer%20une%20pierre%20du%20jeu
correct
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre lancée, en frapper une autre de sorte que cette dernière en vienne à être sortie du jeu. 2, fiche 54, Français, - retirer%20une%20pierre%20du%20jeu
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Distinguer des expressions «déloger une pierre» et «enlever une pierre» qui, dans un autre contexte, signifient «déplacer une pierre sur le jeu» plutôt que de la mettre complètement hors jeu. 2, fiche 54, Français, - retirer%20une%20pierre%20du%20jeu
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-11-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Curling
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- hit and roll behind a guard
1, fiche 55, Anglais, hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
correct, locution verbale
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- hit and roll behind cover 2, fiche 55, Anglais, hit%20and%20roll%20behind%20cover
correct, locution verbale
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to hit a rock on the play and proceed while turning on itself to a position behind a guard or a rock of the other team. 1, fiche 55, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 1, fiche 55, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after it has hit a stationary rock in play. 1, fiche 55, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
guard (noun): A rock positioned between the hog line and the house, often to protect another rock behind, and that blocks the path of a rock to deliver. 1, fiche 55, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Nearly synonyms of "roll behind a guard," "roll behind cover.". 1, fiche 55, Anglais, - hit%20and%20roll%20behind%20a%20guard
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Curling
Fiche 55, La vedette principale, Français
- frapper et rouler derrière une garde
1, fiche 55, Français, frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- frapper et rouler à couvert 1, fiche 55, Français, frapper%20et%20rouler%20%C3%A0%20couvert
correct
- frapper une pierre et rouler derrière une garde 2, fiche 55, Français, frapper%20une%20pierre%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
correct
- frapper une pierre et rouler à couvert 2, fiche 55, Français, frapper%20une%20pierre%20et%20rouler%20%C3%A0%20couvert
correct
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, venir en contact avec une pierre sur le jeu puis tourner sur elle-même jusqu'à immobilisation derrière une garde ou une pierre de l'autre équipe. 1, fiche 55, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
frapper : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 1, fiche 55, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire. 1, fiche 55, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
garde : Pierre immobilisée entre la ligne de jeu et la maison, souvent pour en protéger une autre derrière, et qui bloque la trajectoire d'une pierre à lancer. 1, fiche 55, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Des quasi-synonymes de «rouler derrière une garde», «rouler à couvert». 1, fiche 55, Français, - frapper%20et%20rouler%20derri%C3%A8re%20une%20garde
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Curling
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- wide open hit
1, fiche 56, Anglais, wide%20open%20hit
correct, locution nominale
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A rock that hits another directly, the hit rock being pushed in the same direction, adopting the same path as the delivered rock to, most of the time, be taken out of play. 2, fiche 56, Anglais, - wide%20open%20hit
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
hit(noun) : Action of a delivered rock coming into contact with an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 56, Anglais, - wide%20open%20hit
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Curling
Fiche 56, La vedette principale, Français
- coup direct
1, fiche 56, Français, coup%20direct
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- coup ouvert 1, fiche 56, Français, coup%20ouvert
correct, nom masculin
- frappé direct 2, fiche 56, Français, frapp%C3%A9%20direct
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Pierre qui en frappe une autre fermement, de sorte que la pierre frappée adopte la même trajectoire que la pierre lancée, sans bifurquer, pour, la plupart du temps, être sortie du jeu. 2, fiche 56, Français, - coup%20direct
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
frappé (nom) : Action d'une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 56, Français, - coup%20direct
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Curling
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- take a rock out
1, fiche 57, Anglais, take%20a%20rock%20out
correct, voir observation, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- take a stone out 2, fiche 57, Anglais, take%20a%20stone%20out
correct, voir observation
- bury a rock 1, fiche 57, Anglais, bury%20a%20rock
correct, voir observation, Canada
- bury a stone 2, fiche 57, Anglais, bury%20a%20stone
correct, voir observation
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
To move out of the play area a rock which, hit by another rock, is now outside the house, or a rock positioned where it is considered as being out of play. 2, fiche 57, Anglais, - take%20a%20rock%20out
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "take a rock out" from "take out a rock," the action of removing an opponent’s rock from play by hitting it with one’s own rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. Distinguish also from the other meaning of "bury a rock," to put a rock behind cover, at the back of another one. 2, fiche 57, Anglais, - take%20a%20rock%20out
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Curling
Fiche 57, La vedette principale, Français
- éliminer une pierre du jeu
1, fiche 57, Français, %C3%A9liminer%20une%20pierre%20du%20jeu
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- sortir une pierre du jeu 2, fiche 57, Français, sortir%20une%20pierre%20du%20jeu
correct, voir observation
- enlever une pierre du jeu 2, fiche 57, Français, enlever%20une%20pierre%20du%20jeu
correct
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Retirer de l'aire de jeu une pierre qu'une autre vient de sortir de la maison, ou en retirer une qui se retrouve en un endroit qui la rend hors jeu. 2, fiche 57, Français, - %C3%A9liminer%20une%20pierre%20du%20jeu
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Distinguer des mêmes expressions qui signifient également «retirer du jeu une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir». 2, fiche 57, Français, - %C3%A9liminer%20une%20pierre%20du%20jeu
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Curling
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- throw big weight
1, fiche 58, Anglais, throw%20big%20weight
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock with force and vigour. 2, fiche 58, Anglais, - throw%20big%20weight
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The expression "big weight" can mean the right weight for the planned put-out, but also an excess of weight that can give a miss if the rock does not hit an opponent's rock and runs throught the house, hit the backboard and becomes out of play. 2, fiche 58, Anglais, - throw%20big%20weight
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Curling
Fiche 58, La vedette principale, Français
- lancer avec pesanteur
1, fiche 58, Français, lancer%20avec%20pesanteur
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- lancer avec vitesse 1, fiche 58, Français, lancer%20avec%20vitesse
correct, voir observation
- lancer avec force 2, fiche 58, Français, lancer%20avec%20force
correct, voir observation
- lancer avec vigueur 2, fiche 58, Français, lancer%20avec%20vigueur
correct, voir observation
- lancer une pierre avec pesanteur 1, fiche 58, Français, lancer%20une%20pierre%20avec%20pesanteur
correct, voir observation
- lancer une pierre avec vitesse 1, fiche 58, Français, lancer%20une%20pierre%20avec%20vitesse
correct, voir observation
- lancer une pierre avec force 2, fiche 58, Français, lancer%20une%20pierre%20avec%20force
correct, voir observation
- lancer une pierre avec vigueur 2, fiche 58, Français, lancer%20une%20pierre%20avec%20vigueur
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Exécuter un lancer de pierre avec beaucoup d'élan, de puissance, de pesanteur. 1, fiche 58, Français, - lancer%20avec%20pesanteur
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
L'expression «avec force» peut signifier la puissance nécessaire pour la sortie recherchée, mais également un excès de pesanteur qui donne un raté si la pierre ne frappe aucune autre pierre et qu'elle est propulsée jusqu'à l'amortisseur ou pare-choc derrière la maison, forçant son retrait du jeu. 1, fiche 58, Français, - lancer%20avec%20pesanteur
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Curling
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- roll
1, fiche 59, Anglais, roll
correct, verbe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play. 2, fiche 59, Anglais, - roll
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Even if it is the delivered rock that adopts this revolving motion while going on its way, it is also possible that the hit rock reacts as such, as in the expressions "roll a rock out of the house, ""roll a rock out of play. ". 2, fiche 59, Anglais, - roll
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Curling
Fiche 59, La vedette principale, Français
- rouler
1, fiche 59, Français, rouler
correct, verbe
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu. 2, fiche 59, Français, - rouler
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Bien que ce soit la pierre lancée qui adopte ce mouvement giratoire tout en continuant sa course, il est aussi possible que la pierre frappée réagisse ainsi, comme l'expriment les expressions «faire rouler une pierre hors de la maison», «faire rouler une pierre hors jeu». 2, fiche 59, Français, - rouler
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Curling
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- roll
1, fiche 60, Anglais, roll
correct, nom
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The [revolving] movement of a delivered rock after having hit a stationary rock on the play. 2, fiche 60, Anglais, - roll
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Even if it is the delivered rock that adopts this revolving motion while going on its way, it is also possible that the hit rock reacts as such, as in the expressions "roll a rock out of the house, ""roll a rock out of play. ". 3, fiche 60, Anglais, - roll
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Curling
Fiche 60, La vedette principale, Français
- roulement
1, fiche 60, Français, roulement
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- rouler 2, fiche 60, Français, rouler
correct, nom masculin
- roulé 3, fiche 60, Français, roul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Effet [de rotation sur elle-même] que prend une pierre après en avoir frappé une autre [stationnaire sur le jeu]. 1, fiche 60, Français, - roulement
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Bien que ce soit la pierre lancée qui adopte ce mouvement giratoire tout en continuant sa course, il est aussi possible que la pierre frappée réagisse ainsi, comme l'expriment les expressions «faire rouler une pierre hors de la maison», «faire rouler une pierre hors jeu». 3, fiche 60, Français, - roulement
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Curling
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- roll a rock out of play
1, fiche 61, Anglais, roll%20a%20rock%20out%20of%20play
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- roll a stone out of play 2, fiche 61, Anglais, roll%20a%20stone%20out%20of%20play
correct
- roll a rock out 1, fiche 61, Anglais, roll%20a%20rock%20out
correct, Canada
- roll a stone out 2, fiche 61, Anglais, roll%20a%20stone%20out
correct
- run a rock off 1, fiche 61, Anglais, run%20a%20rock%20off
correct, Canada
- run a stone off 2, fiche 61, Anglais, run%20a%20stone%20off
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to hit a rock(usually an opponent's rock) laying on the sheet and curl it out of play. 2, fiche 61, Anglais, - roll%20a%20rock%20out%20of%20play
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
roll(verb) : For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play. Even if it is the delivered rock that adopts this revolving motion while going on its way, it is also possible that the hit rock reacts as such, as in "roll a rock out of the house, ""roll a rock out of play. ". 2, fiche 61, Anglais, - roll%20a%20rock%20out%20of%20play
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Curling
Fiche 61, La vedette principale, Français
- faire rouler une pierre hors jeu
1, fiche 61, Français, faire%20rouler%20une%20pierre%20hors%20jeu
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- faire rouler hors jeu 1, fiche 61, Français, faire%20rouler%20hors%20jeu
correct, voir observation
- rouler une pierre hors jeu 1, fiche 61, Français, rouler%20une%20pierre%20hors%20jeu
correct, voir observation
- sortir une pierre du jeu 1, fiche 61, Français, sortir%20une%20pierre%20du%20jeu
correct, voir observation, générique
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, frapper une pierre (habituellement une pierre adverse) immobilisée sur la piste et la faire tournoyer hors jeu. 2, fiche 61, Français, - faire%20rouler%20une%20pierre%20hors%20jeu
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu. Bien que ce soit la pierre lancée qui adopte ce mouvement giratoire tout en continuant sa course, il est aussi possible que la pierre frappée réagisse ainsi, comme l'expriment les expressions «faire rouler une pierre en dehors de la maison», «faire rouler une pierre hors jeu». 2, fiche 61, Français, - faire%20rouler%20une%20pierre%20hors%20jeu
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «rouler hors jeu» qui se dit surtout de la pierre lancée, et «faire rouler hors jeu» qui se dit de la pierre frappée par une pierre lancée avec, comme conséquence, de la sortir du jeu après avoir provoqué cette rotation sur elle-même. Quant à «sortir une pierre du jeu», l'expression se dit peu importe la façon dont la pierre en a été expulsée, qu'elle ait été roulée hors jeu ou frappée de plein fouet. 2, fiche 61, Français, - faire%20rouler%20une%20pierre%20hors%20jeu
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Curling
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- roll a rock out of the house
1, fiche 62, Anglais, roll%20a%20rock%20out%20of%20the%20house
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- roll a stone out of the house 2, fiche 62, Anglais, roll%20a%20stone%20out%20of%20the%20house
correct
- roll a rock out of the rings 1, fiche 62, Anglais, roll%20a%20rock%20out%20of%20the%20rings
correct, Canada
- roll a stone out of the rings 2, fiche 62, Anglais, roll%20a%20stone%20out%20of%20the%20rings
correct
- roll a rock out of the circles 2, fiche 62, Anglais, roll%20a%20rock%20out%20of%20the%20circles
correct, Canada
- roll a stone out of the circles 2, fiche 62, Anglais, roll%20a%20stone%20out%20of%20the%20circles
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to hit a rock(usually an opponent's rock) laying in the house and curl it out of play. 2, fiche 62, Anglais, - roll%20a%20rock%20out%20of%20the%20house
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
roll(verb) : For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play. Even if it is the delivered rock that adopts this revolving motion while going on its way, it is also possible that the hit rock reacts as such, as in "roll a rock out of the house, ""roll a rock out of play. ". 2, fiche 62, Anglais, - roll%20a%20rock%20out%20of%20the%20house
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Curling
Fiche 62, La vedette principale, Français
- faire rouler une pierre à l'extérieur de la maison
1, fiche 62, Français, faire%20rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- faire rouler une pierre en dehors de la maison 1, fiche 62, Français, faire%20rouler%20une%20pierre%20en%20dehors%20de%20la%20maison
correct, voir observation
- faire rouler une pierre à l'extérieur des cercles 1, fiche 62, Français, faire%20rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20cercles
correct, voir observation
- faire rouler une pierre en dehors des cercles 1, fiche 62, Français, faire%20rouler%20une%20pierre%20en%20dehors%20des%20cercles
correct, voir observation
- rouler une pierre à l'extérieur de la maison 2, fiche 62, Français, rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
correct, voir observation
- rouler une pierre en dehors de la maison 1, fiche 62, Français, rouler%20une%20pierre%20en%20dehors%20de%20la%20maison
correct, voir observation
- rouler une pierre à l'extérieur des cercles 1, fiche 62, Français, rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20des%20cercles
correct, voir observation
- rouler une pierre en dehors des cercles 1, fiche 62, Français, rouler%20une%20pierre%20en%20dehors%20des%20cercles
correct, voir observation
- sortir une pierre de la maison 1, fiche 62, Français, sortir%20une%20pierre%20de%20la%20maison
correct, voir observation, générique
- sortir une pierre des cercles 1, fiche 62, Français, sortir%20une%20pierre%20des%20cercles
correct, voir observation, générique
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, frapper une pierre (habituellement une pierre adverse) immobilisée dans la maison et la faire tournoyer hors jeu. 1, fiche 62, Français, - faire%20rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu. Bien que ce soit la pierre lancée qui adopte ce mouvement giratoire tout en continuant sa course, il est aussi possible que la pierre frappée réagisse ainsi, comme l'expriment les expressions «faire rouler une pierre en dehors de la maison», «faire rouler une pierre hors jeu». 1, fiche 62, Français, - faire%20rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «rouler en dehors de la maison» qui se dit surtout de la pierre lancée, et «faire rouler en dehors de la maison» qui se dit de la pierre frappée par une pierre lancée avec, comme conséquence, de la sortir de la maison après avoir provoqué cette rotation sur elle-même. Quant à «sortir une pierre de la maison», l'expression se dit peu importe la façon dont la pierre en a été expulsée, qu'elle ait été roulée en dehors des cercles ou frappée de plein fouet. 1, fiche 62, Français, - faire%20rouler%20une%20pierre%20%C3%A0%20l%27ext%C3%A9rieur%20de%20la%20maison
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Curling
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- hit a rock in the open
1, fiche 63, Anglais, hit%20a%20rock%20in%20the%20open
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- hit a stone in the open 2, fiche 63, Anglais, hit%20a%20stone%20in%20the%20open
correct
- hit an unprotected rock 2, fiche 63, Anglais, hit%20an%20unprotected%20rock
correct, Canada
- hit an unprotected stone 2, fiche 63, Anglais, hit%20an%20unprotected%20stone
correct
- hit an exposed rock 2, fiche 63, Anglais, hit%20an%20exposed%20rock
correct, Canada
- hit an exposed stone 2, fiche 63, Anglais, hit%20an%20exposed%20stone
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to get into contact with, usually, an opponent’s rock that lies alone, in an attempt to take the latter out of play. 2, fiche 63, Anglais, - hit%20a%20rock%20in%20the%20open
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 63, Anglais, - hit%20a%20rock%20in%20the%20open
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
exposed (or unprotected) rock: A delivered rock that is not placed behind a rock or behind a guard to protect it; a rock laying alone, in the open, without any other rock close to it on the play. 2, fiche 63, Anglais, - hit%20a%20rock%20in%20the%20open
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Curling
Fiche 63, La vedette principale, Français
- frapper une pierre à découvert
1, fiche 63, Français, frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- frapper une pierre non protégée 2, fiche 63, Français, frapper%20une%20pierre%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct
- frapper une pierre exposée 2, fiche 63, Français, frapper%20une%20pierre%20expos%C3%A9e
correct
- frapper une pierre découverte 1, fiche 63, Français, frapper%20une%20pierre%20d%C3%A9couverte
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec, habituellement, une pierre adverse isolée sur la piste dans le but de sortir cette dernière du jeu. 2, fiche 63, Français, - frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
frapper : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 63, Français, - frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
pierre à découvert, non protégée, exposée : Pierre qu'on n'a pas réussi à placer derrière une autre ou derrière une garde pour la protéger; pierre n'ayant aucune autre pierre près d'elle sur le jeu. 2, fiche 63, Français, - frapper%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Curling
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- hit on the inside
1, fiche 64, Anglais, hit%20on%20the%20inside
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- hit a rock on the inside 1, fiche 64, Anglais, hit%20a%20rock%20on%20the%20inside
correct, Canada
- hit a stone on the inside 2, fiche 64, Anglais, hit%20a%20stone%20on%20the%20inside
correct
- hit a rock on the inside of the sheet 1, fiche 64, Anglais, hit%20a%20rock%20on%20the%20inside%20of%20the%20sheet
correct, Canada
- hit a stone on the inside of the sheet 2, fiche 64, Anglais, hit%20a%20stone%20on%20the%20inside%20of%20the%20sheet
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to get into contact with a rock, usually an opponent’s rock, on the portion of it which is closer to the centre line. 2, fiche 64, Anglais, - hit%20on%20the%20inside
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 64, Anglais, - hit%20on%20the%20inside
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
The term "inside" refers to the part of a playing area midway between the sides; it thus means, for a curling sheet, an area getting close to the centre line. 2, fiche 64, Anglais, - hit%20on%20the%20inside
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Curling
Fiche 64, La vedette principale, Français
- frapper une pierre du côté intérieur
1, fiche 64, Français, frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20int%C3%A9rieur
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- frapper une pierre du côté intérieur de la piste 1, fiche 64, Français, frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20int%C3%A9rieur%20de%20la%20piste
correct
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre, habituellement une pierre adverse, du côté de la pierre le plus rapproché de la ligne médiane. 2, fiche 64, Français, - frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20int%C3%A9rieur
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le terme «intérieur» signifie la partie d'une aire de jeu à mi-chemin entre les côtés; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de la ligne médiane. 2, fiche 64, Français, - frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20int%C3%A9rieur
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Curling
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- hit on the outside
1, fiche 65, Anglais, hit%20on%20the%20outside
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- hit a rock on the outside 1, fiche 65, Anglais, hit%20a%20rock%20on%20the%20outside
correct, Canada
- hit a stone on the outside 2, fiche 65, Anglais, hit%20a%20stone%20on%20the%20outside
correct
- hit a rock on the outside of the sheet 1, fiche 65, Anglais, hit%20a%20rock%20on%20the%20outside%20of%20the%20sheet
correct, Canada
- hit a stone on the outside of the sheet 2, fiche 65, Anglais, hit%20a%20stone%20on%20the%20outside%20of%20the%20sheet
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
For a delivered rock, to get into contact with a rock, usually an opponent’s rock, on the portion of it which is closer to the side line. 2, fiche 65, Anglais, - hit%20on%20the%20outside
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 65, Anglais, - hit%20on%20the%20outside
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
The term "outside" refers to the part of a playing area farthest from the middle; it thus means, for a curling sheet, an area getting close to one of the side lines. 2, fiche 65, Anglais, - hit%20on%20the%20outside
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Curling
Fiche 65, La vedette principale, Français
- frapper une pierre du côté extérieur
1, fiche 65, Français, frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20ext%C3%A9rieur
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- frapper une pierre du côté extérieur de la piste 1, fiche 65, Français, frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20ext%C3%A9rieur%20de%20la%20piste
correct
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre, habituellement une pierre adverse, du côté de la pierre le plus rapproché de la bande latérale. 2, fiche 65, Français, - frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20ext%C3%A9rieur
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le terme «extérieur» signifie une partie d'une aire de jeu s'éloignant du milieu; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de l'une des bandes latérales. 2, fiche 65, Français, - frapper%20une%20pierre%20du%20c%C3%B4t%C3%A9%20ext%C3%A9rieur
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Curling
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- hit an opponent’s rock
1, fiche 66, Anglais, hit%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock
correct, voir observation, locution verbale
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
With a delivered rock, to touch an opponent’s rock on the sheet without taking it out of play. 2, fiche 66, Anglais, - hit%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
hit(verb) : For a delivered rock, to touch an opponent's rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one's team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point. 2, fiche 66, Anglais, - hit%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
To "hit an opponent's rock" does not necessarily take it out of the play or of the house; thus, to "take out an opponent's rock" is not a synonym. 2, fiche 66, Anglais, - hit%20an%20opponent%26rsquo%3Bs%20rock
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Curling
Fiche 66, La vedette principale, Français
- frapper une pierre adverse
1, fiche 66, Français, frapper%20une%20pierre%20adverse
correct, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre lancée, toucher à une pierre adverse et la déplacer sur la piste mais sans la sortir du jeu. 2, fiche 66, Français, - frapper%20une%20pierre%20adverse
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
frapper : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel. 2, fiche 66, Français, - frapper%20une%20pierre%20adverse
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Le fait de «frapper une pierre adverse» ne la sort pas nécessairement du jeu ou de la maison; «sortir une pierre adverse» n'est donc pas synonyme. 2, fiche 66, Français, - frapper%20une%20pierre%20adverse
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Curling
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- expose a rock up
1, fiche 67, Anglais, expose%20a%20rock%20up
correct, locution verbale
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A play in which the aim is to hit out of the way a rock(or rocks) that is laying in the path of a rock [to deliver]. 1, fiche 67, Anglais, - expose%20a%20rock%20up
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
To "expose a rock up" is the objective of the proposed delivery as well as the result if the play is successful. The exposed rock is the rock remaining on the play after the delivery is completed, the hit rock now being put out of play or laying elsewhere on the sheet. 2, fiche 67, Anglais, - expose%20a%20rock%20up
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Curling
Fiche 67, La vedette principale, Français
- découvrir une pierre
1, fiche 67, Français, d%C3%A9couvrir%20une%20pierre
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- dégager une pierre 1, fiche 67, Français, d%C3%A9gager%20une%20pierre
correct
- mettre une pierre à découvert 1, fiche 67, Français, mettre%20une%20pierre%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
correct
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Jeu qui consiste à déplacer [une pierre ou] d'autres pierres qui sont immobilisées sur la trajectoire d'une pierre [à lancer]. 1, fiche 67, Français, - d%C3%A9couvrir%20une%20pierre
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
«Découvrir une pierre» se dit à la fois de l'intention derrière le lancer à venir et du résultat obtenu si le jeu réussit. La pierre découverte est celle qui demeure sur le jeu une fois le lancer complété, la pierre frappée étant maintenant hors-jeu ou ailleurs sur le jeu. 2, fiche 67, Français, - d%C3%A9couvrir%20une%20pierre
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Curling
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- corner a rock
1, fiche 68, Anglais, corner%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- corner a stone 2, fiche 68, Anglais, corner%20a%20stone
correct, locution verbale
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
With a delivered rock, to hit a rock at an angle to push it further on the play or put it out of play. 2, fiche 68, Anglais, - corner%20a%20rock
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Curling
Fiche 68, La vedette principale, Français
- frapper une pierre de côté
1, fiche 68, Français, frapper%20une%20pierre%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- repousser une pierre de côté 1, fiche 68, Français, repousser%20une%20pierre%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre lancée, en frapper une autre en angle par rapport à la piste pour la déplacer sur le jeu ou la sortir du jeu. 2, fiche 68, Français, - frapper%20une%20pierre%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
L'expression «repousser une pierre de côté» ne s'utilise que si la pierre frappée demeure en jeu. 2, fiche 68, Français, - frapper%20une%20pierre%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Curling
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- corner game
1, fiche 69, Anglais, corner%20game
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The choice of a skip asking that, with successive deliveries, each teammate tries to hit a stationary rock at an angle, to push a team's rock further on the play, or to put out of play an opposing team's rock. 2, fiche 69, Anglais, - corner%20game
Record number: 69, Textual support number: 2 DEF
A type of play by which a team tries, with successive deliveries, to hit a stationary rock at an angle, to push a team's rock further on the play, or to put out of play an opposing team's rock. 2, fiche 69, Anglais, - corner%20game
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Curling
Fiche 69, La vedette principale, Français
- jeu de côté
1, fiche 69, Français, jeu%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- jeu latéral 1, fiche 69, Français, jeu%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Option d'un ou d'une skip de demander qu'avec les pierres successives à lancer par l'équipe, on cherche à frapper une pierre en angle pour la faire avancer ou la déplacer sur le jeu s'il s'agit d'une pierre de l'équipe, pour la sortir du jeu s'il s'agit d'une pierre adverse. 2, fiche 69, Français, - jeu%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 69, Textual support number: 2 DEF
Type de jeu par lequel une équipe cherche, avec ses pierres lancées, à frapper de biais une pierre stationnaire sur le jeu pour la faire avancer ou la déplacer s'il s'agit d'une pierre de l'équipe, pour la sortir du jeu s'il s'agit d'une pierre adverse. 2, fiche 69, Français, - jeu%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- ball hit high
1, fiche 70, Anglais, ball%20hit%20high
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Said of a ball hit out of sight before really knowing what kind of hit it is going to be and what kind of play will result. 2, fiche 70, Anglais, - ball%20hit%20high
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 70, La vedette principale, Français
- balle frappée en hauteur
1, fiche 70, Français, balle%20frapp%C3%A9e%20en%20hauteur
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'une balle frappée haute que l'on perd momentanément de vue, ne sachant pas encore quel type de coup il en sera vraiment et quel jeu en découlera. 2, fiche 70, Français, - balle%20frapp%C3%A9e%20en%20hauteur
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1997-10-28
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- dink
1, fiche 71, Anglais, dink
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- tip 2, fiche 71, Anglais, tip
correct
- dump 3, fiche 71, Anglais, dump
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A ball hit over the net as a soft placement shot(usually close to the net) by the attack man in an attempt to catch the opponent out of position by precise placement of the ball. 1, fiche 71, Anglais, - dink
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 71, La vedette principale, Français
- feinte
1, fiche 71, Français, feinte
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- amortie 2, fiche 71, Français, amortie
correct, nom féminin
- quéquette 2, fiche 71, Français, qu%C3%A9quette
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Amorti [...] au filet, derrière le contre. 3, fiche 71, Français, - feinte
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Afin de garder toute son efficacité, la feinte doit être exécutée avec les mouvements préparatoires identiques à une attaque normale (course d'élan - appel - suspension - travail du tronc), seule la frappe change. 4, fiche 71, Français, - feinte
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1995-10-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- hit the ball out
1, fiche 72, Anglais, hit%20the%20ball%20out
correct, locution verbale
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- hit out
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 72, La vedette principale, Français
- renvoyer faute
1, fiche 72, Français, renvoyer%20faute
correct, locution verbale
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Le joueur qui renvoie faute une balle prise de volée, alors qu'il se trouvait en dehors du court, ne peut réclamer le point sous prétexte que la balle serait de toute façon sortie. 1, fiche 72, Français, - renvoyer%20faute
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1995-10-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- hit all out
1, fiche 73, Anglais, hit%20all%20out
correct, locution verbale
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Related phraseology: to hit with all one’s force/might. 1, fiche 73, Anglais, - hit%20all%20out
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 73, La vedette principale, Français
- frapper de toutes ses forces
1, fiche 73, Français, frapper%20de%20toutes%20ses%20forces
correct, locution verbale
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Il est important de soigner le retour de service. Éviter de frapper de toutes ses forces. 1, fiche 73, Français, - frapper%20de%20toutes%20ses%20forces
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-02-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- virus writer
1, fiche 74, Anglais, virus%20writer
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- virus author 2, fiche 74, Anglais, virus%20author
proposition
- author of a virus 2, fiche 74, Anglais, author%20of%20a%20virus
proposition
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
There are several reasons why freaks write viruses : some do it for "fun", others for money. Some of them may be mentally distressed, sick of their life or family and want to "hit out". There is some analogy between freak virus writers and the poisoner who delivers his potion, leaves and is untraced, and in his absence the victim falls. 3, fiche 74, Anglais, - virus%20writer
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 74, La vedette principale, Français
- auteur de virus
1, fiche 74, Français, auteur%20de%20virus
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- créateur de virus 2, fiche 74, Français, cr%C3%A9ateur%20de%20virus
correct, nom masculin
- concepteur de virus 3, fiche 74, Français, concepteur%20de%20virus
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs raisons expliquent que les psychopathes écrivent des virus; certains le font par amusement, d'autres pour l'argent. Certains d'entre eux sont déséquilibrés, las de la vie ou de leur famille et désirent «agresser». Il existe une certaine analogie entre les auteurs de virus et l'empoisonneur qui prépare sa potion, disparaît sans pouvoir être retrouvé et dont la victime meurt en son absence. 1, fiche 74, Français, - auteur%20de%20virus
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- beat out a hit
1, fiche 75, Anglais, beat%20out%20a%20hit
verbe
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 75, La vedette principale, Français
- frapper un coup sûr 1, fiche 75, Français, frapper%20un%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
(BB) 1, fiche 75, Français, - frapper%20un%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


