TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HIT STONE NOSE [1 fiche]

Fiche 1 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a delivered rock, to get into contact with another rock, usually an opponent’s rock, but right in the middle of it, the hit rock travelling in the same path as the rock having hit it.

OBS

hit (verb): For a delivered rock, to touch an opponent’s rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or one’s team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point.

OBS

Is called the "nose" the most advanced part of the front of the stiking edge of a rock as it travels along the curling sheet.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une autre pierre, habituellement une pierre adverse, mais point milieu sur point milieu, la pierre frappée progressant dans la même trajectoire que la pierre l'ayant frappée.

OBS

frapper (verbe) : Pour une pierre lancée, entrer en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel.

OBS

On appelle «nez» le point le plus protubérant de la circonférence extérieure du devant d'une pierre lorsqu'elle est en mouvement sur la piste.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :