TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HIT-AND-STAY [4 fiches]

Fiche 1 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A rock that is hit directly [and not at an angle] by the rock delivered by an opponent.

OBS

The contact of a delivered rock with a rock laying on the play by a nose hit makes the hit rock travel in the same path line as the delivered rock. The best nose-hit delivery is a hit-and-stay, a nose hit that takes out an opponent's rock already in the house while leaving the delivered rock inside the concentric circles.

OBS

Is called the "nose" the most advanced part of the front of the striking edge of a rock as it travels along the curling sheet.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pierre lancée qui atteint de plein fouet [point milieu sur point milieu] la pierre d'un adversaire.

OBS

Le contact entre une pierre lancée et une pierre en jeu, point milieu sur point milieu, propulse la pierre frappée dans la même ligne de trajectoire que la pierre lancée. Le meilleur coup franc est un frapper-et-rester, un contact direct qui sort de la maison une pierre adverse qui s'y trouvait tout en y laissant la pierre lancée qui alors, représente un point potentiel.

OBS

On appelle «nez» le point le plus protubérant de la circonférence extérieure du devant d'une pierre lorsqu'elle est en mouvement sur la piste.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A shot in which a delivered rock touches another rock, makes it move to another position or out of play, and stops exactly where the hit rock was positioned.

OBS

hit (noun): Action of a delivered rock coming into contact with an opponent’s rock in the house or in front of the house to take the latter out of the rings or out of play, or with one’s team rock in front of the house or in the house to push it further on the play and make it a guard or position it to represent a possible point.

OBS

The best hit-and-stay is a nose hit that takes out an opponent's rock already in the house while leaving the delivered rock inside the concentric circles.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Lancer d'une pierre qui vient en contact avec une autre pierre et la déplace ou la sort du jeu tout en demeurant elle-même à l'endroit où se trouvait la pierre déplacée ou sortie.

OBS

frappe, frapper, frappé (nom) : Action d'une pierre lancée qui entre en contact avec une pierre adverse dans ou devant la maison dans le but de faire sortir cette dernière des cercles ou du jeu, ou avec une pierre de son équipe devant ou dans la maison, pour la faire avancer sur le jeu afin qu'elle devienne une garde ou qu'elle se positionne pour représenter un point potentiel.

OBS

Le meilleur frapper-et-rester est un coup franc, un contact direct qui sort de la maison une pierre adverse qui s'y trouvait tout en y laissant la pierre lancée qui alors, représente un point potentiel.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A play in which a delivered rock takes out an opponent’s rock already in the house while staying itself inside the concentric rings.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Jeu qui consiste à lancer une pierre qui sort une pierre adverse de la maison tout en demeurant elle-même à l'intérieur des cercles concentriques.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A rock delivered by a player in such a way that it hits an opponent’s rock while remaining in the house.

OBS

The verbal form: to stick in the house. "Sticking" can also be said of two stones close together.

Terme(s)-clé(s)
  • stick in the house

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Résultat d'un lancer où l'on frappe une pierre adverse tout en demeurant soi-même dans la maison.

CONT

Même s'il n'a pas réussi à sortir la pierre adverse de la maison, son frappe-et-reste place une pierre en position de compter.

OBS

La locution verbale est : rester dans la maison. Le verbe anglais «to stick» peut aussi se rendre par «coller» pour signifier deux pierres très près l'une de l'autre : avoir deux pierres collées dans la maison.

Terme(s)-clé(s)
  • rester dans la maison
  • coller

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :