TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HITL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-04-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- human-in-the-loop
1, fiche 1, Anglais, human%2Din%2Dthe%2Dloop
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- HITL 1, fiche 1, Anglais, HITL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- human in the loop 2, fiche 1, Anglais, human%20in%20the%20loop
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Human-in-the-loop activity, experiment, simulation. 3, fiche 1, Anglais, - human%2Din%2Dthe%2Dloop
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- avec intervention humaine
1, fiche 1, Français, avec%20intervention%20humaine
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- interactif 1, fiche 1, Français, interactif
proposition
- humain dans la boucle 2, fiche 1, Français, humain%20dans%20la%20boucle
à éviter, calque, adjectif
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Qui est relatif aux utilisateurs qui participent aux diverses étapes de la conception d'un produit ou d'un système de sorte à ce que ce dernier soit le plus convivial possible. 3, fiche 1, Français, - avec%20intervention%20humaine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- informational clearinghouse
1, fiche 2, Anglais, informational%20clearinghouse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- information clearinghouse 1, fiche 2, Anglais, information%20clearinghouse
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Furness tried to make HITL a central information clearinghouse for virtual worlds research and to stimulate the emergence of a real science of VR research. 1, fiche 2, Anglais, - informational%20clearinghouse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- centre d'information
1, fiche 2, Français, centre%20d%27information
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high intensity taxiway lighting 1, fiche 3, Anglais, high%20intensity%20taxiway%20lighting
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 3, La vedette principale, Français
- feux de voie de circulation à haute intensité
1, fiche 3, Français, feux%20de%20voie%20de%20circulation%20%C3%A0%20haute%20intensit%C3%A9
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


