TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HLS [6 fiches]

Fiche 1 2024-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

The human landing system(HLS) is the mode of transportation that will take astronauts to the lunar surface as part of the Artemis program... Crews will board the HLS in lunar orbit and descend to the surface where they will collect samples, perform science experiments, and observe the lunar environment before returning to orbit in the HLS.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
CONT

Selon les plans actuels, des astronautes pourront s'installer sur la Lune et en orbite autour de la Lune. Depuis la station spatiale lunaire Gateway, ils se rendraient à la base spatiale Artemis avec l'atterrisseur HLS.

OBS

HLS : L'abréviation «HLS» provient du terme anglais «human landing system».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
  • Ground Installations (Air Forces)
  • Helicopters (Military)
OBS

helicopter landing site; HLS : designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Installations au sol (Forces aériennes)
  • Hélicoptères (Militaire)
OBS

site de posé d’hélicoptère; HLS : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Sports (General)
OBS

In September 2002, F-P/T Ministers of Health agreed to develop a Pan-Canadian Healthy Living Strategy(HLS) that would emphasize, in its first phase, nutrition, physical activity, and their relation to healthy weights. The HLS has identified children and youth and Aboriginal Peoples as priority targets.

OBS

The Healthy Living Strategy provides a conceptual framework for sustained action based on Healthy Living. It envisions a healthy nation in which all Canadians experience the conditions that support the attainment of good health. The goals of the Strategy are to improve overall health outcomes and to reduce health disparities. Grounded in a population health approach, the initial emphasis is on healthy eating, physical activity, and their relationship to healthy weights.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Sports (Généralités)
OBS

En septembre 2002, les ministres FPT de la Santé ont convenu d'élaborer une Stratégie pancanadienne en matière de modes de vie sains (SMVS) qui mettra l'accent, dans un premier temps, sur la nutrition, l'activité physique et leur relation avec les poids-santé. Dans la SMVS, les enfants et les jeunes ainsi que les Autochtones figurent comme cibles prioritaires.

OBS

La Stratégie en matière de modes de vie sains offre un cadre conceptuel d'action soutenue fondé sur les modes de vie sains. Elle donne une vision d'une nation saine, où tous les Canadiens et les Canadiennes vivent dans des conditions leur permettant d'être en bonne santé. La Stratégie vise à améliorer l'ensemble des résultats de santé et à réduire les disparités. Fondée sur une approche axée sur la santé de la population, elle mettra tout d'abord l'accent sur l'alimentation saine, l'activité physique et leur lien avec le poids santé.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Display Technology

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'affichage (Ordinateurs)
DEF

Système de représentation des couleurs.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
Terme(s)-clé(s)
  • HLS colour model

Français

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Méthode de codage colorimétrique consistant à définir une valeur par la teinte «hue», la luminosité ou l'intensité de la lumière «brightness» et la saturation «saturation».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics

Français

Domaine(s)
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :