TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HMCS RESTIGOUCHE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty’s Canadian Ship Restigouche
1, fiche 1, Anglais, Her%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20Ship%20Restigouche
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HMCS Restigouche 1, fiche 1, Anglais, HMCS%20Restigouche
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 1, Anglais, - Her%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20Ship%20Restigouche
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Restigouche; HMCS Restigouche : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Her%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20Ship%20Restigouche
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Restigouche
1, fiche 1, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Restigouche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- NCSM Restigouche 1, fiche 1, Français, NCSM%20Restigouche
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Restigouche
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Restigouche; NCSM Restigouche : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Restigouche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Steer a straight course
1, fiche 2, Anglais, Steer%20a%20straight%20course
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Motto of HMCS Restigouche. 1, fiche 2, Anglais, - Steer%20a%20straight%20course
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rester droit
1, fiche 2, Français, Rester%20droit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Devise du navire canadien HMCS Restigouche. 1, fiche 2, Français, - Rester%20droit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


